Néplap, 1989. július (40. évfolyam, 152-177. szám)

1989-07-26 / 173. szám

1989. JÚLIUS 26. A tévé Képernyője előtt Ismételni pedig kell! A televízió programjában régi filmek, öreg műsorok jelennek meg, bukkannak fel újra meg újra mostaná­ban a képernyőn. Közismert, hogy ebben nagy szerepet játszik bizonyos anyagi kényszer: az intézménynek kevés a pénze új művekre, költségesebb programokra. Persze az ismétlés önmagá­iban nem bűn, csupán ak­kor okoz bánatot, keserűsé­get, ha amit ismételnek, az valójában érdektelen. Mert például a régi magyar fil­mek sugárzása — legutóbb Az új rokon volt, soron, szombat este — nemcsak azért „vétek”, mert az archívum mélyéről került elő, hanem mert mára már annyira poros, hogy még a megbocsátó tisztelet sem tudja leverni róla a rárakó­dott vastag porréteget. Az a hamis színpadiasság, amit a színészek produkálnak ben­ne az a csacska mese, ame­lyet feltálal, annyira lesújtó, hogy még a nagy nevettető, Kabos el nem évülő humora sem képes azt ellensúlyozni. Tévedés tehát azt hinni, hogy mind érték, ami régi, csupán mert hajdan szüle­tett. Vannak viszont művek, amelyek bár a múltban ké­szültek, mégis kötelezően itt a helyük a jelenben is — akár ismétlés formájában is. Mert olyan értékek, amelye­ket csak szem elől téveszte­nünk is, vétek volna; ott kell hogy éljenek élénken a tu­datunkban. Ezért töltött, el megelégedéssel, s gondolom másokat is, az éppen har­minc éve, azaz 1958-ban ké­szült Az öreg halász és a ít)enger című amerikai film műsorba iktatása újfent. Két okból is: rendkívül ne­mes . irodalmi alapanyaga, s egy kiváló olasz művész, Spencer Tracy halhatatlap- jáltéka miatt. Hemingway kisregénye néhány évtizede nálunk is robbanó erővel tört be az irodalmi köztu­datba. Az a kötelező olvas­mány volt az iskolában is, amelyiket mindenki szívesen olvasott, aki szereti a jó iro­dalmat. Ma azonban kissé megfeledkeztünk róla, a mo­dern irányzaltokl árnyékába került. Pedig a viszontlátott film is meggyőzhetett ben­nünket: az emberi küzdelem felemelő nagyszerűségéről aligha írtak valaha is kü­lönbet Az öreg halász és a tenger-nél. Arról, hogy az ember sohasem veszítheti el életbe vetett reménységét, s hogy még az eredménytelen­nek látszó, sőt kudarccal já­ró küzdelemnek is van ér­telme — amit talán csak a jövő igazol majd — nála szebben és meggyőzőbben kevesen beszéltek. S talán arra is jó példa Hemingway, hogy egyszerűen is ki lehet fejezni nagyszerű dolgokat. (Vagy talán csakis úgy le­het?) S ide kapcsolódik az öreg Santiagót megszemélye­sítő Spencer Tracy alakítása. (Milyen silány ez a kifejezés művészi teljesítményének jellemzésére!) Az ő egyéni­sége kellett ahhoz, hogy a filmből is áradóan és meggyőzően sugározzák: az ember igenis legyőzhe­tetlen. Csak megjegyzem, a vasárnap délután látott összeállítás, Spencer Tracy öröksége, amelyben Kathri­ne Héburn emlékezett ki­váló pályatársára, csak to­vább gazdagította & Tracy művészetéről alkotott képet, szerepeiből villantva fel egész csokorra valót. Az öreg halász és a ten­ger: ismétlés az értékmegőr­zés jegyében. A remekmű­vek megújrázása időről idő­re elengedhetetlen kötelessé­ge a televíziónak. Más kér­dés az „alkalmi”, inkább anyagi kényszerűségből szár­mazói Ismétlések problémá­ja, Otj; a válogatásban lehet­ne körültekintőbb is a mű­sorszerkesztőség. Vonatkozik ez a megjegyzés a Forsyte Saga ismétlésére is, amely a maga 26 folytatásával ma »név inkább helytöltő, sem mint újrafelfedezése egy re­mekműnek, mert valójában nem is az, jóllehet a premi­er idején sikert aratott. Az ismétlésben azonban mégin- kábto kiütköznek szemlélet­beli gyengeségei, s a törté­net érzelmessége is hovato­vább bántó. Igazságtalan lennék, ha heti „visszapillantómban” nem vetnék néhány pillan­tást két új magyar tévédrá­mára, a Románcra — szer­dán este láthattuk — és a Kaland az élet-re, melynek csütörtök este volt a bemu­tatója. Az előbbit erdélyi magyar író