Szolnok Megyei Néplap, 1983. július (34. évfolyam, 154-180. szám)
1983-07-10 / 162. szám
1983. JÚLIUS 10. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Film jegyzet I Jézus Krisztus Szupersztár Amit a nagyok se hittek Kuvik szól a sátrak felett Tábori csendélet Néhány nagy nyugati szuperfilm — tekintsünk el a címek felsorolásától — alapos csalódást okozott a nézőknek. A forgalmazóknak nem, mert a kíváncsiság és a sznobizmus nagy úr, tódult a közönség a mozikba, fizette a felemelt helyárakat. Mi lehet a csalódás oka, miért mondja a néző kifelé jövet a moziból, hogy mást várt, többet várt. Ügy véljük, a felfokozott várakozás a csalódás legfőbb magyarázata. Mellette talán még az idő a ludas. A méregdrága szuperfilmeket mi ugyanis — általában — csak a bemutató után jónéhány évvel tudjuk megvásárolni. A felszínesebb mondanivalójú filmeket ezalatt bizony „megkoptatja” az idő, az 1970-es évek izgalmas kérdései egy évtized múlva már kevésbé vonzzák a közönséget. De az is igaz: nem mind arany, ami fénylik. Mégis kénytelenek vagyunk címekre hivatkozni: a Keresztapa, a Pokoli torony, a Csillagok háborúja — mennyit veszítettek fényükből, varázsukból, miután már játsszák filmszínházaink! Mindez nem vonatkozik Andrew Lloyd Webber — Norman Jewison filmjére, pedig a Jézus Krisztus Szupersztárt is jó évtizedes késéssel látjuk. A jóslatok rendszerint megbuknak, mégis megkockáztatjuk, ez a film ötven—száz év múlva is mond valamit az emberiségnek, legfeljebb nem ugyanazt, mint a maiaknak. Az effajta filmek nem „vénülnek”, tehát időtlenek. Éppen azért, mert mondanivalójuk rétege mindig időszerű. A Szupersztár nálunk is nagy, szinte hasonlíthatatlanul nagy siker, pedig a közönség túlnyomó többsége Néhány hónapja sajátos összeállítással hívta fel magára a figyelmet a vasárnap esti tévétorna. Az adás résztvevői a gyakorlatokat bevezető szavak mellőzésével, megállás nélkül tornázták végig a műsoridőt. Közben szólt az élénk ritmusú tánczene. Az efféle zenés-táncos torna az utóbbi időben népszerűvé vált nemcsak a sportolók, hanem a testedzésre ügyelő tömegek körében is. Ez az összetett módszerű lestformálás az úgynevezett aerobic az USA-ból indult el három éve, és meghódította a világot. Mivel nincs magyar megnevezése, angol neve is eljutott hozzánk. Az 1960-as évektől elég sok szó került a magyarba az angol nyelvből. Széles körben ismerjük például a beat (bit), bikini, farmer, hippi, löncs, turmix szavakat. Ezek már-már jövevényszók, zömüknek nem is alakult ki nem vallásos megközelítésből fogadja Jézus Krisztus, Júdás és Mária Magdolna történetét. A rendező ugyanis Júdás szemszögéből „láttat”. Jézus a különböző korok emberiségéért aggódó ember, egy a kiválasztottak közül. Norman Jewison modern passiójátékában Júdás a Szupersztár. A történet eredetiségének megóvása érdekében talán fogjuk fel úgy, hogy Carl Anderson — a néger Júdás! — művészi erejét a játék egyetlen szereplője sem tudja túlszárnyalni, — csupán erről van szó, nem többről. Messzire vezetne, s talán már nem is ennek a jegyzetnek a témája lenne a Júdáshoz viszonyítva dekadensebb Jézus-kép, s a kirobbanó őserőt hordozó Júdás alakjának szembeállítása. A zeneesztéták szerint — ehhez nekünk már semmi hozzátennivalónk nem lehet — Bach óta a passió-misztérium gondolatkörében Webber zenéjéhez hasonló erejű muzsikát nem komponáltak. Igen, ezt