Szolnok Megyei Néplap, 1983. november (34. évfolyam, 258-282. szám)
1983-11-02 / 259. szám
1983. NOVEMBER 2. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 IA tévé képernyője előtt Értékrend és olvasási szokások Gyermekkönyvtárosok tanácskozása a megyeszékhelyen A győztes: a könyv Televíziónk kulturális hetilapjáról, a Stúdió ’83-ról sokan azt tartják, nem elég kritikus és nem eléggé bátran „kultúrpolitizál”. S ebben van is némi igazság. A jól fésült riportok, ildomos műhelybeszélgetések, tartózkodó, hűvös beszámolók nyugalmát ritkán zavarja meg egy-egy élénk társadalmi visszhangot is verő, forró hang. Ha viszont igen, úgy illik, hogy ne menjünk el mellette szó nélkül. Ilyen ügynek bizonyult, jó és hasznos televíziós ügynek legutóbb a zúzdába küldött könyvek útjának, sorsának tisztázása; azaz annak bíráló szándékú, sőt, számonkérő jellegű bemutatása, a felelősség fesze- getésével, hogy könyvek ezreinek miért is kell olykor kicsomagolatlanul a papírgyárak udvaraiba vándorolnia, hogy ott azután ostobán lalljék halálukat, könyörtelenül a zúzdába küldjék őket. Elsőként irodalmi hetilapunk, az És vetette fel a pazarlásnak ezt az eléggé el nem ítélhető módját, a szellem; javaknak ezt az érthetetlen herdálását. Majd ezután karolta fel a gondolatot Érdi Sándor irányításával a televízió kulturális magazinja. Budára látogattak a kamerák, hogy szemre is vehessük, mi minden megy ott veszendőbe. Értékes könyvek, kiadványok, melyeknek hány és hány iskola könyvtára megörült volna, ha megkaphatja őket, vagy hány és hány kispénzű könyvbarát örvendhetett volna, ha megszerezheti könyvespolcára. Persze jöhettek volna Érdi Sándorék akár Szolnokra is, hisz ahogy megtudtam, ide a papírgyárba is érkeznek könyvvel megrakva teherautók, hogy azután terhüket egyszerűen az udvarra ontsák, s onnan pedig itt is a zúzdába jussanak a „feleslegessé vált könyvesbolti árucikkek”. Dicséretére legyen mondva a gyár vezetőinek, hogy legalább lehetővé tették a dolgozók egyórás „szabadrablását”, s így a munkások szabadon válogathattak maguknak a halálra szánt kötetekből. Egy részük ígv jobb helyre került, olvasókhoz, s nem a gépek kerekei alá. A szolnoki esetet csupán azért említem, hogy jelezzem: igenis országos ügy nyomába szegődött és jó ügy szolgálatába állt ezúttal a Stúdió ’83. S hogy szava nem maradt pusztába kiáltott szó, a múlt héten már hallottuk a megnyugtató bejelentést: a felelősség megállapítására szigorú vizsgálatot indít a Művelődési Minisztérium. Továbbá az is jó hír. hogy Budán megnyílt egy úgynevezett szanált könyvek boltja, ahol olcsó áron juthatnak hozzá a vásárlók az eddiig zúzdába küldött, de valójában értékes. szép könyvekhez, dés. Csatát nyert tehát a Stúdió ’83, győzelemmel ért véget a könyvekért vívott küzdelme. Az efféle csaták nagyban növelik a televízió kulturális magazinjának presztízsét. Sok hasonló harcos kiállást kívánok az Érdi Sándor vezette Stúdió ’83- nak. S hogy ne csak a jóról zengedezzünk, sajnálattal jegyzem meg, hogy ugyancsak a Stúdió ’83-ban, a Jevtusenkóról készült riportban olyan megoldással találkoztam, amely szerencsésnek aligha mondható. Vajon miért kellett a magyar fordítás egyidejű közlésével megzavarni az eredetiben felhangzó, méghozzá a költő előadásában felhangzó vers nyelvi ízeit, ritmusát és zenéjét? Ugyanis