műveiből kom­ponálta Forgács András és Mész András, s megkapó balladás hangot ütnek meg benne, de mégis valahogy túlbonyolítják az egyszerű történetet, a művészi megol­dás a maga bonyolult eszkö­zeivel — idősíkok játszatása — nemhogy segítené életre hívni a mondandót, ellenke­zőleg, elfedi a gondolatot, s olykor csupán a forma kel­leti magát kihívóan. A Szi- netár Gábor rendezte Ka­land az élet pedig vázlatos­sága és főleg befej ezetlensé- ge miatt okozott csalódást. Végülis, mi lesz a két fiatal­emberrel, akikkel megismer­kedhettünk a filmben, hová vezet vagy vezethet az útjuk — kérdezhetjük tanácstala­nul. Hogyan alakul a két fiú sorsa, a keményebbé, aki a börtönből szabadult, s a má­siké, aki szolid magatartású, de aki egy furcsa vállalko­zásba keveredik, lányokat szállít fuvarban találkahe­lyekre, így szedve össze a lakáscseréhez szükséges lo- rintokat. És sajnos nyakig belemerülve az erkölcsi mo­csárba. Vajon van-e megol­dás, kiút ebből a nehéz helyzetből, vagy aki korpa közé keveredik, azt végképp megeszik a disznók? Kaland az élet, hirdeti címében a tévéfilm, amely egyébként első nagyobb lélegzetű mun­kája a fiatal rendezőnek. Dehát, kérdezhetjük, a ka­landnak is végeszaikad vala­mikor, s valahogyan. Itt azonban egy furcsa montázs- zsal, lassított képsorral zá­rulnak teljesen logikátlanul az események. Mintha nem tudtak volna mit kezdeni az alkotók az elővezetett élet­sorsakkal, egyszerűen ott­hagyták elvarratlanul a szá­lakat. Vagy talán azt szeret­ték volna sugallni az alko­tók, hogy mennyire kilátás­talan és megoldhatatlan a mai ifjúság helyzete? Hogy ebben a nekivaduló válla*- kDzóü Világiban, törvénysze­rűen siklanak ki életpá­lyák, már fiatalon? Ez a té­véfilm, szerintem a maga naturális, azaz felszínes vilá­gával egyfajta reménytelen­séget tukmál rá a nézőre. Ha arra gondolok, arra a nemes emelkedettségre, arra az emberi, méltóságra, amely Hemingway öreg halászából sugárzik felénk, — jóllehet tu­dom az összevetés kissé bizarr, egy Nobel-díjas író és egy első filmes munkája, s más szempontból is merész ez a párosítás — és a kusza ér­zelmeket kavaró Kalandos életre, akkor én inkább az előzőre szavaznék, premier he­lyett tehát az ismétlésre. Ezzel persze nem tiltva ki a kép­ernyőről az előbbit sem, csupán abból indulva ki, hogy akár régi, akár új egy televíziós munka, művészeti alkotás, benne egy dolog a fontos számunkra: mennyi­vel gyarapítja a humánumot, s ad erőt a kitartó küzde­lemre, s mutat irányt önma­gunk és embertársaink mél­tó megbecsülésében. Valkó Mihály J^ÉBAP Az MKKE nyilatkozata Káros jelenségek a könyvkiadásban Ritkán hallható zeneművek vendégművészek tolmácsolásában A legutóbbi időben könyv­kiadásunkban olyan káros, a hazai és a nemzetközi törvé­nyeket, megállapodásokat és szokásjogot semmibevevő je­lenségek tapasztalhatók, me­lyeket a Magyar Könyvki­adók és Könyvterjesztők Egyesülése tagvállalatai és minden az etikai normákat tiszteletben tartó kiadó el­ítél. Az elmúlt hetekben a saj­tóban és a tv-ben is — nyil­vánosságra került, hogy az Üj Idő Kft., mint „kiad­ványszervező” a szerzőt kép­viselő, annak jogaival ren­delkező ügynökség engedé­lye nélkül kiadta. A. Szolzse- nyicim: A Gulag szigetcso­port című könyvét. A kibo­csátó Üj Idő Kft., a szerző és jogi képviselője, valamint a mű kiadójának tiltakozása ellenére forgalomba hozta a mű nem teljes és tárgyi té­vedéseket tartalmazó fordí­tását. A Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése hangsúlyozza, hogy a kalóz­kiadások ügye kizárólag jogi és etikai kérdés, a nemzetkö­zi kiadói szabályok és szer­ződések felelőtlen felrúgása és kijátszása. A 'kalózkiadás ügye önma­gában is jogtipró és példát­lan a magyar könyvkiadás történetében, s így várható nemzetközi visszhangja je­lentős 'kárt okoz. Magyaror­szág 1922 óta tagja a berni konvenciónak. A szerzői ki­adói szerződéseket rögzítő nemzetközi egyezményeket mindeddig példásan