Néplap, 1989. augusztus (40. évfolyam, 178-206. szám)

1989-08-29 / 204. szám

4 1989. AUGUSZTUS 29. JVMoaz LEVELEK A HAZÁBÓL A HONBA Miatyánk, ki vagy a tévében... Árpi koma, ezúttal állíthatom, hogy jelen episztolám fogantatá­sa igazán magas helyről ér­kezett felkérés eredménye. Az Űr egyik jeles földi szó­szólójának a szabadtéri templommá képzelt Nép­stadionban elhangzott be­­szélye szóla hezzám, többek között imigyen: „frjátok meg a barátaitoknak, hogy mi történt ma este!” Ám le­gyen, döntém el önkínzó töp­rengéseim végeztével, s buz­­góságom bizonyítandó te­szek is rá néhány lapáttal, papírosra rovom mindazon megesetteket és kömyülállá­­sokat, melyek közvetlenül előzék meg a szentséges naplementét. Történt vala ugyanis, hogy a szintén szentéletű, kül­detését fölöttébb komolyan hívő, ámbátor kisebb szó­székekhez kiküldetett erdé­lyi református lelkész, Tő­kés László goldolt egy na­gyot, s a világiak szélesebb nyilvánosságához őt hozzá­segítő tévériporternek mon­dott két-három nagyobbat, mely talán elnyerte a meny­­nyei Atya tetszését, viszont lelkipásztorunk lakhelye szerinti közvetlen istenében holtbiztosán pokoli viszoly­gással fogadtatott. Miinék­­által te, komám a bűnben, parlagi akadályok .(hegyek, dombok) következtében meg vagy fosztva az isteni meg­nyilatkozások Panorámának' keresztelt szentélyétől, igen­csak megeshet, hogy csupán puritán közvetítésemmel ér­zékelheted Chrudinákék bú­csújárásának emelkedettsé­gét. Engedtessék hát meg nekem Tőkés testvérünk példabeszédéről emlékezte­tőül avagy első hallásra mindössze ennyit megje­gyeznem: az ördögök által a „legmagasabb civilizáoió”­­ként emlegetett pökol falait döngette és saját gyávasá­gunk, esendőségünk falát, a hallgatásét, mellyel már nem csak hordjuk — büsz­kén vagy siránkozva — a keresztet, hanem újabbakra való felfeszíttetésünkért ese­dezünk. Purgatórium volt ez a példa nélküli beszéd, s nem szükségeltetik újkeletű próféta annak megjövendö­léséhez, hogy a kisebbségi Krisztus a többségi inkvizí­ció messzemenőén tisztelet­­len figyelmének sugarába kerül, hogy készítik vala a válogatott kínzóeszközöket (vagy ahogy mi szoktuk volt mondani egyszerűen: ki­nyílt zsebükben a bicska). Előbb kanadai és magyar, majd több nyugat-európai testvér kézfogása tévé inter­­szónoklattá az üzenetet, mely olybá meghatá hívőt' és hitetlent, hogy Chrudinák Alajos testvérünk rögvest csokorba is tudta gyűjteni a lelkekből megeredt gondola­tokat. Tőkés megindító hit­vallásáról értekezett egy egész misét (műsort) erre áldozva testvér a hitben (bu­dapesti református lelkész), testvér vére szerint is (ifj. Tőkés István kanadai üzlet­ember) és testvér a bajban (Csoóri Sándor). Nevezett sorrendet tiszteletben tartva ajánlanám lelki meditálás végett a testvérek igehirde­téseinek egynémely idéze­tét: „Az erdélyi püspök nem állt az ügy mellé.” „Meg­mondták öcsémnek: magát nem mi, mármint a belügyi szervek, hanem a saját egy­háza fogja kinyírni.” „Nem állt. ki még senki ilyen ha­tározottan. Most, hogy Tő­kés László megszólalt, telje­sen fellélegeztem.” Bizony mondom neked, testvérem a komaságban, nem mindenki lélegzett fel, s mit ád a fennvaló, kide­rült, hogy maga Csoóri sem. Végzetszerűen jőve el mise helyett a mese, mégpedig azok szájából, akikre isten­félő halandó nem is gondol­na. A