ez történt, Jevtusenko oroszul mondta versét. Veres Miklós fordítását pedig párhuzamosan magyarul tolmácsolta egy színész. így lett azután az egyébként érdekes riportból végül is szinte élvezhetetlen kakofónia, azaz hangzavar. "Ha például csak feliratozzák a magyar szöveget, vagy netán az eredeti orosz szöveg elhangzása után közük, mondatják el magyarul a verset, akkor talán élvezhettük is vona Jevtusenko költői szavainak tüzét, melegét. Mindezt jövőre szóló tanulságként említem meg. Reumavalcer Palotai Boris már nem érhette meg legújabb tévéjátékának bemutatóját, a Reumavalcer posztumusz műveként pergett le a képernyőn. A szerző kifejezetten Tol- nay Klári egyéniségére írta a játék főszerepét, a Reuma valcert, akár Tolnay jutalomjátékának is felfoghatjuk. Nem a legjobb televíziós munkája ez a szerzőnek, kissé vázlatos, cselekménye elnagyolt, érezhetően erősen bízott Palotai Boris a színésznő kivételes tehetségében; hogy amit ő esetleg kihagy, azt majd „bele- játssza” Tolnay. aki tehetségével kitölti a dráma esetleges hézagait. Többnyire jól számított, Tolnay Klári ugyanis megejtően ábrázolta a magára maradt özvegy boldogságkeresésének apró kalandjait, ahogy keresi-ku- tatja azt az embert, akiben társra lelhetne, megértő párra, akivel megoszthatná örömben és boldogságban életének hátralevő napjait. (Mensáros László méltó partnere Tolnaynak ebben a szomorkás játékban.) Hogy igazán mély nyomot mégsem hagyott bennünk ez a szomorkás vígjáték, az a ren dezés bizonytalanságaira vezethető vissza. Bohák György nem tudott igazán mit kezdeni az Örkényi ízeket- is felvonultató forgatókönyvvel. Élvezhettük a Reuma- valcerben a színészek nagyszerű játékát, de ugyanakkor elhalványult Palotai Boris üzenete, melynek tömör lényege: az embernek igenis minden korban megvan a maga joga a boldogsághoz; sőt, még a szerelemhez is! Ha olykor ez egyesek szemében még mulatságosnak is tűnhet. Legecskék Most már másodszor jelentkezett főműsoridőben a Leg leg leg. (Ha jól emlékszem.) Nyilván azért került erre az előkelő helyre, mert a műsorszerkesztés is bízik vonzerejében. Sajnos. úgy érzem, elhamarkodott lépés volt ily magasra emelni a magyar Leg-ek műsorát. Ugyanis szánalmas kínlódás volt például mindaz, amit — minden jószándéka ellenére — Rózsa György művelni volt kénytelen „kiábrándító” alanyaival. Cirkuszi mutatványra emlékeztető produkciók sorjáztak, csakhogy a cirkusz zsenialitása nélkül. Ráadásul a tojásevő rekorderjelölt még gusztustalannak is tűnt, ahogy tömte egykedvűen szájába héjastól a fehér tojásokat. (Szegény szerencsétlen, kettő az elfogyasztott tojásokból ráadásul még „kot- lós” is volt!) A kártyavárat építő kisfiúval sem volt több szerencséje Rózsa Györgynek; mire felépült volna, egyszerűen összedőlt. A ké- zenjáró világbajnok fiatalember körsétája is merő értelmetlenségnek tűnt csupán. Hiába, no. ha nincsenek igazi leg-ek, a televízió sem művelhet csodát. Persze honnan is lehetne any- nyi leg ebben a kicsi országban, amennyi Rózsa Györgynek kellene, hogy futna bőven a kéthavonként jelentkező műsorokra. Alighanem az volna a legjobb, ha a leg-ek műsora szépen visszasétálna eredeti helyére, a szombat délutáni műsoridőbe. s helyét átengedné rangosabb szórakoztató programoknak. VM. ilöadás, magyarázat diákoknak A Népszínház táncegyüttese