Szolnok Megyei Néplap, 1983. június (34. évfolyam, 128-153. szám)

1983-06-10 / 136. szám

4 SZOLNOK MEQYEI NÉPLAP 1983. JÚNIUS 10, Azt a napot, míg élek, nem felejtem el A pozsonyi Űj Szó cikke nyomán, némileg rövidítve, közöljük a Marie Dolezalová-Supikovával, a lidicei helyi nemzeti bizottság titkárával készült interjút. Az asszony azon kevesek egyike, akik túlélték a falu elpusztítását. — Gyakran eszébe jut ezerkilencszáznegyvenkettő június tizediké? — Azt a napot, míg élete nem felejtem el, bár gyerek voltam, egy hónap híján tíz­éves. A falu szélén laktunk, hozzánk már kilencedikéről tizedikére virradó éjszaka jöt­tek. A szüleim aludtak, én is ágyban voltam, a bátyám és a nagymamám is Valamivel tíz után erősen dörömbölni kezdtek, kiabálást hallot­tunk, s mielőtt az apám fel­öltözött volna, betörték az ajtót. Kikergettek a házból, végighajtottak a falun, fel az erdészházba. Hajnalban a nagymamámat, az anyámat és engem az iskolába vittek. Az apám meg a bátyám ott maradt. Hogy mi vár ránk, egyikünk sem tudta. Az is­kolában találkoztunk a töb­bi asszonnyal, gyerekkel. Reggel odaállították a hír­hedt, ponyvával fedett te­herautókat, és megparan­csolták, hogy szálljunk fel. Amikor elhagytuk Lidicét, megsejtettük, hogy valami iszonyú van készülőben. A jószágot kihajtották az ut­cára, a házakból hordták ki az ágyneműt, mindent.. Bennünket a kladnói reális­kolába vittek, három napig voltunk ott. A gyerekeket az­tán elszakították az anyjuk­tól, kilencvenegy gyereket Lengyelországba vittek. a lódzi gyűjtőtáborba, s közü­lük kilencet kiválasztottak, akiket alkalmasnak találtak rá, hogy elnémetesítsenek. Köztük engem is. Az ottma­radt nyolcvankét gyerek Chelmnóban lelte a halálát, gázkamrában. Mi kilencen másik táborba kerültünk, majd Poznanba, egy gyer­mekotthonba. Ott kezdődött meg németté nevelésünk. A gyűjtőtábor volt a legborzal­masabb. Az a ruha volt raj­tunk, amiben elhurcoltak, mosakodhattunk, nem volt mivel megfésülködnünk, megtetvesedtünk, a csupasz betonon aludtunk. A gyer­mekotthonban már faágyak voltak, szalmazsák Onnan kerültünk családokhoz. Ez jelentette a szabadulás egyet­len lehetőségét. Én legalább­is ezt tartom. Mégiscsak emberként bántak velünk, bár nem minden gyereknek ment jól a sora. De nem fáz­tunk, mosakodhattunk, nem éheztünk. ,— Meddig volt a gyermek- otthonban? — Egy évig. Német isko­lába jártunk, németül tanul­tunk, s egy idő múlva már senki észre nem vette, hogy nem vagyunk született né­metek. Szóban, írásban tö­kéletesen bírtuk a nyelvet. Az otthonban összesen ti­zenhárom cseh gyerek volt. — Milyen családhoz ke­rült? — Vegyes házasságba. A férfi birodalmi német volt, az asszony lengyel, poznani, ott éltek a rokonai­— Meddig volt náluk? — Negyvenháromtól negy­venhat júliusáig. Természe­tesen a nevemet is megvál­toztatták. Ingeborg Schiller­nek hívtak. Schillerék há­rom gyereke meghalt, idő­sebbek voltak már, amikor hozzájuk kerültem. Tizenegy évesen fogadtak örökbe, s amikor eljöttem tőlük. ti­zennégy voltam. Negyvenhat­ban keresni kezdték az el­hurcolt gyerekeket. Felhí­vással fordultak azon né­met