Szolnok Megyei Néplap, 1986. március (37. évfolyam, 51-75. szám)

1986-03-08 / 57. szám

1986. MÁRCIUS 8. Irodalom* művészet 9 Schönberg Armand: Női képmás Dienes Eszter: Aki ma itt volt Felemel, elejt. Megvan az ágyunk, hordoz az este megvan az árnyam, vízszintes árnyam anyám meg fű lett hull levelekre. messzi határban. Szűköl az alkony, Apám az harmat. bújik a csillag. anyámon csillog, aki ma itt volt, elűzik számról holnapra itthagy. messze a szitkot. Pörög a levél. Felemel, elejt. forog az árnyam, hordoz az este, gyér ekkor ómban vízszintes árnyam anyámmal háltam. hull levelekre. Illés Endre: Két kislány A síró kislány Talán ötéves. Firenzében a Via del Corso tulajdonképpen nagyon keskeny utca, a járdája még kes­kenyebb. A szűk utcában nagyon sok ember tolong, A kislány fehér ruhában megy a sok felnőtt között, és sír. A sze­me alja gyulladt, duzzadt, már kárminpiros, a szemhéja még duz- zadtabb. De ami igazán ijesztő, az arcá­ban semmi nincs igazán a helyén. A feldúlt szobák ilyenek, amikor izgatottan, hajszoltan keresünk va­lamit, s közben minden bútort odébblökünk, a hamutartó már kiborult, párnák, könyvek a föl­dön, cigarettánk kiégette a szőnye­get. A kislány arca is ilyen, mint­ha fél centiméternyit eltolódott volna a szeme, az ajka felhúzó­dott, az arca elgörbült, összevissza dobált ez a kis arc, gesztenyebar­na haja belelóg a homlokába. Különben tiszta és rendes, a ruhája hófehér. A kislány hangtalanul sír. öm- lenek a könnyei, de csak a teste rázkódik, a sírásnak nincsenek sztakkatói. Vékony a csuklója, vé­kony a lába. Szinte elvész a siető, itt-ott sűrűsödő, kirakatokat néze­gető, őgyelgő, udvarias, goromba felnőttek között. Néhány pillanat­ra beszorítják egy kapualjba, majd a keskeny járdáról figyelmetlenül kipenderítik az úttestre. Valaki visszarántja. ö nem sodródik, nem tolakszik, csak megy. Mintha felhúzott rugó mozgatná gyufaszál lábát, mintha szivacsok­ból préselné ki a könnyeit. Sír, sír. Már egészen eltompult. Nem érez semmi mást, csak a saját ir­tózatos baját. Ha egy kisgyerek felnőttek kö­zött, felnőttek ellenében sír — zokogása mindig dialógus. Panasz. Kérlelés. És a legtöbbször agresz- szió. De ha egy gyerek magában sír, hangtalanul sír — az félelmetes monológ. Kivetettség. A magány óiomsúlya. Olyasmi, ami átszakítja egy gye­rek teherbírását. Már többen megállítják. De ő nem áll meg, kitér a feléje nyúló karok elől, nem felel, nem is hall­ja, hogy szólnak hozzá. Megrendültén követem az ide­gen városban, az idegen nyelv kö­zegében, idegenek között a síró, idegen, ismeretlen kislányt. Elkép­zelni sem tudom azt az irtózatot, félelmet, veszélyt, ami rászakadt. Csak megyek a nyomában. És szavakat, mondatokat pró­bálgatok — vajon melyik lehet az a bűvös igen, amelyikkel mégis segíthetnék neki. És végül megértem: gyenge va­gyok, nem tudok segíteni. Én is elhagyom. A kirekesztett Pillanatok alatt is megszerethe­tünk valakit. Az idei nyáron Ra- vennában egy nyolcéves kislányt szerettem meg így, a villámcsapás sejteket feltépő fényével. Az érseki palota kertjében ül­tünk, körülöttünk a kora délután­ban el-elalvó s az alig