Szolnokon A szolnoki Tiszaparti Gimnázium és a Vegyipari Finommechanikai és Műszeripari Szakközépiskola diákjainak ad műsort ma a Népszínház táncegyüttese a Megyei Művelődési és Ifjúsági Központban. A hat évvel ezelőtt alakult együttes sajátos színt képvisel hazai táncművészetünkben. A társulat művészi munkájának alapja ugyan a folklór, törekvéseik mégis inkább a korszerű színházi irányzatokhoz közelítenek, mintsem a néphagyományt híven őrző és továbbéltető néptáncegyüttesek célkitűzéseihez. A hangulatokat, érzelmeket sűrítő táncok korunk emberének érzelmeit is kifejező nyelvvé alakítják át. A húsz táncosból és hat zenészből álló együttes művészeti vezetője Györgyfalvay Katalin Erkel-díjas koreográfus. Táncműveinek összetett, hol groteszk, hol lírai, drámai vagy éppen tragikomikus képei jellegzetes emberi alaphelyzeteket tükröznek. Az együttes néhány éve új kezdeményezéssel jelentkezett; fiataloknak szóló műsort állított össze, s az iskolák felkérésére vendégszerepeinek szerte az országban. Egyetemisták, középiskolások tízezrei látták, élvezték a hagyományostól eltérő műsorukat. Az előadásokon Györgyfalvay Katalin magyarázatokat fűz az egyes számok elé, így a fiatalok számára jobban érthetővé válik a tánc, a mozgás üzenete. Az együttes ilyen irányú munkája közművelődési küldetés, hiányt pótol az esztétikai nevelésben, de szélesebb értelemben hazafiságra, a múlt alaposabb megismerésére, értésére is sarkall. A mai két szolnoki előadást csak amolyan „kóstolónak” szánják á Népszínház vezetői, terveik szerint jövő tavasszal a megyeszékhely többi középiskolás diákjának is rendeznek táncházat. « Jeltolmácsképzés A Gyógypedagógiai Tanárképző Főiskolán megkezdték a siketek jeltolmácsainak képzését: országunkban első ízben készítenek fel halló embereket arra, hogy a bíróságon, hivatalokban, munkahelyeken pontosan közvetítsék a siketek jelbeszédét. A három féléves kurzuson az idén 32-en, köztük siketeket tanító pedagógusok, a főiskola harmadéves hallgatói és amatőr jeltolmácsok tanulnak. Két őszi hónap találkozásánál kedves halottaink emlékére libegnek a temetőkben a kegyelet - fényei. Gyertyavilágnál kitárulkozik az ember; felfedi gyökereit, á „bevégzett életek kertjében” nincs helye a képmutatásnak. Az elmúlt hét végén útrakelt az ország. Virágerdők indultak a Lehel-piacról, a Garayról, a fehérgyarmati, a mátészalkai temetők repedezett, mohos fejfáira, betonbunker családi kriptáira. A nagyvásárcsarnok krizanténjai' a rábatamási, őriszentpőteri hantokat takarják. Ha egy űrhajóból vasárnap délután felvételt készít valaki, a térkép csalhatatlanul megmutatja: kikből tevődik ösz- sze fővárosunk kétmillió lakója. A halottak napján felfedi mindenki, honnan jött. De valami mást is mutat a Mindenszentek-környéki népvándorlás. Azt, hogy a korábbinál készségesebben Tegnap folytatódott Szolnokon, a Hajdú-Bihar, Pest, Szabolcs-Szatmár és Szolnok megye gyermekkönyvtárosainak rendezett tanácskozás. A résztvevők dr. Boros László, az MSZMP KB Társadalomtudományi Intézete tudományos főmunkatársának előadását hallgatták meg. Az előadó a „gyermek- társadalom” értékrend-változásairól szólt, összefüggésbe hozva azt a gyermek és ifjúsági korosztály olvasási szokásainak alakulásával. Elmondotta többek között, hogy szociológiai felméréseik során azt