Szolnok Megyei Néplap, 1983. július (34. évfolyam, 154-180. szám)
1983-07-24 / 174. szám
1983. JÚLIUS 24. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 A baskír és francia táncosok sikerrel mutatkoztak be Martfű és Mezőtúr közönségének A szegedi IX. Nemzetközi Szakszervezeti Néptáncfesztivál két résztvevője, a Baskír Nemzeti Táncegyüttes és a francia Bourguignonne Táncegyüttes vendégszerepelt pénteken megyénkben. A Baskír Nemzeti Tánc- együttes a martfűi művelődési központban lépett színpadra. Az együttes első alkalommal járt Magyarországon. Itteni vendégszereplésüket is nagy siker koronázta; a szegedi néptáncfesztiválon elnyerték a közönség díját. A martfűi közönség is tetszéssel fogadta műsorukat, amely elsősorban a baskír folklórból adott ízelítőt, de szerepeltek benne ukrán és orosz táncok is. A műsor egyik leglátványosabb száma volt a „Dzsigitek” tánca, amely az Ural vidékének lovasnomád tánchagyományait elevenítette fel. Tudni kell azonban, hogy a baskír lányok és asszonyok legalább olyan jól megülték a lovat, mint a férfiak. A lányok „Najedzdnyicü” tánca erre emlékeztet. Vidám), ugyanakkor nehéz, akrobatikus elemeket tartalmazó férfitánc elevenítette fel azt a szokást, mely szerint a kumiszt tilos volt egyszerre kiinni, a kanál fordított oldaliáról kellett ^lenyalogatni”. A baskírok egyik ősi hangszere a kuraj, ez a hangszer kapott főszerepet a kurajok táncában s ezt hallhattuk az együttest kísérő zenekarban is, a baskírok másik ősi hangszere, a mandolinhoz hasonló „dómra” mellett. A közönség megismerkedhetett a gyönyörű baskír nemzeti viselettel is. Különösen a női viselet színpompás, gazdagon díszített. A franciaországi Bourguignonne Folklór Együttes a mezőtúri művelődési központ közönségének mutatkozott be. Az együttes Bourgogul népi hagyományait ápolja és fejleszti tovább. Műsorukban polka, keringő, ugrós, branle, bourrée és négyes szerepelt. Ezek a táncok kevésbé látványos koreográfiákra épülnek, egyszerűek, hangulatosak, könnyeden vidámak, derűsek. A kísérő zenekar hegedűn, harmonikán és tekerőlanton játszott. Az együttes különös gonddal őrzi a régi viseleteket. Eredeti népviseletben táncoltak. Műsoruk három tájegység jellegzetes, ősi öltözékét vonultatta fel. Jászberényi néptáncpáros a Ki mit tud?-on Döntőjéhez érkezett a Ki mit tud?, vasárnap este a televízió képernyője előtt két jászberényi táncos, Fejér Erika és Bállá Zoltán sikeréért is izgulhatunk. — Kik lesznek az „ellenfelek”? — A Martinyica együttes és Balogh Béla szólótáncos lép velünk együtt színpadra. A zsűri a három produkció közül választja ki a legjobbat, — válaszol Zoltán. — Mivel szerepelnek? — A dél-alföldi és a gyi- mesi táncok után most Duna menti táncokat mutatunk be — mondja Erika. Rengeteget próbáltunk, hisz a párostánc még nagyobb technikai biztonságot, fegyelmet követel, mint a nagy együttessel való fellépés. Állandóan rajtunk van a közönség, no és a zsűri szeme, így pillanatra sem lehet ..lazítani”. — Mióta táncolnak együtt? — A Jászsági Népi Együttesben három éve, én ugyanis akkor jöttem Jászberénybe — veszi át a szót Zoltán. A páros csak a Ki mit tud? kedvéért alakult, ugyanis most nagy együttesek nem nevezhettek, maximum hatfős csoportok jelentkezését fogadták el. — De azért, ha kettőnk tánccal töltött éveinek számát összeadjuk, meghaladja a húsz esztendőt, — folytatja Erika. Én tíz éve, az általános iskola negyedik osztályában kezdtem ismerkedni a néptánccal. A Jászsági Népi Együttes egyik utánpótlás csoportjának voltam tagja, majd a gimnáziumba kerülve alkalmasnak találtak a „nagy” együttesben való szereplésre is. Tavaly érettségiztem, egy éve Bállá Zoltán pedig a munkám is tánchoz köt, az együttes jelmeztáro- sa vagyok. — Zoltán útja „kanyargó- sabb” volt. — A kunszentmártoni gyer- mektánccsoportban tettem az első lépéseket ezelőtt 11 évvel. Középiskolás koromban, de később Veszprémben — ahol a Vegyipari Egyetemre jártam két évig — is táncoltam, sőt, ott