Szolnok Megyei Néplap, 1986. március (37. évfolyam, 51-75. szám)
1986-03-22 / 69. szám
12 Házunk tája 1986. MÁRCIUS 22. Húsvét közeleg Még nyakunkon a tél és már nyakunkon a húsvét. A tél egy kicsit megkésett, a húsvét pedig ebben az esztendőben igen korán köszönt ránk. A tavaszünnep ősi hagyományai, az egykori természeti népek tavaszköszöntése, a keresztény vallás Krisztus-feltámadása, a zsidó vallásban a nép megmenekülése a fáraó rabságából — mind-mind az új életet, az ébredő természetet, az örömöt köszönti. A húsvéti tojás is az éledő élet jelképe. Hívjuk, várjuk a tavaszt, és a húsvéti ünnep, ha idén a szokásosnál kissé korábban js köszönt be, mindenképpen a tavaszt ígéri. Szeretünk ünnepelni, s az ünnepek sorában éppen ez a tavaszt ígérő az egyik legkedvesebb. Kedvesek, szépek az ünnep hagyományai is. A . gyerekek az ajándékot hozó nyuszit várják (a szapora nyúl is a termékenység, az élét egyik szimbóluma), a nagyobbak tojást festenek. Az asszonyok sütik az ünnepi kalácsot. Fogy a kölnivíz az üzletekből, mert a fiúk. a férfiemberek a locsolásra készülnek. A lányok, az asszonyok pedig várják a locsolókat. Kedves, szép szokás ez. Jó addig, amíg... Ugye kedves olvasó, tudja mi következik ezután?! Jó, amíg nem kínálják agyon hol pálinkával, hol borral a locsolókat, amíg a férfiemberek nem isszák félig holtrészegre magukat. A mentők statisztikája bizonyítja, hogyan nő meg húsvét hétfőjén a beszállított súlyosan alkoholmérgezettek száma; hány fiatal életéért folyik küzdelem, hiszen az ő szervezetük még kevésbé bírja a folyékony mérget, mint a meglett férfiembereké. A rendőri statisztika pedig azt bizonyítja, hogyan emelkedik ezen a napon az ittas balesetek elkövetőinek és áldozatainak a száma. Már hallom is a kérdést. Igen, de hát mivel kínáljuk a locsolókat? A gyerekeket, a fiatalokat mindenképpen üdítővel, kólával, süteménynyel, de az sem baj, ha nem kínálunk étket-italt, mert a gyerekek ilyenkor a legjobban egy-egy tízesnek örülnek. Ha felnőtt férfiember a locsoló, akkor js megteszi egy laza fröccs, mellé egy kis sonka-kolbász falatka, ami leköti az alkoholt. És kínálhatunk kávéval is. És mindenekelőtt kedves szóval. Fogadjuk szívesen a locsolókat, de ne járuljunk hozzá, hogy betegre igyák magukat. A magunk fiát, férjét se fogadjuk örömmel, ha dülöngélve ér haza a locsolkodásból. Összeállította: Rónai Erzsébet •uttoíSS-0Tisztelet, szeretet, tűrőképesség Beadom a válópert A húszéves kislány oda- állt a szülei elé: — Holnap felhozom bemutatni egy barátomat. Pistának hívják, összeházasodunk. Bejelentkeztünk a tanácsnál, két hét múlva lesz az esküvő. A szülők nem kaptak levegőt. Lányuk még a főiskolára jár, két év múlva végez. Kérdések záporoztak egymás után. A kislány, Éva, arra még csak tudott válaszolni, hogy Pista is éppen csak most végez, állatorvosnak készül, de a többi kérdésre már nehezebb volt felelnie. Mert édesanyja és édesapja felváltva, szinte egymás szavába vágva, ilyeneket kérdeztek: Hol fog a te Pistád állást kapni? Hol fogtök élni? Hogy fogod befejezni a főiskolát, ha ő — feltehetően — valahova/ egy faluba