Tőkés László lelki és testi üdvösségéért fohászko­dó Sugár András próféta, az ő hittársa, Csoóri Sándor kíséretében elmene vala az Úristennek véletlenül ép­pen a mi közelünkben tar­tózkodó világ-helytartójá­hoz, Dr. BiLly Grahamhez (ahogy az egyszerűség ked­véért mi mondanánk: Billy boy-hoz), és mondták az imádságot: „szíveskedjék néhány szót szólni fenyege­tett lelkésztársa emberi és keresztényi jogainak védel­mében”. Ám prédikálhatott a doktor úrnak Sugár is, Csoóri is, hogy nem kérnek politikai állásfoglalást, sem azt, hogy elítélje a prédiká­tor úr által olyannyira tisz­telt román vezetőt, és hogy csakis a paptársa emberi ki­állásáról és védelméről len­ne szó — mindhiába. Akár a pap, amelyik vizet pré­dikál és bort iszik, Graham úr nem óhajtotta gyakorol­ni a testvéri szeretet, a bajbajutottakon való segít­ségnyújtást, az együttérzést a szenvedőkkel. Oszemélyi­­sége ezekről csak szónokolni szokja vala... A Biblia ta­nításai szerinti cselekedetet, sőt, a Biblia helyett a vala­mi rendkívüli csoda folytán éppen keze ügyében lévő, számára feltételezhetőn oly értékes adománnyal lepte meg az egyre csüggedő hit­térítőket: egy pompás al­bummal, amely egyszer s mindörökké megőrzi a pro­testáns világprédákátor négy évvel ezelőtti dicsőséges, ke­­resztes-malacos romániai hadjáratát. Bízvást állítha­tom, hogy malacos, mérteb­ből a díszkiadványból sze­reztem én is egy példányt magányos-bűnbánó pillana­taimhoz, s ebben.* láthattam azt, amit ti szegény alattva­lók, egyszerű állampolgárok szentestéken is csak álmod­ni szoktatok: egyben sült malacot (amint épp feltálal­ják a helyi hatalmasságok­nak és a másvilági vende­geknek). Ezt a protestáns­­ságot! Mint Babilon, dőlt romokba az addig felemle­getett érvek halmaza ta: hogy már nyilatkozá a ki­sebbség kérdésében, hogy hat nap alatt nincs ideje egy háromperces hitvallásra, hogy a miinistráns (a sajtó­főnök) ad majd felvilágosí­tást ... Fény borult agyam­ra: egyszerűen arról vagyon szó, hogy Billy tart a kisis­­tenektől is, s«őly jól érezte magát a szomszéd portáján, hogy nem szívesen bántaná meg őket. Szeressetek en­gem felebarátaim!... Hátha mégis van Isten, merült fel bennem a kétely, hátha mégis leszól hús-vér képviselőjének, a Nagy Te­­relgetőnek sugallván, . hogy vegye már be az Isten sze­relmére ebbe a , pesti ige­hirdetésbe ama kicsiny nyáj szerény pásztorát. Leültem különbejáratú szentélyem (a tévém) elé meghallgatnd­­megnézni a szolgálatot. Mint nemrég Árkus József hitet­len is bemutató a másik lé­­lekveszejtő gyülekezetben, a Parabolában; nagy pro­dukció volt. Főleg a Harasz­ti Sándoré, Graham úr kö­zép-európai szakértő-hely­tartójáé. Előbb az Űr- tol­mácsának sztentori hangja angolul, utána a tolmács tolmácsáé mutáló tenorként magyarul. Viszont mimika és gesztus- egy az 'egyben ugyanaz, ahogy az meg va­gyon írva ... No de figyelj gyermekem a tehozzád intézett lényeg­re ! „Van-e még remény, kérdik tőlem naponta szá­zan és százan.” Mi tagadás, kérdezgetnénk, „ítéletre megyünk, és az ítélet után pokol jön ... Hozzászok­tunk ahhoz, hogy csak ha­zudunk.” Értem a többes szám első személyt. „A leg­nagyobb dolog az, hogy Is­ten szeret minket.” Hát ön kit vagy mit szeret? — kér­dezném, ha nem látom elő­zőleg azt az ominózus albu­mot. „És a szívedben egy vágyakozás támad, hogy