családokhoz, akik német gyerekeket fogadtak örökbe, hogy saját érdekükben je­lentkezzenek, mert lidicei cseh gyerekekről van szó, Schillerék elvittek Berlinbe, s egy hét alatt hazakerül­tem. Megtudtam, hogy az édesanyám hazajött a kon­centrációs táborból, negyven­öt májusától kórházban fek­szik, s csak engem vár. bí­zik a hazatérésemben. A kórházban találkoztunk. Ter­mészetesen azonnal megis­mertük egymást, mégis bor­zalmas volt. Nem tudtunk egymással beszélni, nem ér­tettük egymást Belőlem egy szót sem lehetett kihúzni csehül. Az anyám az anya­nyelvemen szólt hozzám;, én őhozzá németül. — Schillereket látta az­óta? — Nem találkoztam velük. — ők sem próbálták fel­venni a kapcsolatot? — Nem. És én sem. Bár meg kell mondanom, igaz­ságtalan volnék hozzájuk, ha azt állítanám, hogy nem vol­tak jók hozzám. Igazán meg­bántanám őket. — A bátyjával mi történt? — A bátyám két hónappal múlt tizenöt éves akkor, s a fiúkat tizenöt éves koron túl felnőttnek tekintették. Prágában végezték ki. negy­venkettői június 16-án .. ­— Hogyan alakult a sorsa a hazatérés - után? — Az anyám negyvenhat decemberében meghalt, a nő­vérem nevelt, aki szintén el­vesztette a férjét, és három gyerekét. Kettesben éltünk. Én tanultam, pótolnom kel­lett a mulasztást. Elvégez­tem a polgárit, aztán két­éves. úgynevezett háztartási iskolába jártam, ötvenegy­ben végeztem, férjhez men­tem, született egy lányom. Ötvenötben Lidicére költöz­tem, azóta ott élek. Már unokáim vannak. — ön hetven óta a lidicei helyi nemzeti bizottság tit­kára. Mit jelent titkárnak lenni Lidicében? — Ugyanazt, mint másutt- Ami plusz munka, az a kül­földi delegációk látogatása. A nemzeti bizottságon fo­gadjuk őket, majd elkísérjük az Emlékmúzeumba — sok­szor én magam —. elmond­juk, mi hol volt. Mert ma csak a puszta síkság van;, a közös sír, az erdészház. az iskola és a templom alapjai. Semmi más. Ezzel akarjuk érzékeltetni a régi Lidicét, s mellette a mait, az örömte­lit. Negyvenhétben kezdték a falut újjáépíteni, s két évvel később beköltöztek az első lakók, az asszonyok, ötven- hétben fejeződött be az új­jáépítés. Azután kezdtek csak hozzá a művelődési ház, az üzletek, a tűzoltószertár, az Emlékmúzeum, s utolsó­ként a nemzeti bizottság építéséhez. — Gyakran találkozni az­zal a véleménnyel, hogy nem kell minduntalan visszatérni a háborúhoz. Ismerem ezt a véle- méhyt, főleg a fiatalok kö­rében talájkozni vele. A gye­rekeknek, akik már az új faluban nőttek fel, mindenük megvan, nem tudják, mi a szenvedés- Az én generáci­ómnak — akik átéltük a háborút, a borzalmakat, ne­künk, akik tudjuk, mit je­lent elveszteni a legdrágáb­bat, amit soha senki sem tud pótolni, a családot, az otthont —, nekünk kell meg­értetni a fiatalokkal: ha úgy érzik is, hogy sokat emle­getjük a háborút, még min­dig nagyon keveset beszé­lünk róla. Különben nem fordulhatnának elő hasonló tragédiák ma is. A legbor­zalmasabb mindig a gyere­kek sorsa. Éppen ezért úgy vélem, hogy a háborúról, a brutalitásról, az embertelen­ségről igenis kell beszélni, kivált ■ most, amikor annyi minden fenyegeti a békét. S mivel tudjuk, mi a