Néplap, 1989. július (40. évfolyam, 152-177. szám)

1989-07-15 / 164. szám

1989. JÚLIUS 15. jj^ÉPUkP Meglepődtem az emberek nyíltságán, őszinteségén Cu vi párolás esperante? Nyilatkozza a római rendőr Július 10-i számunkban hírül adtuk, hogy az Eszperantó Szö­vetség ifjúsági tagozata szokásos nyári találkozóját Szolno­kon tartja. A tábor megnyitása óta eltelt néhány nap, így az első programokon már túlvannak a tábor résztvevői. Most már bizonyára van véleményük a tábor életéről, szervezett­ségéről. A minap ellátogattunk a Tiszaligctbe, hogy köze­lebbről megismerkedjünk programjukkal, életükkel. Szabad nyelvválasztás, ' hiányzó feltételek A tábor fő szervezője Szil- vási László, „hivatásos” esz- perantista, ugyanis civil­ben is eszperantóval foglal­kozik. ö a budapesti Ling­vo Szolgáltató Iroda vezető­je. Vele beszélgettünk elő­ször. — Kik, miért és honnan érkeztek ebbe a táborba? — 15 ország 160 résztve­vője gyűlt össze Szolnokon. Jöttek a Szovjetunióból, Csehszlovákiából, Bulgáriá­ból, Lengyelországból, az NDK-ból, Jugoszláviából, Olaszországból. NSZK-ból, Franciaországból, Angliából, Norvégiából, Kanadából, Svédországból és természe­tesen Magyarországról. Ket­tős célból; találkozni eszpe- rantista barátokkal, együtt lenni, beszélgetni. Másrészt pedig ezeken a nyári tábo­rokon kel életre „Eszperan­tó-ország”. Ezeken a talál­kozókon valósul meg az esz­perantó mozgalom egyik cél­ja: átitatódik a résztvevő mindenben azonos a nemze­ti összetartozás tudatával. Közös nyelv, közös értékek, közös hagyományok, közös kultúra. — Mi történik itt a szol­noki táborban? — Az eszperantó mozga­lom lelke a kulturális kap­csolatok ápolása, így ilyen jellegű keretprogramok szol­gálják az előbb elmondott célokat. Most a beszélgeté­sünk idején például a részt­Az elmúlt évekhez képest jelentősen megnőtt a kiadott könyvek száma, nem is szól­va a folyóiratokról. Vajon a könyvtár lépést tud tartani ezzel az ugrásszerű növeke­déssel? A kérdésre Pápayné Kemenczey Judit a megyei Könyvtár igazgatóhelyettese válaszol: — Igen, de csak a könyvek rovására. Eddig ugyanis egy könyviből 4—5 példányt ren­deltünk, most 2—3 darabra futja. Az új folyóiratokat igyekszünk válogatás nélkül előfizetni, amelyeket nem le­het megrendelni, azokat magunk szerezzük be. Ez sok energiát igényel, és sajnos nem mindig jár sikerrel így az alternatív folyóiratokból egy-két szám hiányzik. Az olvasóterem forgalma meg­nőtt, naponta átlagosan 70- en látogatják. A kölcsönzésen kívül még milyen kulturális tevékeny­séget folytatnak? Pápayné elmondja: — Ré­gi folyóiratokat, könyveket árusítunk alkalmanként, a ßzolnoki Rádióban rendsze­vevők egy része a Valahol Európában c. filmet nézi eszperantó szinkronnal. Min­den program fakultatív jel­legű, mindenki a számára legérdekesebbnek ígérkező programot választja. Ezeket maguk a résztvevők hoz­ták, így nagyon színesek, változatosak napjaink. Van itt például gyorsolvasás ta­nítás, speciális jóga kurzus, melyet egy francia fiú ho­zott, előadások neves, világ­hírű eszperantisták — mint például Stefan Me. Gill a Juna Amiko főszerkesztőjé­nek részvételével —, vagy Fórum Magyarországról, kéz­művesműhely, stb. Mind mind alkalmat teremtve ar­ra, hogy a barátok együtt legyenek vagy új barátságok