mozduló szellőre máris felriadó öreg pál­mafák sütkéreztek a Keresztelő Kápolna vörös téglafala előtt. A mozaikokért jöttünk Ravenná- ba, a színes márványdarabkákból, az arany hártyával bevont kockák­ból kirakott hegyes pávákért, szomjas galambokért, törvény- könyveket olvasgató vén oroszlá­nokért, a fekete bal lábát piros jobb lába elé emelő ismeretlen ma­dárért, a gyáva, megfutamodó nyulakért, a gyanútlan, kacér bá­rányokért, a szigorú tigrisekért, a gólya orrára tekeredő kígyóért — a nagy, mozgalmas, drámai cso­portokban ezeket a kis mellékfi- gurákat szerettük meg legjobban. És mindenhol, sírkamrákban, templomok, kápolnák kupoláin a mély, sötétkék égboltot, ebben a mélykék tengerben az izzó, arany és fehér csillagokat. Ide, a nyolcszögletű Ortodox Ká­polnába is ez a kékarany ragyogás vonzott tegnap s tegnapelőtt, és harmadszor is látni akartuk — de egyelőre várni kellett, a kápolna zárva volt, a déli szünet még nem ért véget. A szomszéd pádon egy délolasz család ült. Sovány, nagyon barna apa, fiatal, máris terebélyes anya, két kislány, az egyik talán hat­éves, a másik nyolc. Nyugalma­san befejezték papírról az ebédet, a kisebbik lány ugrált, volt egy labdája, azt ütögette a földre, ez­alatt a nagyobbik ábrándosán a kápolna ajtajához sétált, végigol­vasta az idegen nyelvű feliratokat, majd visszajött, és kijelentette: — Még zárva van. De már jött is a kócos hajú öregasszony, a kápolna őre, két nap óta jó ismerősünk, kezében a nagy kulcs, s megnyitotta Raven­na egyik csodáját. Megnyitotta, de nem ingyen. Az olaszok csak bent a kápolná­ban tudták meg: a belépőjegyért száz lírát kell fizetni. Az apa mél­tóságteljesen leszámolta a száz lírát. És ekkor érte őket -a máso­dik meglepetés: négyen vannak, így hát négyszáz lira a látvány ára. Izgatott szóváltás következett: a kislányokért nem kell fizetni! — de kell! — nagyon fiatalok! — ak­kor is kell! — a San Vitaiéban nem kellett belépőjegyet váltani! Galla Piacidia sírkamrájában sem! — Itt kell! És hiába hangzott el még tíz érv, a felelet tizedszerre sem vál­tozott: itt fizetni kell! Négyen vannak, tehát négyszáz lírát. Amig a vitá tartott, mi sem juthattunk beljebb. A sovány apa most összesúgott telt, kívánatos feleségével. Az asszony a kislányokat nézte, majd ő is súgott valamit az apának. Hogy miről Suttogtak, rögtön megtudtuk. Az apa a nagyobbik lányhoz fordult. — Carla, te kint mardsz. Carla először nem értette. De annál jobban értette a kisebbik, grimaszolva, csúfolódva ismétel­gette: — Carla, te kint maradsz... te kint maradsz... Az apa Carlába karolt: — Már úgyis körülnéztél itt, kislányom... Majd a pádon meg­vársz minket. Azt hittem, sírni fog. Nem sírt, csak az arca lett piros. Szótlanul kiment. Ekkor szerettem meg. Az olaszok megváltották a há­rom jegyet. S mi, a feleségemmel, anélkül, hogy összesúgtunk volna, a lány után mentünk. Carla a vörös salakos úton állt, a szép, öreg érseki kert pázsitját nézte. — Nem jönnél be velünk? — kérdezte a feleségem. — Nem — mondta ő, és fel sem emelte a fejét. — Nagyon szép ez a kápolna, megváltjuk a jegyedet, gyere be! — mondtam én is. — Nem — imételte halkan. És ezért a két „nem-ért” még jobban megszerettem. Carla most lehajolt, tépett egy hosszú fűszálat. Nem szólt többet, a fűszálat rágta. S olyan volt ebben a szívet szo­rító kirekesztettségben, mint Ra­venna ragyogó freskóin a megejtő, névtelen kis mellékfigurák. Hadarna Erzsébet: r Rododendron ______N. N. a tárcaíró a konyhában tartózko­dott, és egy regényen törte a fe­jét. Ha magára maradt, mindig megjelent a regény — halovány, füstarcú kísértet, szemrehányó te­kintettel. Tömérdek az akadály, mondta N. N. a kísértetnek, egy­szerűen tömérdek. A téma minde­nekelőtt. A regények, amelyek megtépázott emlékezetében kava­rogtak. párizsi szalonokba játszód­tak, ahol a szereplőknek elké­pesztő mennyiségű véleményük volt az élet dolgairól, s ezeket hosszasan ki is cserélték egymás­sal'. Vagy patkányszagú nyorűor- negyedekben, ahol viszont a szen­vedés és a gonoszság gazdagsága nyűgözte le az olvasót. A regé­nyekben, sóhajtott N. N., kikötői kocsmák szerepelnek, cukornádül­tetvények — machete! —, párzó tevék, szuronyrohamok, a trojkák csengőinek csilingelőse, aranyásók, bikaviadal és rododendronbokrok. Hát ez az: például rododendron. Egy szó, és megvan az atmoszfé­ra, az ember beleborzong. N. N. az ablakhoz ment. és kinézett raj­ta, odalent látott is némi poros növényzetet, néhány nevenincs kó­rót. Megvannak, amíg megvannak. De ha megvannak, ha nincsenek meg, olyan mindegy. Hívhatják bukszusnak, orgonának, de még akár loncnak is. A szavak, hiába, gondolta N. N. A szavak és a szagok. És talán még a szél. Valami azért kell hogy legyen valahol, ha nem is ott, ahol gondoljuk. Talán a sza­vak nyomában az ember. . . ha kü­lönben a szaglása jó... Keresett egy merőkanalat, aztán olajat löttyintett a serpenyőbe. A tészta sistergett, szétfolyt, kerek lett és megfogható, holott másod­percekkel azelőtt még folyós masz- sza volt. N. N. aládugta a kést, most derül ki, odaragad vagy nem ragad oda. Az eseménynek vala­mi köze volt a sikerhez. A fia jött be, szimatolva, elé­gedetten. — Mikor lehet enni? N. N. kiborította az első palan- csitát. — Ne ess neki. mert megéget. A fiú fölkapta, beleharapott, le­dobta, megint fölkapta, megint beleharapott. Tele szájjal szólalt meg. — Mama, tudod mi a Lorentz- transzformáció? — Valami rémlik — mondta N. N. — Az egymáshoz viszonyítva mozgó rendszerek problémáit a Lorentz-féle transzformációval le­het megoldani. Elmagyarázzam? Vegyük például a Maxwell-egyen- leteket... — Ha nem muszáj, ne vegvük — kérte N. N. — Én már a váltó­áramnál elakadtam. — Adva van egy mező. . . Ejha, ez igen! Az elismerés egy földobott és röptiben megfordult palacsintá­nak szólt. — A mezőt meg pláne ne em­lítsd. A mágneses mezőt, amiben áram indukálódik. Azt ne. — De miért? Hiszen ez pofon- egyszerű. Mit nem értesz rajta? — Talán bennem volt a hiba — merengett N. N. — Tudod, én az elektromosságot apró csillagoknak képzeltem. A fiú csodálkozásában megette a második palacsintát is. — Csillagoknak? — Igen, helyes kis csillagoknak, a pozitívokat pirosnak, a negatívo­kat kéknek. Aztán jött a váltó­áram meg az indukció, és a csil­lagok