érezzük, vagy valami hasonlót, amikor lehunyt szemmel lemezről vagy kazettáról hallgatjuk a Szupersztár zenéjét. Ekkor talán közelebb kerülünk a misztériumhoz, mint a film nézése közben. Bármilyen furcsán is hangzik: a csodálatos technika, a képsorok, mozdulatok dinamizmusa már-már szinte zavar — különös tekintettel Richard Mac Donald díszleteinek megjelenítésére — bár eszünk tudja, a látvány és az illúzió ilyen lenyűgöző egységét csak a legmodernebb filmes eszközökkel lehetett megteremteni. magyar megfelelőjük. Másfelől viszont jó néhány idegen elem nem tudott gyökeret verni, mert az idejében megszületett magyar kifejezés kiszorította. így járt a szupermarket az ABC-áruház ellenében, hasonló sorsra juthat a marketing a piacszervezéssel vetélkedve. Szakterületeken különösen gyakori, sőt néha túlzottan divatos az angol kölcsönzés: desigi) (ipari formatervezés), poszter (képzőművészeti alkotásról, fényképről sokszorosított plakát), szlalom (műlesiklás), team (munka- közösség) stb. Más esetben fölbukkant már a magyar fórma, de még nem elég erős: hotdog — virslis kifli. Az egymás mellett élő alak- változatok egy másik csoportjában viszont mintha már a magyar lenne hatékonyabb: diszkzsoké — lemezlovas; szmog — füstköd stb. Az aerobicot ezek közé az Bővülő irodalmi kapcsolatok Az elmúlt években jelentős sikerek: születtek a magyar és a szovjet irodalom kölcsönös népszerűsítésében, bővültek a két ország közötti irodalmi kapcsolatok — állapíthatták meg a közelmúltban Budapesten megtartott titkársági ülésen a két írószövetség vezetői. A két írószövetség idei munkaterve írók, költők, műfordítók cseréjét, alkotói találkozókat, közös elméleti tanácskozások megrendezését irányozta elő. Ennek alapján szovjet íródelegációt köszönthettünk az ünnepi könyvhéten: a vendégek nemcsak; a könyvseregszemle eseményein vettek részt* hanem találkoztak magyar olvasókkal, dedikálták magyarul megjelent műveiket is. A tervek szerint — az írószövetségi együttműködés eredményeként — még az idén befejezik a második magyar—szovjet közös riportkönyv szerkesztését, hogy az mihamarabb megjelenhessék. Magyar alkotók is részt vesznek a szovjetunióbeli Tyumenyben megrendezendő alkotói találkozón, amelynek központi témája: az irodalom szerepe a munkások nevelésében. A két írószövetség hosszú évek óta ösztönzi, segíti a szovjet és magyar írók műveinek kölcsönös publikálását, recenziók közlését, a két ország irodalmának időszerű kérdéseiről tájékoztató ismertetők közreadását. Rendszeressé váltak — s a jövőben is folytatódnak — azoknak az ismert magyar és szovjet íróknak a találkozói, akiknek műveit lefordították orosz, illetve magyar nyelvre. Az irodalmi vegyesbizottság szovjet tagozatának képviselői a közelmúltban ajánlólistát kaptak kézhez a fordításra javasolt művekből. átmeneti esetek közé sorolhatjuk. Egyelőre szükség van rá, mert hiányt pótol. Ejtése igazodik a magyar köznyelvi hangképzéshez: magánhangzói nem kettős- hangzójúak, nem elmosódot- tak, hanem tiszták, határozottak. Szóösszetételekbe is beépül: aerobik-láz, aerobik- műsor. Mindezek ellenére még idegenszerű, nehézkes a szó. Az angolban persze találóan nevezi meg' a könnyedén, de tartósan végzett mozgásformát. Eredetileg ugyanis — az angol—magyar szótár szerint — levegőből, oxigénből élőt, valamint levegőigényest jelent A diszkózenére