Szolnok Megyei Néplap, 1983. október (34. évfolyam, 232-257. szám)

1983-10-08 / 238. szám

1983. OKTÓBER 8. Irodalom» művészet Tóth Endre: Távoli muzsikaszó Muzsika árad távolból, ingerlő s gyönyörű zene. Elhalkul és felcsap olykor, s a lelked együtt zeng vele. Tündéri muzsika árad, betölti az egész teret, s az emberek arra várnak, hátha megnyílnak az egek. Pórusaidon behatol, vérköreiden átrezeg, kor látta, hogy arcomról nem tű­nik el a csodálkozó kétkedés. — Mondom, öt gyermeket neveltünk fel. De öt évvel ezelőtt meghalt az uram, s vesztemre azon az őszön én is leestem a lábamról, valami kórt elkaptam, úgyhogy hónapokig nyomtam az ágyat. Jöttek a g^fre- kek haza, persze hogy jöttek, hol az egyik, hol a másik egy-két nap­ra. Mert akkor már mind itt dol­gozott. Az is különös, hogy mind messzire röppent a szülői fészek­ből. Előbb a középső fiú jött fel, az aztán mint a mágnes, húzta ma­ga után a többit. Mire észbe kap­tunk az urammal, inár csak ketten voltunk. Baj nem volt, fiatalabbak voltunk, a munkát is bírtuk. Ha­nem az uram halála után az a né­hány hónap, amit betegen töltöt­tem az ágyban kornyadozva; az bi­zony rettenetesen hosszú volt. Csak töprengtem, hogy mi is lesz énve- lem. A gyerekek nem szaladgálhat­nak le állandóan Pestről, mert ne­kik is megvan a maguk baja. A szomszédasszony se gondozhat örökké, az is olyan vén, mint én vagyok. Nem marad más, be kell mennem az otthonba. Egy pillanatra elhallgatott, ölé­ben megigazította szatyrát, amit egy pillanatra sem engedett el, az­tán egy leheletnyi örömmel a hangjában folytatta: — Karácsony előtt jobban let­tem. Mire lejöttek ünnepelni a gyerekek, már fel is keltem, örül­tem, hát hogy ne örültem volna, hogy ott vannak köröttem. Csak később fogtam gyanút, hogy mind ott van. Mert rpinden ünnepre jöt­tek, de hol az egyik, hol a másik-. Egyszerre? Soha. Csak nem va­gyok halálomon, hogy leszaladtak? Ki tudja, mit írt nekik az orvos?! Elszomorodtam, de nem szóltam, vártam. Ünnep első napján, dél­után, amikor csak úgy ültünk, be­szélgettünk, az unokák meg kint az udvaron, a kertben szánkóztak a nagy hóban, azt mondja a kisebbik lányom: mama, ez így nem mehet tovább. Egyikőnk se tud itt lenni megrészegít, akár a bor, szíved könnyűnek érezed. Égig emel s örvénybe veszt, angyallá tesz, a mélybe ránt, Ütemére a lomha test szállani kezd az álmon át. S újjászületsz, míg a zene forró dallamát hallgatod — Elsüllyed a múlt szelleme és a jövendő felragyog. magával állandóan, de azt se vár­hatja el tőlünk, hogy ott retteg­jünk, mi van á mamával, nehogy úgy járjon, mint Bencéné, akit egy hét múlva találtak meg holtan az ágyában, amikor rátörték az ajtót. Megmondom őszintén, pityeregni kezdtem, hogy megemlítette azt a szomorú esetet. Ha ez a sorsunk, mondtam alányomnak. Na lett erre hadd el hadd, hogy így, hogy amúgy, a sorsot is lehet irányítani. Egyszerre beszéltek a lányaim, a fiaim, á menyeim, a vejeim. Be­fogtam a fülemet, felét sem értet­tem annak, amit mondtak. — Elrontották az ünnepi hangu­latot — jegyeztem meg. — El, el alaposan. És jó, hogy így történt. Azt mondja az időseb­bik fiam: mama, a házat eladjuk, a pénzt beteszi a takarékba, jön velünk, egy percre sem hagyjuk magára. Hol az egyikőnknél, hol a másikónknál fog lakni, ameddig jólesik. Szóval körbe-körbe-kari- kába. A házra már vevő is van. Ügy, gondoltam, és mondtam is: szóval eladnátok a fejem fölül a tetőt. Nem úgy van az, a ház fele az enyém, az apátok részére meg haszonélvezetem van. Arról le­mondok, azt eladhatjátok máris, de az