se­gíts felebarátaidnak.” Értem az egyes szám második sze­mélyt. „És törődni fogsz azokkal az emberekkel, akikről olvasol vagy hallasz, hogy ők éheznek és szomjú­­hoznak és szükséget szen­vednek.” No, talánsmost jö­hetne a mi Lászlónk, ám odavész minden remény, mert nincs idő a félmondat­ra, Graham úr azt meséli el, miként vásárolt nejének gyűrűt és beavat szibériai útiélményeibe, hogy egy­szer csak kijelentse: „Billy Graham bűnös!” Ebben tör­ténetesen egyetértettem vala vele. S még azt mondá hivat­kozásként az úgynevezett félreértésre Dr. Haraszti, hogy a búbánat fő okozója: Sugár akcentussal beszéli az angolt, míg ő vágja érthető­en oda-vissza. Fülem töké­letes működése miatt bocsá­natért esedezve bemutat­nám, hogyan vágja: „Az Is­ten tévés kamerája nem csak azt rekordálja, amit teszel.” Mit csinál, tessék mondani? Vagy: „Ez volt az a misz­­teriós pillanat..Bocsá­nat, milyen volt a pillanat? Az angol stadium szót min­denféleképp fordította (szté­­dáum, stádium, sztádium), csak stadionként nem, mert ez akcentussal, azaz magya­rul lett volna. Mindegy, va­lahogy értettünk a szóból, kevésbé az üzenetből. És eljőve — no nem a mennyeknek országa, . ha­nem — a közép-európai helytartó Chrudináknak adott magyarázata arról, hogy tulajdonképpen milyen áldott jó ember Graham úr (némely hiányossággal — Harasztit idézem —: nem hallotta, nem fogta fel, nem értette, mit akarnak Su­gárék), és hogy a Panorá­ma egy szenzációs műsor, és Graham úr megígérte, de nevében nem nyilatkozhat, viszont a sajtóhadjáratok vezérkari parancsnokának a hibája miatt ő (H. S.) bo­csánatot kér a nézőktől, a gyülekezettől, a felekezettől, s ennek .bizonyságaként megengedi Chrudináknak, hogy tegezze őt... Kösz, nem történt semmi. Sajnos. Közben hallom, hogy a bátor Tőkés Lászlónkat be­idézték a belügyisek egy kis gyónásra, de különösebb ba­ja nem esett. Nyilatkozott is többször azóta (legutóbb tegnapelőtt reggel a rádió­ban, a Vasárnapi Újságban), s csaknem megkönnyebbül­ve mondotta, hogy nagyobb retorziókra számított. Nem olvasta volna a volt szekus­­főnök, Pacepa Vörös hori­zontok című könyvét? Bár ez nem szentírás, inkább a Pokol Bibliája lehetne, de az biztos, hogy figyelni kell az ott leírt válogatott mód­szerekre. Míg nagyon szem előtt van az ember, nem bántják; mikor egy kis ki­várás után lankadni kezd a figyelem, egykettőre elinté­zik „finoman”, rafináltan; nem úgy, mint az oktondi lengyelek Popjeluskót. Sze­retném, ha Tőkés úgy ma­radna hős, hogy nem válik mártírrá. Világi emberként (és Billy boy esetén is okul­va) csak Chrudinákékban s a még közömbössé nem vált emberek töretlen odafigye­lésében bizik komád, Lajos ■: ’■ Nevezetes épületeink A kisújszállási városháza A kisújszállási városháza, előtérben a kunok betelepedésének 700. évforduló­jára tervezett szoborral. (Tápai Antal szobrászművész rajza 1939-ből.) A nagykun vá­rosok főterei kö­zül a rózsákkal. virágágyakkal gazdagon beülte­tett kisújszállási park mondható legvonzóbbnak. Kevés ember akad, aki ne gyö­nyörködne — a 4- es főúton kocsin vagy busszal elha­ladva — a pom­pás látványban, amelyből impo­náló épület emel­kedik ki, a kisúj­szállási városháza. A főút szegé­lyén álló régi épü­let a szükségle­teknek már meg nem felelvén, a város a mii­lén iumi időkben új városhá­za építésébe kezdett. Pályá­zatot