szövődjenek. A Tisza mozi­ban a Mephisto c., filmet nézzük meg- együtt, mely­nek külön értéke, hogy az eszperantó szinkront a film­ben eredetileg is szereplő színészekkel készítették. — Ügy .tudom különböző szolgáltatásaik is vannak a résztvevők számára. — Igen, például a Libro- butiko. Eszperantó nyelvű könyveket lehet vásárolni. Egy másik szolgáltatás az alkalmi postahivatal: Bé­lyeggyűjtőknek alkalmi bé­lyegzés. Másik 'beszélgető partne­rünk a tábor egyik résztve­vője Pierluigi Cinquantiti volt, aki a Róma melletti résén felolvassák könyvis­mertetőinket, a TIT-tel és a Galéria Baráti Körrel közö­sen szabadegyetemeket, író­olvasó találkozókat szerve­zünk. Mi rendezzük az or­szágos Verseghy nyelvműve­lő versenyt, melyre a kö­vetkező évtől a szomszédos országok magyar diákjait is meghívjuk. A gyerekeknek illusztrációs és képeskönyv­készítő pályázatot hirdetünk. Megalakítottuk a Finnugor Baráti rfört. kifejezetten az­zal a céllal, hogy megismer­tessük rokonaink kultúráját. Az időseket hetente egyszer keressük fel és ellátjuk őket könyvekkel, vak embertár­sainknak hangoskönyveket vásároltunk. Terveink sze­rint még bővítenénk tevé­kenységi körünket: szeret­nénk a kölcsönzést mozgás- sérülteknek is biztosítani. Folyamatosan készülünk a folyóirat, magnó, lemez, vi­deó kölcsönzés bevezetésére. A könyvtárat szeretnénk technikailag korszerűsíteni. Ennek érdekében áttérünk majd a számítógépes köl­Szilvási László, a tábor veze­tője Blera városából érkezett Szolnokra. Ö 27 éves, foglal­kozása rendőr, „idős” esz- perantista, hiszen gyerekko­ra óta foglalkozik a nyelv­vel. Tőle azt szerettük vol­na megtudni: — Honnan értesült a ma­gyarországi táborról, járt-e már itt máskor is, mi a vé­leménye a táborról, mi az, ami egy olaszországi fiatal­embert elhoz egy magyaror­szági táborba? — Először vagyok Magyar- országon, s mondhatom, nagy meglepetés volt szá­momra. Előszöris meglepőd­tem az emberek nyíltságán, őszinteségén. Másodszor pe­dig nem gondoltam, hogy na­gyobb kánikula fog fogadni, mint amilyen Olaszország­ban volt. Ennek ellenére, na­gyon jól érzem itt magam, szívesen jöttem. A tábor na­gyon jólszervezett, kellemes a környezet. Egy eszperantó táborba mindig örömmel megy az ember: újra együtt lehetünk a régi barátokkal, s szinte ott folytatjuk a be­szélgetést, ahol gz előző évi táborban abbahagytuk. Fon­tos, hogy egymás véleményét itt akkor is tiszteletben tart­juk, •'ha az eltér a mienktől, ezért ez a tábor nagyon jó szellemű, évközben alig vár­juk az új találkozást. A Ma­gyarországon szervezett esz­perantó táborok rendezvé­nyei nemzetközileg is elis­mertek, s hogy tényleg jó, most magam is meggyőződ­tem róla. Abban már most biztos vagyok, hogy jövőre is eljövök. — Viszontlátásra. csönzésre. A katalógust szín* tén számítógépre akarjuk vinni, melyhez a szükséges programot már megvásárol­tuk. Ha sikerül kiépíteni ezt a számítógépes rendszert, akkor a könyvtárhálózatunkat is bekapcsolnánk. Jó lenne mindezt öt éven belül meg­valósítani, de elképzeléseink pénz és hely hiányában ki- vihetetlenek. A megoldás egy új könyvtár lenne, mely­nek .