enyémet nem. Jaj, de nem akarom untatni hosszú történettel — nevetett. — Mire lámpát gyúj­tottunk, és becsalogatták a gyere­keket, az udvarról, beláttam én is, hogy jobb a békesség, hogy nincs értelme az én makacskodásomnak, mert ki tudja; hogy kilábalok-e még egy betegségből. Szóval bele­egyeztem. — Eladták a házat, szétosztot­ták a pénzt egymás között, kocsit, meg isten tudja, mit vettek rajta, és a néni most meg hontalan — mondtam csipkelődve. — A pénz fele megvan. A másik felét meg én osztottam szét. Nem elfajzott gyerekek. Jól keresnek, szépen élnek. Még a Laci fiam is, iharos ez a nyár. Most is csapkod a villám, a Napszámos utca kör­nyékén a legheveseb­ben. Két lakatlan vis­kót kerülgetnek a villámok, de egyiket se találja el. Dehát ott la­kik a Vasorrú Bába. A tanítónő a szobája ablakában könyököl, verset ír. Villámfényben nem könnyű. A vers nem biztos, hogy jó, de a költőnő a szíve egész melegével írja. Maga is száll, nem­csak a gondolatai. Egy másik köl­tőhöz. A sötétben a téeszelnök érkezik valahonnan. A fején vízhatlan vá­szoncsuklya, a gumicsizmája csu­pa sár. Megzörgeti a tanácselnök ablakát. Mi lehet olyan sürgős, ami nem várhatott reggelig? A vendéglőben nagy eseményről beszélnek: egész nap a televíziósok forgattak a faluban, de még a vi­har beállta előtt hazamentek. Teg­nap érkeztek, s a légkör, amit ma­gukkal hoztak, azonnal betöltötte a falut. Mindenhová benéztek, min­dent megfogtak, mindenre meg­jegyzést tettek. Az öltözködésük alapján idevalósiak is lehettek vol­na, de a mozgásuk; a hanghordozá­suk, a fejtartásuk, vagyis az egész viselkedésük elárulta, hogy nem egyszerűén idegenek, hanem an­nak tekintik magukat. A kíván­csiak óvatos távolságból figyelték, hogy két gyanútlan, feketébe öltö­zött öregasszonyt kezdenek filmez­ni, mire azok megrémültek és el­rebbentek. Oly hirtelen, hogy az operatőr föl se fogtá: hová tűntek? A másik operatőr egy lovaskocsit vett szemügyre. Mindenáron úgy szerette volna beállítani, hogy a bakon türelmesen üldögélő öreg­ember a két ló feje között legyen. — Mit szólsz hozzá, csodálatos így, nem? — Wunderbár — bólintott a ren­dező. Tolongás támadt a vasüzlet mel­lett, egy félig lebontott ház körül. A ház teteje hiányzott; de a vá­lyogfalak még álltak, és a. zsalus ablakok. Az operatőr a fal tetejéről a ledőlt közfalakat filmezte látha­tó élvezettel, majd a segédjét ki­küldte az utcára, aki leguggolva ki s becsapkodta az ablak zsaluszár­nyait. Az operatőr valamiféle mo­dem sugallattól vezérelve filmezte a látványt. A bankrevizor az ágyban fekszik, kissé kótyagosan. Már egy hete kutat a téesz könyveiben, az elnök — talán ezért — őt is meghívatta a lakodalomba. A kultúriház ajta­jában egy kövér, borszagú fiatal­ember tartóztatta fel, kirántotta a kabátja gomblyukából a díszcsok­ákinek nem sikerült az első házas­sága. No, szóval a taVaszt én már az idősebbik fiaméknál töltöttem, a nyarat a lányomnál, az őszt a ki­sebbik lányomnál. De minek foly­tassam, vándorlók egyik gyerme­kemtől a másikig. Nem vagyok so­káig egyiknél se, hogy meg ne un­janak. Mert azt nem szeretném, ha láb alatt lennék. Az a szerencsém, mondom, hogy mind itt, a közel­ben lakik. Nem kell sokat vona­tozni. Vidám hangú kalauz kérte a je­gyeket. Amikor rápillantott a né­nire, majdnem harsányan felneve­tett: — Jó napot, Mariska néni, már megint költözik? — Letelt az idő, fiam, megyek tovább. — És most melyik gyermekéhez? — A lányomhoz. A kisebbikhez. — Hej, de jó sora van magának, Mariska néni. Csak utazgat, élve­zi az életet. — Ahhoz már