már gyerekeket is tanítottam. Jászberénybe a tánc miatt jöttem gyakorlatilag, no és persze azért, mert az itteni tanítóképző főiskolán folytattam a tanulást. Jövőre már végzek. Nem bántam meg a „pályamódosítást”, hisz pedagógiai ismereteimet jól tudom hasznosítani a néptánccal ismerkedő gyerekek között is, jelenleg éppen Jászapátiban. — Van-e kedvenc táncuk? — A gyimesi és a mezőségi — mondják szinte egyMa este: döntő Fejér Erika szerre, de nincs olyan tánc, amelyikben ne lelnénk kedvünket. — Ezek a hetek nagyon zsúfoltak számunkra; — jegyzi meg Erika. A Ki mit tud? döntőjére való felkészülés mellett az együttes franciaországi vendégszereplésére is készülünk. Augusztus elején utazunk, három hetet töltünk a confoleusi nemzetközi néptáncfesztiválon. Közben a megyei néptánctábor programjában is részt veszünk. — És nekem még hátra van a nyári tanítási gyakorlatom is — mondja Zoltán. Program, feladat akad tehát bőven. — S mi lesz, ha nyernek a döntőn? — Óriási öröm s egy újabb program: két hét Kubában. Kívánjuk, hogy úgy legyen. — t. e. — Fotó: — d. g. — Eszperantó-világkongresszus Budapesten Beszélgetés dr. Pethes Imrével az előkészületekről Július 31-én fővárosunkban. a Budapest Sportcsarnokban tartják meg a 68eszperantó-világkongresz- 6zus megnyitóját, amelynek egyik előkészítője dr. Pethes Imre, a magyar szövetség és az előkészítő bizottság aielnöke. Már hónapok óta szinte minden perce foglalt, és ez nem csoda: sok energiát igényel egy ilyen nagyszabású rendezvény szervezése, különösen ha társadalmi munkában végzik. Mintegy ötezer küldöttet várnak Budapestre. — ön több évtizede részt- vesz az eszperantó mozgalomban. Hogyan kezdődött ez a „kapcsolat”? — Az ötvenes évek elején a MÁV-nál dölgoztam, és ott a főnököm egy kiváló és lelkes eszperantista volt. Sokszor hallottam így a mozgalomról. Abban az időben gyakran vállaltam ifjúsági csoportok vezetését. Az egyik táborozás alkalmával volt egy eszperantista fiatalokból álló csoport, akiktől ismét sokat tudtam meg a mozgalmi életről. Akikor végleg úgy döntöttem, én is bekapcsolódom a munkájukba. Abban az időben is egy fontos találkozó megrendezésére készült Budapest: itt tartották a Vasutas Eszperantó-kongresszust. Egyre nagyobb szükségem lett az eszperantó tökéletes ismeretére. Így tulajdonképpen hat hónap alatt megtanultam a nyelvet, és levizsgáztam belőle- Tagja lettem annak a delegációnak, amelyik Helsinkibe utazott, hogy ott hivatalosan meghívja a Vasutas Eszperantó-kongresszust Budapestre. A kongresszus titkári tisztjét is én töltöttem be azon a találkozón; — Mennyiben különbözött az akkori kongresszus előkészítése a mostanitól? — A cél akkor is. most is egyezett: megismertetni az ideérkező eszperantistákkal, külföldiekkel Magyarország társadalmi berendezkedését, gazdasági, tudományos kulturális életét, lehetőséget nyújtani a kongresszusi küldötteknek, hogy egy találkozó keretében betekinthessenek a „magyar életbe” (egyébként a mozgalom magyar folyóiratának is ez a címe). TaláHk ózhassanak egymással azok az emberek, akik egy semleges nyelven társadalmi hovatartozásra tekintet nélküli emberi kapcsolatokat akarnak létesíteni. A hatvanas években ez sokkal nehezebb volt. akkor közel sem állt annyi társadalmi szervezet mögöttünk, mint most, kisebb volt hazánkban az eszperan- tistáik tábora is. Azóta a nyelvet beszélők száma mintegy 20 ezerrel növekedett, a mozgalom támogatói pedig jelenleg mintegy 10 ezren vannak. Ma már szinte valamennyi fontosabb társadalmi mozgalommal, szervezettel együttműködünk, így a Hazafias Népfronttal, a Magyar Nők Országos Tanácsával, a METESZ-szel és sorolhatnám a hosszú sort. Sajnos még így sem zökkenőmentes minden területen a kongresszus megszervezése, de jóval nagyobb tömeg áll mögöttünk, mint két évtizeddel ezelőtt. Végtelenül hálásak vagyunk minden magyar társadalmi szervnek, mozgalomnak azént a segítségért, amit a kongresszus előkészítéséhez, lebonyolításához