béke, meg kell őriznünk! Papi Lajos szobrászművész és Sváby Lajos festőművész együttes kiállítása nyílt meg a közelmúltban a balatonszéplaki Hotel Interpress galériájában. Az üdülő népes nemzetközi gárdája körében — a vendég­könyv tanúsága szerint — nagy tetszést aratott bemutatkozásuk. A Balatonhoz ké­szülő olvasóink figyelmébe ajánljuk ezt a szeptember 30-ig nyitva tartó tárlatot, — mégpedig művészeti értéke mellett azért is, mert Papi Lajos megyénkben, Kisújszállá­son él és alkot. Mindig örülünk annak, ha valahol megyénk jó hírét növelik. így va­gyunk ezzel a balatonszéplaki kiállítás­sal is Zenei élet Finn kórus Kisújszálláson A finn férfikórus és a Szolnoki szimfonikus zenekar koncertjén Eino Halpus vezényelt Bensőséges hangulatú, nagysikerű koncertet adott hétfőn este Kisújszálláson, a VT nagytermében a finn, vaasa-i férfikórus és a Szol­noki szimfonikus zenekar, a kórus vezetője Eino Haipus vezényletével. A koncert nívója olyan ki­egyenlített — és emóciókban oly gazdag — volt, hogy a részletek boncolgatása kere­settnek tetszenék. Az átlag- színvonal említése nem a konkrét elemzés alóli kibú­vó, hanem a koncert legfon­tosabb jellemvonását érinti. A hangverseny zenei légkö­rét nem egy-egy kiugró egyé­ni teljesítmény, sokkal in­kább egyfajta csapatjáték vagy csapatmunka —, a szó legjobb értelmében — hatá­rozta meg, s valamiféle ne­hezen körülírható érzelmi többlet, mely a zene prizmá­ján keresztül a finn lelküle- tet vetítette elénk. A koncert első felében a — fennállásának 30. évforduló­ját ünneplő — vaasai férfi­kar adott ízelítőt műsorából. A lágy színeket hullámoztató Esti hangulat, a múlt száza­di parasztfelkelésre emlékez­tető Buzogányosok indulója (Tovi Kuala művei), a finn sámiántradíciókat felelevení­tő Varázsige <Axel Tömudd műve) és két finn népdalfel­dolgozás hangzott el. A kó­rus előadásmódjának leg­főbb jellemzői a tiszta, jól artikulált ének — élveztük a finn nyelv zamatát —, a kiegyenlített hangzásideál és a kedves humor. Hangzásuk­nak egyéni jelleget basszus­szólamuknak a nálunk; meg­szokottól elütő színe, zengő mélysége ad. A koncert ked­ves pillanatai voltak, amikor magyarul hangzott fel a kó­rus ajkán Czövek Lajos — a férfikar testvérkórusának, a debreceni Maróthy kórus karnagyának — feldolgozásá­ban két bordal. A nagyon sok taps közül az ezután fel­csattanó volt a legfergetege- sebb. A koncert második felében Sibelius (1865—1957), a finn nemzeti zene megteremtőjé­nek ifjúkori műveivel is­merkedhetett meg a közön­ség. Sibelius művészete á finn kultúra legnagyobb ze­nei megnyilatkozása, olyan művészet, amely minden ízével népe földjének és múltjának éltető talajában gyökerezik. A Kalevalában nagyszerű keretet talált ze­néje minden lírikusán szem­lélődő és heroikus vonásá­nak, főként spontán és meg­ragadó természetpoézisének szabad kifejtésére. A Karélia szvit részlete (in­duló) után felhangzó A tűz születése című oratórikus mű is (bariton szólóval és kórus­betéttel) a Kalevala monda­világához kapcsolódik. A vendégegyüttes vokális szó­listája Allan Masar, a mű ki­fejező, deklamatórikus szóló­ját