öreg vagyok. Meg aztán mit is tehetnék, utazni mu­száj, hontalan vagyok, fiam. — Hontalan? — nevetett a ka­lauz. — Maga, Mariska néni, aki­nek annyi otthona van, ahány gyermeke?! Még ilyet! — csattog­tatta jegylyuikasztóját, s nevetgél­ve lépett tovább. — Jó ember — intett a néni a kalauz után. — Ha nincs utas; le­ül mellém és elbeszélgetünk. És én úgy szeretem, ha meghallgat­nak. A gyermekeimnek nincs ide­jük, rohannak, örökké csak ro­hannak. Néha egy hét is eltelik, hogy szót váltunk, hogy elbeszél­getünk. Zökkent a vonat, fékezett. A né­ni kinézett az ablakon, aztán gyor­san felállt. — Én már itthon vagyok. Min­den jót — búcsúzott sietve. rőt, és a meglepett bankrevizor ke­zébe nyomta. — Okvetlenül vegyék bele a té­vébe, hogy itt négyszáz embernek főztek! A revizor megpróbálta elhárítani a díszcsokrot. Hogyan magyarázza meg ennek a lelkes, kövér fiatal­embernek: semmi köze ehhez a förtelmes felforduláshoz. — Helló! — kiáltott le a tévéri­porter a színpadról. A lakodalma­sok ott terítettek a pesti vendégek­nek és a zenekarnak. — Helló, bankárok gyöngye!... A revizor elpirult. Fogalma se volt, hogy az elnök mindent meg­szervezett, a tévériporter hellózá­sát is. Thiery Árpád: A nap vége Helyet szorítottak a revizornak a kecskelábú asztalnál. Odébb a ze­nészek asztala. A trombiták a szín­falhoz támasztva pihentek. A te­rem hosszát betöltő asztalok roska­doztak a főtt húsok és a sültek il­latos tornyaitól, a töltöttkáposztá­val teli tálaktól. Zsongott, zúgott, csörömpölt a hatalmas terem. A revizor lehunyta a szemét, s így tűnődött magában: — Mikor ehet­tek ezek utoljára? ... Az ő asztaluk is roskadozott az ételtől s italtól. — Csodálatos, mi? — kacsintott rá az operatőr. — Lakmározz velünk! — biztat­ta a rendező. A revizornak sehogyan se jött a szájára, hogy visszategezze amazo­kat. — Már ebédeltem — tért ki. — De ilyen, finomakat? — Legalább kapj be egy pofa sört! — Egyenesen wunderbár — lel­kendezett a rendező. A revizor utólag nem tudott el­számolni’ magának, hogy mennyi volt a hiányzó idő. Ki tudja? Mire alaposabban körülnézett, egyedül volt a színpadon. Mintha rossz álomból ébredt volna fel. — El­aludtam? Vagy elájultam? — tű­nődött. Sovány, igénytelen külsejű öreg­ember telepedett melléje a lócára. Ünneplős ruhája gyűrött és pecsé­tes volt, erős szag áradt róla. — Istállószag? — töprengett a revi­zor. — Maguk sokkal jobban muzsi­kálnak, mint ezek az itteniek — mondta az öregember elismerően. — Nem is tudom — tétovázott a revizor. Az öreg egy csomag kártyát hú­zott elő a zsebéből. — Huszonegy? — kacsintott. — Nem bánom. A revizor most ismerte fel a kis öreget: esténként a vendéglőben hátul szokott üldögélni a vaskályha mellett. Könnyű bódulat fogta el. — Csoda volt ez a három pohár sör — gondolta elégedetten. Elengedett három húszforintos játszmát A kis öreg nekibátorodott. Az uj- jai sima biztonsággal dolgoztak. Elsőre leosztott egy királyt, majd nyolcast adott hozzá. — Az egész, ami a bankban van — mutatott a revizor a három da­rab húszforintosra, és újabb lapot kért. Ászt kapott de az arcizma se rándult. A kezével is mutatta: — Elég’ A kis öreg egymás után négy lapot húzott magának. Eredetileg csak hármat akart. A negyedik a pakli aljáról csúszott le, és ez meg­zavarta. Huszonháromra húzott még egyet. Lecsapta az asztalra. — Sok. — Az bizony — bólintott a revi­zor. — Játszunk még? — Mára elég. A kis öreg nagyot nyelt, amikor a revizor zsebében eltűnt a három darab húszforintos. A vendéglőben közel a záróra. A sarokban két fivér