nyújtanak. — Minden eszperantó-világkongresszusnak van egy kiemelt témája, ami köré az egész találkozó program ja épül. Miről lesz szó az idén Budapesten? — A kommunikáció évéhez kapcsolódik a téma: a módén, kommunikáció társadalmi és nyelvi vonatkozásáról hallhatnak a résztvevők előadásokat. ezzel kapcsolatos felszólalásokat- A kongresszus idején kommunikációs eszközöket és rendszereket bemutató nemzetközi kiállításit is szervezünk. A rendezvényeinken természetesen nemcsak külföldiek. és nemcsak eszperantóul tudók vehetnek részt. Biztosítottuk a tolmácsolást angol. francia, orosz és magyar nyelven. — Ha már a nyelveknél tartunk: sokan vallják, főleg akik nem ismerik az eszperantót, hogy az mesterséges nyelv, ami nem pótolhatja a „természetes” nyelv szépségét, lehetőségeit sem. Mi o véleménye erről? — Az eszperantó nem is pótolni akarja bármelyik nyelvet, hanem a segédnyelv szerepét szeretné betölteni: legyen egy olyan nyelv, amelyiken a hivatalos tárgyalások folynak az egész világon, amelyiken megszólalva értő fülekre talál mindenki. így az emberek közti érintkezés „ihivatalos” nyelve is lehet. A kis népek, nemzetiségek kezében is legyen egy olyan eszköz, amivel nyelvi szempontból tel- ják magukat. Egyébként e nyelv, szépségét, használhatóságát az is mutatja, hogy sok költő, író is megtanult eszperantóul, számos művet először erre a nyelvre fordítottak le, és csak azután valamelyik világnyelvre, jes mértékben egyenjogúsít- Sok művész foglalkozik az eszperantóval, tagja a mozgalomnak. — Milyen programokat szerveztek még az ideérkezőknek? A világkongresszus emblémája — Azt hiszem, ez a találkozó is jó alkalom, hogy a résztvevőknek bemutassuk a fejlődő Magyarországot, szakítva a hagyományos „csikó-gulyás”-os szemlélettel. Ennek érdekében már a propaganda füzeteket is úgy adtuk ki, hogy a címlapon lehetőleg ne a puszta, a Hortobágy vagy Bugac képe szerepeljen- Nagyon sok kirándulást tervezünk, szeretnénk, ha megismernék a külföldiek hazánk nevezetességeit, történelmét, vagyis: múltját és jelenét. — Hányán érkeznek fővárosunkba? — Hetvenöt országból mintegy 4—5 ezer küldöttet várunk. Egyébként a szállást is mi biztosítjuk számukra. előzetes igényfelmérés alapján szállodákban és diákotthonokban kapnak elhelyezésit. ■— A kommunikációval kapcsolatos főtémán kívül mivel foglalkozik még a kongresszus? — Nem is lenne igazából kongresszus, ha már most nem beszélnénk az elkövetkező találkozóról. Valószínűleg nálunk jelenti be Kína, hogy 1984-re meghívja az eszperantó-világkongresz- szust. 1987-ben ünnepeljük az eszperantó nyelv „létének” 100. évfordulóját. Azt szeretnénk, ha akkor a világ minden eszperantó szervezete együtt tartaná a kongresszusát, és az eszpe- rantisták népes tábora Lengyelországban találkozna. Erről a programról is fogunk beszélni. Még egy fontos esemény történik az idei találkozón: Kuba Budapesten jelenti be. hogy csatlakozik a mozgalomhoz. Ha nem is szorosan kapcsolódik a kongresszus témájához, de itt szereznek tudomást az eszperanitisták arról, hogy a közeljövőben a világon két helyen: New Yorkban és Budapesten tájékoztató iroda nyílik, ahol eszperantó nyelvű kulturális. tudományos folyóiratok reprezentálják az Eszperató V ilágszövetségetHegyi Tünde T Balázs József: ÁNCISKOLA 4. A templomban vagy öten lehettek, amikor Nevlczky belépett az ajtón, Bacsáki tisztelendő úr még nem kezdte el az órát. Neviczky leült az első padba, már csak egy hosszú lóca választotta el a gyóntatófülkétől. A lócán szoktak ülni azok a fiatalok, akik a vasárnapi nagymiséken gyóntak és áldoztak. Ez így alakult ki még a régi időkben, s Bacsáki sem akart ezen változtatni. Az oltár fölött pirosló Mária-kép dőlt előre, kétoldalt pedig egy- egy szobor nézett a hívekre, Neviczky az egyikről tudta. hogy Szent Antal, de hogy a másik szobor kit ábrázol, arról sejtelme sem volt. Talán egyszer megkérdezi Bacsáki tisztelendő úrtól, ha éppen lesz elég bátorsága hozzá, és nem