építésére tervpályázatot hidettck, amely sajnos nem jelenti azt, hogy lesz rá anyagi fedezet. Mihályi István, a Megyei Tanács művelődési, osztályá­nak gazdasági csoportvezető­je, a tervpályázattal kapcso­latban, a következő választ adta: — A végrehajtó bizott­ság már foglalkozott. a könyvtár ügyével. Határozat született arról, hogy valóban javítani kell a könyvtár helyzetén. Ez a határozat ga­rancia a könyvtár felépíté­sére, akár többlépcsős beru­házásban is. — n, a, — ...ürömmel jelentem be, hogy a Béke- hadtest, első ízben kezdi meg működését egy európai or­szágban. A Békehadtest instruktorai angol nyelvet tanítanak majd \Budapesten és mind a 19 megyében.” — mondotta a napokban George Bush a Marx Károly Köz­gazdaságtudományi Egyete­men. Az ajánlat a legjobbkor jött. Még egy hónapja sincs ugyanis, hogy a korábbi re- besgetések után a művelő­dési miniszter hivatalos köz­leményt adott ki az idegen nyelvek oktatásáról. Neveze­tesen arról, hogy „az 1989— 90-es tanévtől az intézmé­nyek határozzák meg a kö­telező tantárgyként ok­tatott választható idegen nyelveket”. Noha ekkor már „tombolt” a vaká­ció, a diákok egy része ovációval fogadta a hírt, el­süllyesztette a könyvespolc legláthatatlanabb zugába a tankönyveit, hiszen úgy ér­telmezte a közleményt, hogy szeptembertől már nem kö­telező oroszul tanulnia. Elvileg valóban nem köte­lező ősztől az orosz tanulás a dolog azonban mégsem ilyen egyszerű. Az iskolák döntő többségében ugyanis orosz szakos nevelőn kívül nincs más idegen nyelv sza­kos pedagógus. így azokban az intézménykeben a vá­lasztható idegen nyelv, vál­tozatlanul az orosz marad. De nem hagyhatja abba az orosz tanulást a hatodik, hetedik osztályos kisdiák sem, hiszen a közlemény egyértelműen kimondja, hogy „a választott idegen nyelv bevezetése az általános isko­lák 4. (legfeljebb 5.) évfo­lyamától, szakosított tanter­vű oktfitás esetén a 3. évfo­lyamtól illetve a középisko­lák 1. évfolyamától felmenő rendszerben történhet.” A választásra tehát meghatá­rozott időben kerülhet csak sor. S aki már választott, az legfeljebb fakultatív tárgy­ként vehet fel még egy ide­gen nyélvet, feltéve, ha az iskolában van hozzá tanár. S most megint csák eljutottunk oda, hogy nincs illetve az in­tézmények zömében nincs nyugati nyelv szakos tanár. Az egyetemeken képzett idegen nyelv szakos tanárok, jóllehet számuk elég lenne a ■középfokú oktatáshoz — jó­részük többnyire anyagi okok miatt nem az iskolában helyezkedik el'. így különö­sen az utóbbi években a kö­zép iskoláik ban krónikussá vált az idegen nyelv szakos pedagógusok hiánya. Taní­tottak, tanítanak gimnáziu­mokban nyelvvizsgával ren­delkező mérnökök, de van iskola, ahol például a refor­mátus lelkész tanította an­golra a maturandusokat. Jó néhány évvel ezelőtt az általános iskolákban — gyakran a szülők „nyomásá­ra” — is felmerült az igény az orosz mellett második idegen nyelv tanulására. Az intézmények egy kisebb há­nyadában sikerült angol vagy német szakos tanárt alkalmazni. Ezeknek az isko­láknak hamar híre kelt, s sokkal több szülő szerette volna beíratni a gyermekét a második idegen nyelv miatt, mint amennyit az intézmé­nyek felvehettek. A nyugati nyelv tanulása iránti örvendetesen megnö­vekedett. igényt azonban a kulturális kormányzat mind­ezidáig nem akarta tudomá­sul venni. Olyannyira nem, hogy csak egy-két tanárkép­ző főiskolán alakult angol iFietve német .tanszék egy- egv