beszélget. Az öregebb épp jámboran hallgatja az öccsét, magában igazat ad neki, csupán attól tart, hogy a heves ha­donászás közben feldönti a fröcs- csös poharat. A fiatalabb a bátyja anyósát szidja. — Miért tűröd? A jámbor legyint. — Délután ötkor otthagyta a munkát — dörgi az öccs —, hogy odaérjen a litániára! Tudod, hogy mit csinálnék én egy ilyen szent­fazék anyóssal? Súlyos ökle vádlón zuhan az asz­talra. A revizornak a nőkön jár az esze. Helyesebben: egyetlen nőn, akitől pillanatnyilag — és egész héten! — egy keskeny, kövezett előszoba választja el. És két ajtó. A sajtmester lánya hosszú, barna copfját a vállán át előrevetve nap­hosszat a verandán üldögél, szelíd türelemmel, mint egy várandós nő. Az értesítést várja: fölvették-e a pesti egyetemre. — Ha nem vesz­nek fel, jövőre megpróbálom Sze­geden — mosolygott tegnap a re­vizorra, aki úgy nézett a sajtmes­ter lányára, hogy saját maga pi­rult el, s bemenekült a vendégszo­bába, melynek egy hét óta a lakója. Hanyatt vetette magát a heverőn, és azt gondolta: — Pedig nem is volna olyan lehetetlen, nincs köz­tünk több tizenöt évnél, sőt még annyi se ... A sajtmester az épület hátsó. ré­szében alszik a feleségével. A lány egyedül az első udvari szobában. Mint egy csalétek. A revizor a ré­gies gazdagsággal berendezett utcai vendégszobában. — Ez maga itt a Rubicon — állt meg a revizor a keskeny előszobában, amikor ha­zaért a lakodalomból. A fali tükör­be pillantott, megigazította olaj­tól fénylő frizuráját. — Meg kel­lett volna nyíratkozni — mélázott el, majd elégedett pillantással mér­te végig férfiasán dús szemöldökét, a görögös orrot, és a szóbeszéd sze­rint szívelégtelenségre valló kes­keny száját. — A szemem sajnos sárga — fordult el. Bement a szo­bájába. Mint aki az utolsó pilla­natban, menekült meg egy kelle­metlen leleplezéstől. Imbolyogni kezdett vele a szoba. — Az ital, ugye? — korholta magát. Gyorsan levetkőzött és ágyba bújt. Három napja részegen jött meg. Éjfélig a takarékpénztári fiók vezetőjénél ivott. Elővigyázatosan lopakodott a szobája felé, már épp belépni ké­szült, amikor futó pillantást vetve a lány szobájának az ajtajára, va­lósággal földbe gyökerezett a lá­ba: nyitva volt. Lélegzetét vissza­fojtva várt. — Csapda ez, vagy egyenesen kihívás? — tűnődött iz­gatottan. Bátorító jelre várt. Jel azonban nem érkezett. <3 is nyitva hagyta az ajtaját. — Ellencsapda — gondolta. őst is a lányra gondol az ágyban, örül a vil­lámoknak és a menny­dörgésnek, úgy gon­dolja: pompásan alá­festik a lelkiállapotát. Soha nem várta — akarta! — ilyen hevesen és égetően, hogy a sajtmester lá­nya előjöjjön a szobájából, háló- ingben és mosolyogva, nem baj, ha kissé idegenkedő a mosolya, mintha állandóan egy és ugyanazt a tolakodást szeretné valamiképpen elhárítani, beléphetne, hogy meg­győződjék: tökéletesen aár-e az ablakredőny — nem látnak-e be az utcáról! —, aztán leülne a ha- ' -ilmas plüsskerevetre, és mint ahogy — éppen úgy! — Martin du Gard írta a Vielle France-ban a végén: ....... mintha egyidőben u gyanarra gondolnának, Ennberg kisasszony felsóhajt: — Azt hi­szed, hogy Franciaország minden faluja ilyen?...” A revizor tudja, hogy a gondolatban felidézett jele­net két nagyobb és egy kisebb mó­dosításra szorul. Először: Francia- ország helyett Magyarországot kell majd mondania. Másodszor: ők nem testvérek, mint a kisasszony és a tanító. Harmadszor: magázná a sajtmester lányát. Egyelőre. Irodalmi oldalpárunkon Csohány Kálmán rajzai láthatók Összeállította: Rékasy Ildikó

Next

/
Thumbnails
Contents