alapozott, körülbelül egyórás testedzés is megkívánja a magáét. A magyarban akkor hát legyen robottorna? De a robot nem cseng itt túl szépen. Az új gimnasztika megjelölésénél azért talán jobb. Lehetne még sorolni az ötleteket, a legegyszerűbb azonban. ha megmarad táncos, zenés tornának. Mert úgyis az! Molnár Zoltán Miklós A darasai bemutatóházat ölelő tölgyes szélén parányi sátortábor áll. A fák alól szó szerint a sima pusztára könyökölhet az ember. Ideális hely ez a Szolnok megyei középiskolai természetvédelmi tábor lakói számára. A zajok itt már elcsitulnak, az éjszakák mélységes csendjét csak a kuvik hangja, meg az erdei fülesbagoly huhogása töri meg. A nap már lebukóban van. fejsze csattog, tűz lobban. vacsorafőzéshez készülődnek a diákok. Hetven kilométeres kerékpártúrájáról megtért a madártani szekció is. Élénk eszmecsere bontakozik ki. Papp Gyula tanár a beszélgetőkre mutat: — Esténként mindig előadás nélküli konzultáció van. Nem kell biztatni egyik szekció tagjait sem arra, hogy beszéljék meg a napi tapasztalatokat. Nincs agyonszervezve a tábor. Mondhatnám úgy is, hogy a formai pótcselekvések nem ölik meg a lényeget. Itt egyetlen törvény a munka, annak szerzünk érvényt. Itt nir.cs ébresztő, és nincs takarodó. Reggel hatkor bekapcsolják a rádiót, az jelzi a munkanap kezdetét. A kisújszállási gimnáziumi tanárok — mindenekelőtt dr. Tóth Albert — kezdeményezésére így megy ez nyaranként már a kilencedik alkalommal. Az első években csak a kisújszállási diákok táboroztak, az utóbbiakban azonban a bioszféra-szakkörök legjobbjai mellé felsorakoztak a megyei középiskolai környezet- és természetvédelmi vetélkedő helyezettjei. A tábor alapvető célja a tudományos adatgyűjtés. Felbecsülhetetlen értékű munkát végeznek a diákok az alapkutatással, hiszen a Hortobágyi Nemzeti Parknak ilyen célra nincs elég pénze. — Az évek során tematikusán, szinte hektárról hekPécsett Helyreállították a Zsolnay-kutat Helyreállították a pécsi Zsolnay-kutat, amelyet a múlt év őszén egy virtuskodó diák súlyosan megrongált. A Széchenyi téren álló műremek — a város legszebb dísz- kútja — most ismét régi szépségében gyönyörködteti a járókelőket, és kínálja hűsítő vizét a szomjazóknak. A vízköpő állatfejekkel díszített kút 1907-ben készült a Zsolnay Porcelángyárban, és sértetlenül vészelte át az elmúlt háromnegyed századot. Amikor kilenc hónappal ezelőtt megsérült, az üzem dolgozói azonnal gondjaikba vették, természetesnek tartván, hogy a mai Zsolnay gyár szakembereinek és szakmunkásainak kell újraalkotniuk az összetört kútelemekel. tárra bejárjuk a Hortobá- gyot, — mondja Papp Gyula, — így derült ki például az is, hogy sokkal több löszmaradvány van a pusztán, mint amit korábban számon tartottak. Először a nagyok se hitték ezt. A gyep szélén faágakból készült kapuk között vad focicsata dúl. A csendesebb természetűek inkább egy hosszú vályú vizével hűsítik magukat. Néhányan ürgeön- tesre indulnak. A számtalan mókás, felüdítő epizód mellett azonban mégis elsődleges a munka, aminek eredménye kézzel fogható. Ez derül ki dr. Tóth Albert szavaiból is: — A Hortobágy flórájáról angolul jelentetett meg egy kiadványt az Akadémiai Kiadó Vállalat. Abban a könyvben száztizenhárom olyan adat szerepel, melyet korábbi táborainkban gyűjtöttünk. ínycsiklandó illatok ter- jengenek körülöttünk. — Paprikás krumpli lesz vacsorára, — mondja