csoportnyi — 15—20 — hallgató oktatására. Az ide­gen nyelvi tanszékek száma az idén sem változott, így a. miniszteri közlemény korán jelent meg. hiszen a válasz­táshoz valójában az esetek többségében nincsenek meg a személyi feltételek. A „hivatalnál" gyorsab­ban reagált az iskolai nyuga­ti nyelv tanítás gondjaira a Tudományos Ismeretterjesztő Társulat. Az ország több vá­rosában is működtet már nyelviskolát. amely még színvonalasabb oktatást tesz lehetővé, s a nyelvtanulás hatékonyságát segítik azzal is. hogy különböző országok nyel vi n tézetei vei. szerveze­teivel együttműködve kül­földi nyelvtanfolyamokat is indítanak, illetve ezek zár­ják a kurzusokat. A TIT me­gyei szervezete ugyancsak létrehozta a nyelviskolát, s felvállalta. hogy átképző tan folyamot szervez az orosz szakos tanároknak angol il­letve német nyelvből. A szeptemberben induló tanfolyamot igen nagy érdek­lődés kíséri. A napokban még mindig harminc jelent­kezési lapot kézbesített a postás. Így 'eddig már mint­egy kétszázan jelentkeztek a tanfolyamra. Az átképzés egy vagy két éves, attól függően, hogy a pályázó milyen Szin­ten ismeri a választott ide­gen nyelvet. A tanfolyam végén nyelvvizsgát tesznek a hallgatok, s középfokú mi­nősítés esetén taníthatják az angolt vagy a németet az általános iskolában. 0 tanfolyam díja tanévenként 15 ezer fo­rint. Ebből kilencven pályá-- zónák öt-ötezer forintot ki­fizet a megyei tanács, a fennmaradó 10 ezer forint pedig a jelentkező és az in­tézményt fenntartó tanács között oszlik meg. Akad ar­ra is példa, hogy a munkál­tató magára vállalta minda tízezret, de szép számmal vannak olyan jelentkezők is, akik — minden támogatás nélkül — saját költségükre vállalkoznának a tulajdon­képpen harmadik szak meg­szerzésére. Az egész ügy képlékenysé- gét igazolja, hogy mikor ép­pen e sorokat írtam, csütör­tökön, jelent meg a lapok­ban a Művelődési Miniszté­rium újabb közlése egy ál­lásfoglalás, hogy „az orosz nyelvtanárok átképzési költ­ségei még részben sem fi- zettethetők meg a pe­dagógusokkal. Ezért a nyelv- tanfolyamok költségéből a, központi támogatáson túl fennmaradó 35 százaléko* az átképzésben érintettek is­koláját fenntartó tanácsnak vagy magának a munkáltató iskolának kell megtérítenie.” Ismét egy új helyzet a va­káció kellős közepén, amikor szinte minden érdekelt nya­ral. Szeptemberig persze még sok minden történhet, meg­oldódhat. Addig akár megér­kezhetnek a Békehadtest. instruktorai is. De mi lesz az orosz tanárokkal? Nos, a jelenlegi állapot. szerint szeptembertől valószínűleg tovább taníthatják tantár­gyukat, nem valószínű, hogy munka nélkül maradnak, s ha sikeresen leteszik a nyelv­vizsgát a továbbképző tan­folyam végén akkor a ké­sőbbiekben sem kell a mun­kanélküliségtől tartaniuk. Azt sem tudjuk persze, hogy a diákok közül — vagy inkább a szülők közül, hi­szen egy negyedikes, ötödikes gyerek helyett inkább az anyja, apja dönt — hányán választják majd az orosz he­lyett az angolt vagy néme­tet. Pakson egyébként már kísérletképpen bevezették a szabad idegen nyelv válasz­tást. Bármennyire is megle­pőnek tűnik a gyerekek csaknem háromnegyed része, 70 százaléka az oroszt vá­lasztotta, negyedrésze az an­golt, s mindössze öt százalé­kuk a németet. Az arány va­lószínűleg