felejti el. Még nem ismeri eléggé ezt az új papot, csak annyit tud róla, hogy a hegyekből, a nagyon magas hegyekből jött ide, a sok nehéz gyaloglással megerőltette a szívét, ezért szuszog mindig olyan hangosan a miséken meg a nyári külön hittanórákon is. A nagymiséken ő szokott ministrál- ni, s a papnak, ha elkezdi a hosszú latin imákat — „mert imádkozás lehet az, mi más lenne,” tűnődött ministrálás közben Nevczky — többször meg kellett állnia, s közelről úgy tűnt. hogy többször is mélyeket lélegzik, mielőtt újra rászánná magát az éneklésre, azazhogy a dallamos, fülbemászó ima folytatására. Voltak hosszú sorok, amiket kívülről tudott már ő is, ilyenkor alig várta, hogy odaérjen a pap. hogy együtt folytassák az éneket. Igaz, csak magában mondta a szöveget, de ez is tetszett neki — sohasem hitte volna, hogy ennyi idegen szót meg tud jegyezni. Bacsáki tisztelendő úr kezében egy karoskosarat lobéivá lépett a sekrestyéből az oltár elé, majd megállt Neviczky előtt az első padnál. A kosarat fehér abrosz- szal takarta le. Intett Ne- viczkynek, hogy számolja meg hányán vannak, ő addig várt. Bal kezét az abroszon tartotta, s mereven a kaput bámulta. Talán várt valakit, vagy észrevett valamit? Neviczky megszámolta, hányán vannak, meg is mondta a tisztelendő úrnak, aki még mindig a kijáratot figyelte. Neviczky is követte a pap tekintetét. Mintha többször elsétált volna valaki a templomajtó előtt a földbe süllyesztett hatalmas köveken. A tisztelendő, még mindig arra számítva, hogy valaki belép az ajtón, anélkül, hogy a hittanórára összegyűlt pár gyerekre tekintett volna, megkérdezte: — Neviczky fiam, hiszel Istenben, hiszel a mindenható Atyában? — Igen — válaszolt habozás nélkül a fiú. Mert mit is válaszolhatott volna egy ilyen kérdésre, Mária képe előtt, a keskeny ablakokon beszűrődő fényben? S ott remegett még a fülében a pap rekedtes, kellemetlen hangja, aki félt is talán, de titkolni is szerette volna félelmét, ezért torlódtak úgy egymásra a szavak a torkában, az utolsó hangoknál már suttogott, nyel- dekelt, sehogyan sem tudta palástolni riadtságát. A bekerítéstől, a meg nem meneküléstől való ijedelmét át- érezte Neviczky is, lopás közben érzett már ő is ehhez hasonlót, olyankor mindig száraz volt a torka, és sokszor oly nehezen mozdult meg, mint ahogyan most Bacsáki... A hosszú csendet mégis a pap törte meg újabb kérdéssel; — Jó katolikusok vagytok? Énekelve szólt, jó hangosan, hadd hallja ott az az idegen az ajtó előtt. — Jóóó! — válaszolták a gyerekek kórusban. Bacsáki tisztelendő úr végre megnyugodott, a válasz bátorságot öntött belé, fel-alá járkált a padok között, a kosarat meg hol vitte magával, hol egyik pádról a másikra tette. Mindenki a kosarat figyelte. Talán ennivaló lehet benne, valamilyen sütemény. . Előfordult, hogy megkínálta őket a tisztelendő úr, de akkor nem a templomban tartották a hittanórát, hanem az iskolában. Még cukorkát is kaptak meg állítólag Amerikából küldött csokoládét. De most a templomban ülnek, az oltár előtt nem állhatnak neki enni. A pap hirtelen Neviczky- hez fordult: — Állj fel, fiam ... Neviczky felállt. — Példát kell mutatnod most, hogy pár hét múlva már nyolcadikos leszel, amit te csinálsz, az példa a többieknek is. Tzennégy évesen már felnőtt az ember. — Csak ősszel töltöm be — jegyezte meg tétován a fiú, s egyre jobban gyanakodott, hogy a pap olyasmibe akarja bevonni, amihez semmi kedve nincs. Csak menne az idő, itt a nyár a nyakukon, ez a legjobb idő a lopásra, Ker- czákkal felpakólhatják a fél határt. Annyi mindent elterveztek! Már aratnak a réten a Szamos mellett, éjszakánként egy-egy kéve búzát hazavisznek, meg kell látogatniuk a lucernatáblákat is, a tanyán a gyümölcsöket... Nem győzték sorolni Ker- czákkal, hogy mennyi mindent vihetnek haza, újabb és újabb lopnivaló jutott eszükbe, s ha most Bacsáki megbízza valamivel, éppen most, akkor még azt is megbánja, hogy valaha is betette a lábát a templomba. (Folytatjuk.)