írtak ki, meghatároz­ván benne az igényeket. A befutott 31 pályázat elbírá­lásában a Magyar Mérnök és Építész Egylet zsűribizottsá­ga működött közre, s a dí­jazottak közül a városi kép­viselőtestület, Módi Lajos budapesti építész tervét fo­gadta el kivitelezésre, meg­határozván azt is, hogy köte­les az összes részletrajzot, költségvetést elkészíteni és az építés befejezéséig a mű­vezetést is ellátni. Az építés kivitelezését pedig a pályá­zók közül Reisman Herman és Gross Benő kisvárad) épí­tészekre bízták. Szerencsés gondolat volt, hogy előkertesen jelölték ki az új városháza alapjait. 1989. június 25-étől 1900. au­gusztus 15-éig meg is épült az impozáns épület és szep­tember 4-én már meg is tar­tották benne az első városi közgyűlést. Az egyemeletes épület 2-3- 5-3-2 ablakosztással bír, a két sarkán kissé előugró rizalittal és erősebb közép­résszel, alul a főbejáratot ki­hangsúlyozó két pár oszlop­pá! Fölötte az emeleti ré­szen a reprezentatív tanács­terem helyezkedik el. A fő­homlokzatot és az oldalhom­lokzatokat a századvéget jel­lemző eklektikus stílus épí­tészeti elemei teszik dísze­sebbé. A városháza előtti park ékessége még egy nagyszerű lovasszobor, amely példája lehetne a jó szoborelhelye­zésnek is. A közreadott rajz — Tápai Antal szob­rászművész munkája — 1939-ben készült, amikor a várostól megbízást kapott, hogy a „kunok betelepedésé­nek emlékezetére” a 700-ik évforduló alkalmából méltó emléket készítsen. Akkor ké­szült ez a rajz is, amelyen egy véres kardot körülhor­dozó vágtató lovas a tatár betörés hírére — ősi szokás szerint — hadba hívja a fegyverfogható férfiakat. A szobornak nemcsak a törté­nelmi mondanivalója jelen­tős, hanem a szobrászati megoldása is bravúros, hi­szen a ló hátsó két lábának kell viselnie a szobor egész terhét. Most, amikor a ku­nok betelepedésének 750. évfordulója van, érdemes a szobor mondanivalóját újra­gondolni, hiszen a helyi la­kosok legtöbbje is csak az I. világháború hősi halottai­nak emlékeként tiszteli. A talapzat alkóvos kikép­zése arra szolgál, hogy meg­őrizze kisújszállás hősi ha­lottainak nevét és emlékét. Kaposvári Gyula Ez az ember viccel ve­lünk. Hányszor és há­nyán állapíthatták már ezt meg, no persze a mondat konkrét értelmében, jó érzésekkel tehát. Akiről ugyanis szó van, kimeríthe­tetlen a viccekből. Kimerít­hetetlen, mert. immár hosszú évek óta gyűjti azokat. Hajnal Ferenccel török­szentmiklósi lakásán „vic­celődtünk”. Tehetjük, mert mindketten szeretjük a hu­mort. A beszélgetésből leg­alábbis ez derül ki. — De fordítsuk komolyra a (szót.' — Volt egy törés az éle­temben — kezdi —, a bokám tört el egy focimeccs közben. Ez 1975-ben volt. Amikor az­után az ágyat nyomtam, ke­zembe vettem egy korábban vetélkedőn nyert könyvet. Kolozsvári Grandpierre Emil: Elmés mulatságok cí­mű könyvének olvasása után egy pillanatra sem szűnt meg bennem a humor utáni vágy. Azóta persze inkább már szenvedélyről beszélhetünk. A lakótelepi lakás gardrób­­szekrénye ugyanis tömve spirálfüzetekkel, dossziékkal, melyek a gyűjtőmunka nyo­mán teltek meg sorról sorra. Mennyi derűre, önfeledt kaca­gásra, bölcselő mosolyra késztető írás? A gyűjtemény látszatra is tekintélyt éb­resztő, nem különben az a hangyaszorgalom, mely nél­kül nem állna össze a humor eme gazdag tárháza. — Erre bizonnyal