betar­totta. A Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése a szakma érdekeinek védel­mében elhatárolja magát az Üj Idők Kft. és más kiadók hasonló törvényszegő gya­korlatától. Egyben kéri mindazokat, akik a könyv terjesztésével foglalkoznak, hogy a szelle­mi értékek, a magyar könyvkiadás hazai és külföl­di tekintélyének védelme és az üzleti tisztesség érdeké­ben a kiadvány árusításának beszüntetésével is csatlakoz­zanak az Egyesülés állásfog­lalásához. Ilyen és hasonló esetek kárt okoznak a könyvkiadás és a könyvke­reskedelem egészének és hozzájárulnak szellemi éle­tünk szétzilálásához. Ez a példátlan kiadói gya­korlat megkárosította a vá­sárlókat. Hétfőn este Baróti István orgonaművész koncertjével folytatódott a három hang­versenyből álló sorozat, melynek a belvárosi templom ad otthont. Az orgonamű­vész partnereként Tokos Zoltán gitárművész szerepelt ezen a hangversenyen. Baróti István a zenei stí­lusok széles skálájából válo­gatva állította össze műso­rát. Orgonistahagyományok­hoz híven J. S. Bach egyik művét: a g-moll fantáziát és fúgát játszotta elsőként. A monumentális művet, melynek előadásában ugyan néha ritmikai pontatlanságok fordultak elő, ezúttal jól megformált, stílushű előa­dásban hallhatta a hangver­seny közönsége. Az előadó- művész a fantáziában adós maradt a szerző által megál­modott drámai feszültséggel, a rendkívül bonyolult, szö­vevényes szerkesztésű fúga előadásával viszont világos és tiszta szólamvezetésével elnyerte a hallgatóság elis­merését. Az orgonamű­vész műsorán a továbbiakban Liszt Ferenc há­rom műve szere­pelt. Az első da­rab: az Excelsior előadásában Ba­róti István a rendkívül merész, romantikus har­móniafűzés meg­szólaltatásával és a mű ezt követő, meditativ szaka­szának átélt in­terpretálásával re­mekelt. A Gebet című Liszt-mű megszólaltatásá­ban talán a leg­nehezebb feladat a darab részeinek összefogása, me­lyet az orgonamű­vész hibátlanul oldott meg. A Petőfi Sándor verse ihlette „A magyarok Istene” címet viselő patetikus hangvételű darab nem tartozik Liszt Ferenc legjobban sikerült és legnépszerűbb darabjai kö­zé. Dicséretes, hogy Baróti István műsorára tűzte, és korrekt előadásában megis­mertette közönségével ezt a ritkán hallható művet is. Az orgonaművész a továb­biakban C. Fánk Cantabile című darabját játszotta el. A hangszer természetét és lehetőségeit tökéletesen is­merő zeneszerző e remek művének előadásával a hangverseny legszebb perce­it szerezte az előadóművész közönségének: az izgalmas harmóniák, az „örökmozgó” szólamok rendre életre kel­tek játékában. A hangverseny befejezése­ként egy, a századfordulón élt francia zeneszerző: Vier- ne műveit játszotta Baróti István. Az előadott darabok közül az utolsóként játszott Finálé — a szerző I. szim­fóniájának részlete — nyerte el leginkább a hangverseny hallgatóságának tetszését. A hétfő esti hangverseny érdekességének ígérkezett az a hangszerösszeállítás, melyet csak igazán ritkán hallhat a rendszeres kon­certlátogató is. A gitár és az orgona hangzásvilága rendkívül távol áll egymás­tól, ezért „párosításuk” igen nagy körültekintést igényel. Az e két hangszer előadásá­ban megszólaltatandó mű­vekre ugyanannak a sza­bálynak kell érvényesnek lennie, ami az együtthang- zásra általában vonatkozik: a hangszerek hangja legyen képes egybeolvadni, vagy szólisztikusan elválni egy­mástól a szerzői szándék szerint. A hangversenyen Tokos Zoltán Vivaldi két, eredeti­leg más hangszerekre írott triószonátájának átiratát ad­ta elő: az A-dúr és a D-dúr versenyművet,. Bár a temp­lom kitűnő akusztikája le­hetővé tette, hogy e viszony­lag halk hangszer az orgo­nakíséret mellett is érvénye­süljön, ez csak azon az áron vált lehetségessé, hogy az orgonának mindvégig dina­mikai lehetőségei alsó hatá­rán kellett maradnia. Ez magában véve — az ebből eredő, kissé monoton hang­zás mellett — még nem lett volna baj, a gondot az okoz­ta, hogy az