tapasztalták, hogy a gyermekek és a fiatalok értékrendjében nem kapnak helyet a klasszikusok művei, úgy vélik, hogy ezek az olvasmányok túlidealizáltak, romantikusak és mindenekelőtt nincs közük ahhoz a társadalmi környezethez, amelyben ők élnek. Ez is arra utal, hogy a gyerekek és az ifjúság értékrendjének megfelelő alakítására a kellőnél kevesebb gondot fordít a társadalom; mindenekelőtt a család, az iskola valamint a gyermek és ifjúsági töMa délután 3 órakor a szolnoki Tallinn filmszínházban nyitják meg a szovjet filmek fesztiválját. A fesztiválon új és a szovjet filmművészet klasszikus alkotásai kerülnek bemutatásra. A fesztivált dr. Veress József kandidátus, filmesztéta nyitja meg, majd a világhírű Patyomkin páncélost nézhetik meg az érdeklődők. A fesztivál idején a megye filmszínházaiban szovjet filés gyakrabban lapozunk egyszemélyes történelmünkben. És ha meg nem is állíthatjuk a múló időt, legalább jeleket rakunk magunk után. Országutak mentén jelképes sírhalmok, mindig frissen virágozott keresztfák üzenik az utánunk jövőknek: életünk csak egy van. Megéri, hogy vigyázzunk rá ... De jeleket hagyhatunk egymás lelkében, és ezek maradandóbbak, mint az országút széli mementók. Apámat gyerekkorom óta gyászolom, mégsem tudtam elsiratni. Egy szikrázó téli éjszakán együtt csúszkáltunk haza a művelődési házat is pótoló iskolából. A nyiladozó tudatomban akkor próbált teret repeszteni magának a végtelen. A csillagokat néztem és valami szörnyű titok nyitját kezdtem sejteni. — Apu, milyen messze vannak a csillagok? Aztán mi az, hogy végtelen? megszervezetek. Igaz ugyanakkor az is, hogy kevés a megfelelő tartalommal, művészi értékkel bíró kortárs gyermek- és ifjúsági irodalom. A gyerekek túlnyomó többsége a tudományos fantasztikus irodalmat olvassa, az ilyen témájú könyvek közül is az értéktelenebbeket, ugyanakkor előszeretettel „fogyasztják” a felnőtteknek szánt sajtótermékeket és szabadideje nagyrészét a televízió előtt tölti. A felmérés ta- núlsága szerint a 10—14 éves korosztály a szükségesnél kevesebbet jár könyvtárba, s ami meglepő volt az olvasási szokások alakulásában nincs döntő befolyása a családi környezetnek. Tehát az a gyermek sem olvas többet, nem vesz kezébe igényesebb irodalmat, akinek erre minden lehetősége adott. Az előadás után dr, Kádár- né Fülöp Judit, az Országos Pedagógiai Intézet tudományos munkatársa a 10—14 évesek olvasási nehézségeiről számolt be. A tanácskozás résztvevői délután a kunhe- gyesi könyvtárba látogattak, majd Emberkép gyerekeknek meket vetítenek, november 5-én a Tallinn moziban kerül a közönség elé a Repülés az űrhajóssal című vígjáték és a Tigris csapáson című kalandfilm. November fián a szolnoki Tisza filmszínház C-termében vetítik a Tallinnról készült amatőrfilmet. A fesztivál programjában van a Feketepiac, a szép ismeretlen és a Tüzes éjszakák című film bemutatása is. — Az ember számára akkor ér véget a vége-nincsbe tett kirándulás, amikor meghal — válaszolta. — Egyszer majd ... kimondani sem mertem. Sírva érkeztem haza. Sirattam apámat, aki számára egyszer csak lepereg az utolsó homokszem is. Erre több mint 30 év haladékot kaptam. De egyszer elérkezett. A vidéki kórházból telefonáltak, rohanjak, ha apámat még életben akarom látni. A folyosón lótás-futás. „Itt a fia, gyorsan a 32-es