dr. Tóth Albert. — Valamelyik nap gulyás főtt négy bográcsban. Az egyik jobb volt, mint a másik. A „vezérkar” napi élményeket sorol. — Ügy tűnik, hogy két pár batla fészkel az egyik területen, de lehet, hogy több is, — újságolja dr. Kovács Gábor. Közönyösen fogadom a hallottakat. Utóvégre a madárnak az a dolga, hogy fészkeljen. Csak akkor kapom fel a fejem, amikor hozzáfűzi: — Magyarországon máshol nem fészkel batla. A madártani szekció tegnap hetvenkét fajt figyelt meg, ma pedig ötvenhármat, köztük 'ritkaságszámba menőket, mint az erdei pityert. Árkon-bokron át hosszú utat tettek ezért. Nem csoda, hogy dr. Kovács Gábor, a Hortobágyi Nemzeti Park területvezetője, a tábor lelA keleti városkapu környékének, valamint a településről keleti és nyugati irányban kivezető főutak újabb szakaszának a feltárásával folytatódik a Tác határában húzódó antik romváros, Gor- sium feltárása. A székesfehérvári István király Múzeum régészei — Fitz Jenő irányításával — az idén már a huszonhatodik ásatási idényt kezdték meg. 1958 óta több százezer leletet, pompás palotákat, fürdőket, templomokat hoztak a felszínre. Az idén a városkapu környékének és az utak újabb szakaszának felkutatásán túl a települést körülvevő fal délkes támogatója és egyik vezetője kimerülve mondja: — Kimulattuk magunkat, mint kutya a kútban. Dr. Tóth Albert is újsággal hozakodik elő. Szikes és löszháti társulások határvonalán kunkorgó árvalányha- jat talált. — Néhány éve még azt hittük, nincs ilyen növény a Hortobágyon, — magyarázza dr. Kovács Gábor —, de aztán találtak egy kunhalmon. A mostani felfedezésben nemcsak az az érdekes, hogy ritka növényfajt találtak Berciék, Hanem az a figyelemre méltó, hogy milyen társulásban. A táborlakók között pöttömnyi emberkék, általános iskolások is vannak. Ök sem ismernek fáradtságot. Tegnap kerékpáron lehúztak ötven kilométert, mert látni akarták ők is azt, amit a nagyobbak. Egyébként mindenki zokszó nélkül viseli a megpróbáltatásokat, pedig néha nincs könnyű dolguk. A fullasztó hőségben például nehéz nyolcvan centi mélyről mintát venni a kőkemény talajból. A határjárást egyébként elősegíti a szárazság. Igaz viszont az is, hogy három évvel ezelőtt egy hét alatt száz milliméter eső esett, de az sem számított a fiúknak. Némelyikük már . örzsgárda- tag”. Dobai Tibor harmadéves egyetemista - fiául hetedik alkalommal esz részt ezen a hortobágy; borozáson. Csuvár Zsoli őst lesz negyedikes gimi sta. ö hétéves korától táborozó. Ügy tűnik, erec. nyes a szervezőknek a korántsem titkolt szán hogy a természet szeret< .1 oltsák be a fiatalokat. Az alapkutatási eredmények mellett ezért is megérdemlik azt a támogatást, melyet Szolnok megye Tanácsától és a Hortobágyi Nemzeti Parktól kapnak. Kép és szöveg: Simon Béla nyugati saroktornyának a kibontása ad munkát a feltáráson dolgozóknak; hozzálátnak a korai katonai tábor védőárkának kibontásához is. A régészeti munkálatokkal párhuzamosan folytatódik a már korábban feltárt leletek restaurálása, az Országos Műemléki Felügyelőség szakemberei az idén végeznek a IV. századi palota maradványainak megóvásával. Gorsiumot — a Sárvíz átkelőhelyénél, nyolc kereszteződésben létrehozott antik települést — a hódító római katonák alapították, feltehetően 46—49-ben. Tiszai Lajos Szépen magyarul—szépen emberül AEROBIC? Gorsiumban Megkezdődött az ásatási idény