orgona mechani­kai sajátosságából követke­zően minden egyes hang egy koppanásszerű zörejjel in­dult, ezáltal azt az érzetet okozva, mintha egy ütőhang­szer is csatlakozott volna a mű előadói apparátusához. Gondot okozott továbbá az a behatárolt hangterjede­lem, melyben mindkét hang­szer mozgott a művek során, s mely elsősorban az orgo­nától áll távol. A műveket hallgató érzése szerint a gi­tár hangjának elektromos úton történő erősítésével e problémák jórésze megszün­tethető lenne. A két Vivaldi- mű — főleg á másodikként megszólaltatott D-dúr ver­senymű — Tokos Zoltán ki­tűnő előadásában a fentebb említettek ellenére is meg­érdemelt sikert aratott. Szathmáry Judit Részletre élünk A vásárlás soha nem ho­zott lázba. Szükséges rossz­nak tekintettem mindenkor. Nem vagyok böngésző típus, nem szívesen megyek hát az üzletekbe. Az áruházakat nagy ívben elkerülöm, egy­szerűen zavar, idegesít a for­galom, a mindent betöltő zene, a negédes géphang, mely az árukat, akciókat reklámozza. Csak ha elke­rülhetetlenül szükséges (többnyire házastársi diktá­tum alapján) veszek részt a családi bevásárlásokban. Ilyen ezzel sok velem hason­ló gondolkodó ember egyet­ért — az iskolaév kezdete előtti időszak. Kényszerből, kényszeredetten keressük fel az áruházakat. Mostanában azonban a korábbiaknál is nehezebben szánom rá magam a vásár­lás idegpróbáló nagy „vál­lalkozására”. Egy-egy bolt előtt elhaladva ugyanis meg­döbbentő élményre tehet szert a járókelő. Az árcédu­lákra gondolok. Eleinte fel­felháborodva kérdezi az em­ber: mi kerülhet ebben kis vacakban annyiba. Aztán ha nem is szokja meg, tudomá­sul veszi a megváltoztatba- tatlant. Jómagam már odá­ig jutottam, hogy az üzletek kirakatait úgy nézem, mint egy színes diafilmet — a lát­vány számít, hiszen elérhe­tetlen távolságot jelentenek a vágyaknak (szükségletek­nek) az árcédulák. A vásárlóerő gyengülését a kereskedelem is megérzi. Különféle akciókkal próbál­koznak a vevők kedvébe járni. A minap, amikor hosszas ráhangolódás után végre rászántam magam, hogy két iskoláskorú gyer­mekem számára a nélkülöz­hetetlen holmikat beszerez­zük, az utcát járva botlottam bele egy szerény, de sokat­mondó reklámtáblába. Az egyik kereskedelmi vállalat csábította vásárlásra az utca emberét. Iskolai gyermek- ruházati akcióra hívta fel a figyelmet, méghozzá részlet­re ... Darabig eltűnődve álltam a hirdetmény előtt — monda­nom sem kell, vegyes érzel­mekkel. Hát itt tartunk!? — néztem némán a feleségem­re, aki — úgy tűnt — már egy életre megértette, miért is nem szeretek én vásárol­ni járni. Mert akárhogy is nézem: ez az akció kedvez­ményei ellenére is szomorú­sággal tölt el. A reklám mögött ugyanis a nyomorhoz közelítő sze­génység szakmai (kereske­dői) elismerés húzódik meg. Mert nem hiper-szuper mé­regdrága technikai csoda, csillogó-villogó csúcstechno­lógia, luxustermék megvá­sárlását kívánják eképp el­érhetővé tenni, elemi szük­ségleti cikkekről van mind­össze szó. Állok hát a plakát előtt, a felkínált jutányos lehetőség mégsem lelkesít, ösztönös gazdasági érzékem azt súg­ja: nagy baj lehet ott, ahol a kereskedelem ilyen fogá­sokra kényszerül. Homályo­san olyasvalamit érzek, hogy ez az akció „leértékelt” em­bereknek szól, akiknek való­jában már gazdaságilag nincs is hitelük — épp azért, mert — itt a példa — alap­vető gyermekholmikra is részletkedvezményre támo­gatásra szorulnak. Mostaná­ban, a tanévkezdethez köze­ledve pedig mind többen kényszerülnénk olyan valós társadalmi méretű támoga­tásra, amelynek eredménye­képp azt érezhetnénk, hogy talán mégsem vagyunk any- nyira leértékelt állampolgá­rok. Ebben az esetben sokad- magammal én is nyugodtab- ban járhatnám az üzleteket, s ha a vásárlás nem is hoz­na lázba, megnyugtatna az a tudat, hogy a termékeket, az árucikkeket nem kiállítási tárgyként kell szemlélnem. Szőke György Orgonahangverseny Szolnokon Baróti István Tokos Zoltán

Next

/
Thumbnails
Contents