kerül? Miből fogtok élni az elején? Hol fogtok lakni? Éva bizony csak húzta a vállát, és amikor édesanyja azt kérdezte, valójában mióta ismerik egymást, hiszen két hónapja még Lacival járt, s hogy eléggé szeretik- e egymást ahhoz, hogy egy életre szóló döntést hozzanak. akkor Éva elmosolyodott: — Ugyan, Anyu! Hanem sikerül, akkor majd legfeljebb elválunk! Sajnos sok fiatal indul így a házasságba. Hogy közben gyermek születik? Hogy közben akár a maguk erejéből, akár a szülők segítségével már „összehoztak” valamit, ami felezve semmi?! Ezt nem gondolják végig, de sajnos a válások száma még annál is magasabb, mint ahányan így mennek a házasságba. A fiatalok egy része meggondolatlanul házasodik, és épp ilyen meggondolatlanul megy a válóperes bíró elé. Jelzi ezt a válások magas száma, de jelzi még valami. Tizenöt húsz évvel ezelőtt, amikor még jóval alacsonyabb volt a válások aránya, viszonylag több volt a gyorsan, másodszor is házasodó. Most már úgy tűnik, csökkent a második házasságkötések száma, ami azt jelzi, hogy aki egyszer megégette magát, másodszor már óvatosabb. Talán éppen ezért a második házasságok már az esetek többségében tartósabbak, megalapozottabbak. Már tudják, hogy a házassághoz nem elég a szexuális összhang (bár az is fontos), de emberi összhang szükséges, és még valami: tűrőképesség! Ne azokra . a szerencsétlen, köztünk élő asszonyokra gondoljunk, akik évtizedek óta tűrik iszákos, részeges férjük garázdálkodását, esetleg még a verést is. Nem ezt kell tűrni! Sőt ezt nem kell tűrni, még a gyerekek vélt érdekében sem, mert egy gyereknek sem érdeke, hogy örökös rettegésben nőjön fel. De tűrés, türelem kell kölcsönösen a másik iránt. Tiszteletben kell tartani annak már kialakult szokásait, a tisztesség határát nem súroló kedvteléseit, ízlését, gondolkodásmódját. Alakítani rajta is csak akkor tudunk, ha alapjaiban őt, magát elfogadjuk. Tisztelet, szeretet, tűrőképesség — ha van titka a tartós, jó házasságnak, akkor talán ez az. (sárdi) l'fe ?•; v\ /'■/& ‘-v *•« ib Qyd * \'A ?? \í> fis & .'is Kényelmes kimonó A három felső rajz azt érzékelteti, hogy milyen variálási lehetőségek vannak a díszítésre. 1. Tehetünk rá — kivágás pántja alá bújtatott — két lapból szabott és lesteppelt zsebet, így varrunk rá kézelőt is idegen anyagból. 2. Elütő szinű vagy mintájú pánttal keretezzük a kivágást, s ebből az anyagból jön rá az öv, és fönt a nyakkivágásnál egy kis szalag. 3. A zsebre virágot hímezünk. Mivel a szabása végtelenül egyszerű, kezdők is bátran hozzáfoghatnak. Csomagolópapírra kockahálózatot készítünk (1 kocka 5x5 cm), s erre rajzoljuk fel a méretünknek megfelelő szabásmintát A kimonót akár háromféle (színben, mintában harmonizáló) maradékanyagból is kiszabhatjuk. Az egyenes szabás bőségét megkö- tős öv fogja össze. íl 10 IS u pl 1* |ú 3h 39 5<r <oK IMO |Mfe Hi> bb f b 4 b q 40 V r ■ , V 4* iq ■ JM 36 !jai a*> ■ w 36 ■ ■ ■ HM H5 ■ xq ■ r ■ ■ 1 ■ , ■ bt feM ■ * r ■ * W ■ Váci Mihály Virág című versének utolsó strófájában írja: j„De jó is lenne még dúdolva-sírva átcsavarogni Inéhány éjszakát... A befejező két verssor a rejtvény vízszintes 1. és a függőleges 12. számú soraiban olvasható. VÍZSZINTES: 1. A versidézet folytatása (Zárt betűk: N, K, H, Ö, Ny.) 12. Nagy értékű vagyontárgy. 