kórterembe”. Egyedül — a körötte levő üres vaságyak csak megsokszorozták a magányát, — lila arccal vívta haláltusáját apám. A karjában, ragtapasszal rögzítve az infúziós tű. Álltam az ajtóban, mint egy szörnyű álom éber résztvevője. Éreztem, hogy sokkal mélyebb megrendülést kellene őreznem, mert itt, most valami iszonyatos és jóvátehetetlen történik. — De így! Itt! Nem, nem ilyennek képzeltem az utolsó találkozást. Karonfogtak, kivezettek. Visszanéztem és címmel Kamarás István, az: OSZK Könyvtártudományi és Módszertani Központja tudományos főmunkatársának előadását hallgatták meg. A gyermek a többiek között címmel dr. Vastagh Zoltán tanszékvezető egyetemi docens tartott előadást, a serdülők könyv és könyvtár- használati szokásairól pedig négy könyvtáros számolt be. A tanácskozás ma délelőtt 9 órától dr. Nagy Attila, az OSZK Könyvtártudományi és Módszertani Központ osztályvezető-helyettesének előadásával folytatódik. A továbbiakban az olvasás korrekciós lehetőségei a kamasz- korban ; a kedvelt és mellőzött művek elemzése; a gyermekirodalom fogadtatása a tanítási órán és a 10— 14 évesek olvasmányigénye című témakörökben hangzik el előadás. A tanácskozás résztvevői este 7 órától Fekete Gyula íróval találkoznak Az eszmecsere csütörtökön délelőtt a tapasztalatok ösz- szegzésével fejeződik be. ELŐFIZETHETŐ A megye folyóirata: a Jászkunság írásaiból hasznosíthat az, aki szereti olvasni a mai magyar és külföldi költők verseit, megyénk prózaíróinak elbeszéléseit. Változatos a kínálat szociográfiából, társadalmi és gazdasági jelenségeket bemutató, részletesen elemző írásokból; foglalkozik a megye kulturális éltével. A folyóirat „Művészet” rovata rendszeresen ismerteti a Szigligeti Színház művészeti célkitűzéseit, megszólalnak benne a társulat tagjai. A Szolnoki Művésztelep la'kói. is közölhetik elképzeléseiket, véleményüket a mai magyar képzőművészetről, és azon belül saját helyükről, szerepükről. Nem nélkülözhetik a Jászkunságot a népművelők, a pedagógusok és mindazok, akik oktató-nevelő munkájuk során megfelelő mélységű tudásanyagot szeretnének hallgatóik részére átadni. A felsoroltak mellett még sok-sok információhoz juthatnak az érdeklődők, akik előfizetik, vagy az újságárusoknál megvásárolják a Jászkunságot. A folyóirat előfizethető a területileg illetékes postahivatalnál, illetve a postai kézbesítőknél. láttam, hogy az infúziós tű ide-oda himbálódzik a levegőben. Pestre autóztunk jó tíz éve. Ceglédtől nem messze, az egyik hírhedt kanyarban autóroncs mellett, kiterítve az áldozat. Tumultus; „Mit tudunk segíteni? Semmit, sínen van a dolog”. Robogtunk tovább. Délután, visz- szafelé jövet, az autóroncsot már nem találtuk. Azt elvitték az autómentők. A szerencsétleiíül járt autóvezető ott feküdt a szántóföldön, mellette egy rendőr őrködött. — A szolgálatom ugyan" már lejárt, de nem hagyhatom itt. Megvárom, míg érte jönnek — mondta a rendőr. Két őszi hónap találkozásánál kedves halottaink emlőkére libegnek a kegyelet „lidércfényei”. De vajon a legközelebbi őseink, tőlünk elmaradt kortársaink, a tragédiák ifjú áldozatai emlékére mindennap pislákolnak-e bennünk a tisztelet- teljes emlékezés mécsesei ? Palágyi Béla Túl az utolsó stáción Festő a Tabánban. Képünk Baranyó Sándor festőművészt örökítette meg alkotás közben Szovjet filmek fesztiválja