helyenként, isko­lánként változik majd. Ez azonban csak szeptemberben derül ki. hiszen a pedagógu­sok a vakáció alatt nem ké­szíthetnek közvélemény kuta­tást. tanítványaik körében. Tovább bonyolítja a hely­zetet a tankönyvhiány. Azokban az általános isko­lákban, ahol már dolgozik angol-, német szakos peda­gógus is valóban választhat­nak a diákok. A következő tanév tankönyveit azonban már februárban meg kellett rendelni. Akkor viszont még nem volt szabad nyelvvá­lasztás. Üjabb gondokat vet majd fel az átképző tanfolyamra járók helyettesítése, órarend összeállítása is. S hogy vi­szonylag teljes legyen a sor, ide kívánkozik az is, hogy az orosz szakos nevelők egy ré­sze — főleg azok akik évti­zedeken keresztül próbálták több-kevesebb sikerrel meg­tanítani a gyerekeknek Pus­kin nyelvét már nem érez­nék magukban ambíciót, elég erőt a váltásra. Mindez azt bizonyítja, hogy kissé elhamarkodott volt a döntés, hiszen a meg­lehetősen merev, rugalmat­lan iskolát, s a felsőoktatást is felkészületlenül érte. En­nek ellenére jó hogy nem lesz kötelező tantárgy az orosz nyelv. Minden, ami kötelező, ellenérzést szül. Évtizedek tapasztalata: a kötelező olvasmányok naplói nemzedékről-nemzedékre vándorolnak a könyv elolva­sása helyett. Jóllehet az iro­dalom alapműveiről van szó. Amit az ember jelen esetben az iskolás gyermek maga választ, azzal szíve­sebben is foglalkozik. Az orosz nyelvvel kapcso­latban persze más okokból is lappangtak ellenérzések ... Mára azonban világosan látható Gorbacsov Szovjet­uniója már nem az az or­szág, nem az a társadalom, mint az akkori amikor ná­lunk egy tollvonással köte­lezővé tették az orosz nyelv oktatását. S a német tanár egyik napról a másikra orosz szakos lett, bár csupán egy leckével járt előbbre a tanít­ványainál. Az akkori diákok — tisztelet a kivételnek — nem is igen tanulták meg a cirill betűket. A minisztéri­um nyilván erre emlékezvén köti most legalább középfokú nyelvvizsgához laz általános iskolában az idegen nyelv tanítását. Dőreség lenne azonban most abban bízná, hogy gyermekeink kitűnően megtanulnak beszélni, írni, olvasni angolul, oroszul, vagy németül, mivel hogy ők maguk választottak. Egyet­len idegennyelvet sem lehet erőfeszítést igénylő, kitartó tanulás nélkül elsajátítani. Mint tudjuk azonban a diá­kok tekintélyes hányada nem rendelkezik elég kitar­tással, szorgalommal, egyál­talán ambícióval. Akikre vi­szont jellemzőek e tulajdon­ságok meg fogják tanulni a választott idegen nyelvet. S nem csak egyel Közép-Európában különösen illik tisztában lenni azzal, hogy a világ sok szempont­ból „keletre” és „nyugatra” osztható. Több szállal kötő­dünk ide is, oda is. Amilyen nagy hiba volt kötelezően csak oroszt tanítani az isko­lában, ugyanakkora hiba lenne most „átesni” a ló túl­só oldalára. Azt hiszem, aki válóban európainak érzi magát, s jól akar dönteni gyermeke idegen nyelv tanu­lásáról- az keletről is, nyugat- 1 ról is választ egv-egyet. Még akkor is, ha az általános is­kolában csupán egy idegen nyelv tanulása kötelező; s előbb-utóbb talán eljutunk oda, hogy minden iskolában lesz hozzá választék is. Tál Gizella Egy délutáni program: daltanulás Fotó: Mészáros J. Növekvő forgalom az olvasóteremben Könyvtárunk ma és holnap

Next

/
Thumbnails
Contents