13. Ütőhangszer. 14. íme, tessék francia szóval. 15. Amerikai hírszolgálati iroda. 16. önműködő gépezetek. 19. A titán vegyjele. 20. Omladék. 22. Szakadék a pilis-hegységben. 23. Sűrű. 24. Város a főváros szomszédságában. 25. Apró kerek, édes sütemény. 27. Főzőedény. 29. Ez a -tenger az indiai óceán része. 30. „Tárogató harsán, tenger ... az utcán” (Gyulai Pál). 32. ... Tin, Tin; kutyasztár volt. 33. Táviratilag löt 34. Az esemény megtörténte után. 37. Nehézfém, vegyjele: Ta. 39. Neves francia színésznő (Marie-José . . .) 40. Hatalmas, kietlen pusztaság. 41. Tasak, egynemű betűi. 42. Gyümölcsízzel töltött cukorka. 44. világos, színtelen, puha szőke hajú. 46. Szemlél. 47. Szín. 49. Hogy- ismondjam. 50. Tiszta németül. 52. Mulatságos. 54. Műsorvezető a tévében (János). 56. ...kezekkel! 57. Napszak. 58. Vívófegyver. 60. 48 római számmal. 61. Asszonynév képző. 62. Kisbabát vár. 65. Déva egynemű betűi. 68. Odébb nyom. 69. Kelet-ázsiai félsziget. FÜGGŐLEGES: 1. Híres óbudai halászcsárda. 2. N. N. 3. ötlet, tipp. 4. Délutáni táncos összejövetel. 5. Allatszelídítő 6. Nagy optikai üzemünk. 7. Nigériai város. 8. Jogtalan cselekedet elleni tiltakozás. 9. Éra, itt fordítva. 10. Pityereg. 11. ...marin; égszínkék szín. 12. A versidézet befejező sora (Zárt betűk: S, E, SZ, T, V.) 17. Lapos edény. 18. Zuhany. 21. Egyhangú. 24. Matura. 26. A Nap teszi naponta, költői szóval. 28. Ergi specialitás. 29. Egy direkt termő borszőlő neve, fordítva. 31. A labda átadása a focimeccsen. 33. Falusi menyegző. 35. Munkácsy-díjas szobrász (István). 36. ...gaz, gyom. 37. A honfoglaló vezérek egyike. 38. Magyar kártyalap. 43. A vízszintes 30. számú sor fordítottja. 45. Kitűnő színművész volt (Lakos). 47. Búvárkodó. 48. Ilyen fánk is van. 51. Célját megvalósítja. 52. Hangtalanul mesélő! 53. Ellenkezőleg. 55. Barátságtalan. 57. Női név. 59. Sajt-fajta. 62. Acsorog. 63. Mesterkélt testtartás. 64. Glé- da. 67. Belül lila! 70. A fejére. Holló János Beküldendő: a vízszintes 1. és a függőleges 12. számú sorok megfejtése március 29-ig. Thomas Mann című, március 8-i rejtvényünk helyes megfejtése: József és testvérei, A pojáca, Boldogság, Lujzi, Ür és kutya, Érzelmek zűrzavara. Könyvutalványt nyertek: Cseh Istvánná Rákóczii alva, Barabás Ambrus Kenderes és Juhász Sándorné Jánoshida. (Az utalványokat postán küldjük el.) Burgonyás tekercs Hozzávalók: 1/2 sertéscomb (kb 5 szelet), 5 db közepes nagyságú burgonya, mustár, 6—8 dkg szalonna, 1 fej vöröshagyma, 1 evőkanálnyi zsír, késhegynyi pirospaprika, 1 pohár tejföl, kevés liszt, spagetti, vagy makaróni, só. A felszeletelt sertéshúst jól kiverjük, mustárral megkenjük, sós, füstölt szalonnaszeletekkel beterítjük. Megtisztított, közepes nagyságú nyersburgonyára feltekerjük, fogvájóval megtűzzük. A hagymát apróra vágjuk, zsíron megdinszteljük, pirospaprikát szórunk rá, beletesszük a göngyölegeket, és annyi vizet öntünk rá, hogy majdnem ellepje. Fedő alatt