szüksé­ge <volt, de mindemellett mi mindenre még? — Alapvetően vidám be­állítottságú vagyok, a jókedv alaptermészetem. Kedveltem világéletemben az élcet, a tréfát, az adomát, szóval a sziporkázó szellemességet, mindent tehát, ami az élet bölcsességét humorba ágyaz­va közvetíti. Ez nyilvánvalóan egy dolog, de maga a gyűjtés már inkább unaloműző fog­lalatosságnak számított kez­detben. Ma viszont már szenvedélyemmé vált. Mert úgy voltam ezzel, hogy ami­kor ezer viccet lejegyeztem, hajtott a vágy, hogy ötezer legyen, aztán tízezer, húsz­ezer. — Kezdenek megszédíteni a iszámok. falójában mennyi is a gyűjteménybe vett vic­cek száma? — Jelenleg 40 386 viccet, adomát, fabulát, tréfát, tör­ténetet, anekdotát vettem lajstromba. Ezen kívül van még olyan nyolc-tízezerre tehető még feldolgozatlan tartalék. De hát nem érem utói magam. — Igen, |az idő. Mennyit is ifordít kedvenc hobbijára? — Hetente általában tíz órát, de olykor — többnyi­re, ha válogatást állítok össze— ez többszöröse is le­het. Főleg ősztől tavaszig töltök több időt a viccekkel. — Mit szól mindehhez a család, a baráti kör? — Megszokták, hogy ez a bogaram. Nem maceráinak érte. De már sokan tudják rólam, mivel foglalkozom. Azt hiszem szerencsémre el­fogadnak olyannak, amilyen vagyok. — Gondolom, szívesen hall­gatják. Egy ilyen kincsesbá­nya birtokában szóval tud tartani .egy egész társasá­got? — Nagy bánatom, hogy igazából nem vagyok vicc­mesélő típus. Rengeteget, is­merek, de nem vagyok jó előadó, jó mókamester. A sors fintora ez. Valaki szenvedélyesen gyűjti a vic­ceket, a társasági életről, mégsem profitál belőle. A Finommechanikai Vállalat 39 éves elektronikusa azon­ban e miatt egy cseppet sem aggódik, önmaga kedvtelése végett foglalkozik egyre be­hatóbban a gyűjtéssel. Laká­sa, könyvtára erről árulko­dik. — Hatvan olyan könyvem van itthon, amelyek valami­képp a viccekkel foglalkoz­nak. Minden fellelhető mun­kához igyekszem hozzájutni. A jelesebbeket sikerült Is megszereznem — mondja, majd büszkeséggel mutat meg egy ritka példányt. A címlapon ez áll: Elmés és mulatságos rövid anekdoták, melyeket innen-amonnan vá­logatva egybegyűjtött és ma­gyar nyelven kiadott Andrád Sámuel Bécsben, 1789. esz­tendőben. A könyvet forgatva a ne­ves előd példáját alapul vé­ve kérdem: — Mit hozott ez a tömér­dek 'munka, amit a humor „napszámosaként” a gyűjtés­be -ölt? A válasz előtt elmosolyo­dik. — Nem vagyok én jó vicc­­mesélő, de a kérdésre vála­szolva egy alapvicc jut eszembe — mondja. — Egy­szer ugyanis, — kezdi már magát a történetet— amidőn a székely paraszt a fiával szekerezik hazafelé, egy au­tó húz el mellettük, majd megáll. Kiszáll belőle egy idegen férfi. Kérdezi néme­tül, angolul, franciául, stb, hogy beszélik-e a ' nyelvet. Az öreg csak a fejét ingatja Amikor azután az idegen el­távozott,‘megszólal a fiú: — Hát édesapám, azért mégiscsak nagy dolog a tu­dás. Itt volt ez az ember is, legalább öt nyelven beszélt. — No, oszt’ mire ment ve­le? — válaszol egykedvűen az öreg. — Hát így vagyok én is. Hasznom nem származott belőle, ha csak nem az, amit tanulságképp ezekből az el­més történetekből magam­nak leszűrtem. Nyugodtan, kedvenc időtöltésemnek hó­dolva akarok én százhúsz évig élni. Ezért a gyertyát csak az egyik végén ége­tem. Szőke György

Next

/
Thumbnails
Contents