összekeveredtek. Rohan- gásztak ide-oda, mint az őrültek, percenként nem tudom már mek­kora sebességgel... A fiú elgondolkodott. — Ez meglehetősen nagy mar­haság — mondta végül udva­riasan. — Tudom — bólogatott N. N. — Nem hagynád békén a palacsintá­kat? — Meg akarod őket kenni? — Baracklekvárt tennék rájuk meg diót. Ha addig megmaradnak. — Rendben akkor kivárom. N. N. utánaszólt. — Megnéznél neken hamar va­lamit a lexikonban? — Igen, hölgyem, ha olyan sür­gős. — Rododendron. Nézd meg, mi az. A fiú nevetett. — Nem kell megnézni, tudom, mi az. Egy bokor. Kisvártatva kikiabált. — Na mit mondtam! Díszcserje, piros virágokkal. Havasi rózsa kü­lönben, és magas hegyekben talál­ható. Görög szó! Az olaj füstölögni kezdett a ser­penyőben. — Görög — csodálkozott N. N. — Hát persze hogy görög... Hát persze,.. Félrehúzta a serpenyőt, meg­csóválta a fejét. Aztán beesteledett. A palacsin­ták mind elfogytak. N. N. leült egy székre, és a konyhaasztalra kö­nyökölt. Jött a füstarcú kísértet, gomolygott belőle a reménytelen­ség. Kéttejük körül zsíros tányé­rok alattomos aknái lapultak. Fü­lük mellett pedig az imént hallott nóta nyekergett, akár egy fáradha­tatlan. ostoba éjjeli lepke: ezen- azalapon-veszemakalapom, tram- tam-tam. Sose törődj az aknákkal, mond­ta N. N. a kísértetnek, de az hát­rált szétoszlott. Ezenazalapon, zümmögte a lepke N. N. elhessen­tette, de visszajött. Ülök a kony­hában mosatlan edények között, kísérelte meg N. N. a tárgyilagos megfogalmazást, és hasztalan pró­bálok arra gondolni, hogy... Ezen- azalapon-veszemakaiapom, lihegte a lepke. Hogy MAJD EGY REG­GEL, gondolta N. N. fogcsikor­gatva, AMIKOR.. . Odakintről meghallotta az izga­lom semmihez sem hasonlítható sustorgását. Fölállt, az ablakhoz lépett. Látta, hogy ott áll egy men­tőautó, bámészkodó öregasszonyok és gyerekek gyűrűjében. Nyitott ajtóval várakozott a kapu előtt, álldogált mint egy nagy, egyked­vű ragadozó, aki fejét hátrafordít­va fényes tejfehér szőrét nyalogat­ja. Az élet díszletei, gondolta N. N. megenyhülve, miközben belé- mart egy másféle kétségbeesés, egy asszony szülni indul éppen, arca fakó a félelemtől, de a sze­mében ott izzik a büszkeség, föl­fektetik, egy dsülogó-vitllogó-csö- römpölő teremben kitakarják, or­dítani kezd, visszaordítanak rá, nyomjon, az istenit neki, jöjjön ide kollega, látja ez az az eset, amikor, főorvos úr, kérem, telefon, mondja nekik, hogy azonnal me­gyék, nyomjon az istenit, na vég­re, és gyereksírás, micsoda misz­térium, átérzik, ugye át? N. N. ■ egy pillantást vetett a lent ácsor­gó gyerekekre, összeszorult a szí­ve, és arra gondolt hogy leszalad a kapu elé. Akkor látta, ahogy egy idős asszonyt hoznak lefelé, nem terhes nőt, de nem is halotatt. Be­ültették, a gyerekek hátráltak, durrant az ajtó, a kocsi indult, s por szállt fel a nyomában. Magas hegyekben található, mo­tyogja N. N., magas hegyekben, s talán odalátszik a tenger. Az éj­jeli lepke utolérte, szárnyai bele­kattogtak a fülébe, tararam-tara- ram. a fene egye meg, mondta fennhangon N. N., és zajosan mo­sogatni kezdett. Összeállította: Rékasy Ildikó

Next

/
Thumbnails
Contents