főzzük puhára. Ekkor a tejfölbe kevés lisztet keverünk, ezzel behabarjuk, és mégegyszer összeforraljuk. Spagettit vagy más száraztésztafélét főzünk ki melléje. Tavaszelő a szőlőskertben Az őszi szőlőtelepítéskor gyakran nincs már elég időnk az új tőkék mellé karót verni. Az is előfordul, hogy a két- három éves fiatal szőlőnél még egyéb teendők miatt elmaradt a támberendezés elkészítése. Pedig a karóra, a támberendezésre nagy szükség van, hiszen karó nélkül nem lehet egyenes törzsű, nagy teherbírású tőkét nevelni, a támoszlopok, a huzalok pedig a magaskordon, a lugas művelésmód kialakításának nélkülözhetetlen eszközei. Az új telepítésű szőlő karózását, a termő szőlőben a karók pótlását, a támberendezés javítását még a metszés előtt vagy közvetlen utána végezzük el, ugyanis később így nem verjük le a megmetszett szőlő duzzadó rügyeit. Ha lehet, hasított akácvagy tölgyfakarót használjunk, mert ezek a legtartó- sabbak. A fűrészelt karónak az a hátránya, hogy mivel a fa rostját több helyen átvágják, könnyebben törik, gyorsabban korhad. A nyers fából készült karót ne használjuk fel azonnal, mert meggörbül a tőke mellett. Ezeket száraz. fedett helyen tárolva kell gondosan kiszárítani. A karók, a kérgezett faoszlopok élettartama jól meghosszabbítható, ha valamilyen tartósítószerrel kezeljük. Karbolineumos kezeléskor a szerben egy óráig kell főzni a karókat, kátrányos tartósításkor pedig 2—3 óráig. Jól bevált régi módszer az 5—6 százalékos rézgálic oldatban áztatás. A száraz karót, oszlopot 20—25 napig szükséges kezelni, a nyers karót 10— 14 napig. A karót 4 óráig kell Xylamonban áztatni, majd egy napos száradás után újra két óráig áztatjuk. Bármilyen módon tartósítunk, ügyeljünk arra, hogy a kezelés magassága a karónál a hegyétől legalább 40—50 cm, az oszlopnál 80 cm legyen. Ne csak a földbe kerülő rész legyen tartósítva. hanem valamivel a talaj felszíne felett is, mert így nyakban sem korhad a karó vagy az oszlop. A karót a tőkétől 5—6 cm távolságban, 25—30 cm mélyen verjük le. A karók mindig a tőke azonos oldalán legyenek, egyenlő távolságra és magasságban, mert csak így lesz rendezett a szőlőskert képe. A magaskordon művelésű szőlőben a sorban 6—8 méter távolságra elhelyezett tartósított akácfa oszlopok között a kartartó huzalt a teherbírás fokozása érdekében legalább egykét karóhoz kötöttük hozzá. (folytatjuk) OTP-lakás egy éven belül Komlón, készpénzbefizetés nélkül! Az ideiglenes letelepedéshez férfimunkásszállót, vagy albérleti hozzájárulást biztosítunk. Három évre szóló MUNKA VÁLLALÁSI JUTTATÁS: Vájároknak. segédvájároknak 50 000 Ft más földalattiaknak 30 000 Ft Földalatti munkakörbe felveszünk 18—40 éves, törekvő férfiakat csapatcsillés (betanított tm.) vájár (szakmunkás) bányalakatos (szakm.) 8000—12 000 Ft 10 000—16 000 Ft 7000—11000 Ft pótműszakkal elérhető havi keresettel, amely vgmk-ban 20%-kal növelhető. FELVÉTELI KÖVETELMÉNY: hosszabb folyamatos munkaviszony, nálunk végzett alkalmassági vizsgálat. Címünk: MECSEKI SZÉNBÁNYÁK Bér- és Munkaerőgazdálkodási önálló Osztály, 7629 Pécs, Komjáth A. u. 5. Tel.: 72/24-863. VIRÁG