erőteljesen énekelte. Elő­ször hallván e műveket, nem is az előadásmódra, sókkal inkább a zeneszerző egyéni­ségének különböző megnyil­vánulásaira figyeltünk: dal­lamosságára, egyéni hangvé­telére, színes hangszerelésé­re, szabadon áramló roman­tikus lírájára. A Finlandia c. szimfonikus költeményben nyílt lehetőség az összehasonlításra, mely túlzott pátosz nélkül, termé­szetes szenvedéllyel és fe­szültséggel szólalt meg, egy- egy téma karakterének, lej­tésének biztos érzékű megta­lálásával. Eino Haipus végig magas hőfokon tartotta a Finlandia előadását. A jól felépített belső formai cres­cendo tette elevenné, s mindvégig remek lendület hajtotta az interpretációt. — Olyan részletek, főleg meg- ejtően szép zenekari színek nyíltak ki előttünk, melyek eddig rejtve maradtak. Köl­tőien, fenséget megidézően formálta meg a rézfúvós kar bevezetőjét — dicséret a hangszereseknek a tiszta, szép összjátékért. Rácsodál­kozó gyengédséggel indult a kórusbetét (az „Ö Suomi, mily bájos, tündérszép az orcád” kezdetű, melyet a finnek második himnuszuk­nak tekintenek) s fokozato­san jutott el a heroikus tető­pontig. A finn karmestertől — természetszerűleg — olyan többletet kaptunk hazája legnépszerűbb művének tol­mácsolásában, amely „hely­zeti előnyéből”, Sibelius ze­néjének anyanyelvi szintű ismeretéből táplálkozván a hitelesség meggyőző erejével sugározta be az interpretá­ciót. Labáth Valéria Ifjúságpolitikai kutatások Csontvázak a hamu alatt Ojabb csontvázakat — számszerint tízet — és egy ékszerekkel teli ládát talál­tak a Vezúv kitörése nyo­mán időszámításunk előtt 79-ben elpusztult Hercula- neumban a kutató régészek. A csónakok tárolására Szolgált téglaépületben ta­lált lelet is bizonyítja, hogy a város lakosainak jó része — a korábbi feltételezések­kel szemben — sikertelenül próbált elmenekülni a tűz­hányó elől — nyilatkozta az ásatások vezetője, ®iuseppe Maggi, aki szerint még többszáz csontváz feltárása várható. A tíz csontváz, és mellet­tük az aranygyűrűkkel, nyakláncokkal, karkötőkkel és ezüst érmékkel teli fado­boz a város kikötőjéhez ve­zető úton került elő a meg­kövesedett vulkáni hamu alól. A menekülés közben elpusztult emberek egyike terhes asszony volt, a má­sik csontváz pedig egy két­méteres férfié „A munkásutánpótlás for­málódásának társadalmi té­nyezői” címmel az MSZMP KB Társadalomtudományi Intézete június közepén nemzetközi tudományos ta­nácskozást szervez közösen a Magyar Tudományos Aka­démiával. A tudományos eszmecsere jó lehetőséget kínál, hogy a bolgár, a cseh­szlovák, a lengyel, az NDK- beli, a szovjet és a magyar tudósok összegezzék az ugyanilyen című korábbi, nemzetközi kutatás eddigi eredményeit. A szakembe­rek három fő témakört vi­tatnak meg: az'ifjúság gaz­dasági, szociális problémáit, a fiatal nemzedék szakmai­szociális helyzetét; a tudo­mányos tapasztalatcsere sze­repét a hatékony ifjúságpo­litika kimunkálásában. A magyar delegáció jó „munícióval” lát munkához, hiszen hazánkban több éve — az MSZMP KB ifjúság- politikai állásfoglalását kö­vetően, 1973 óta — folynak az |ifjúságpolitika tudomá­nyos megalapozását szolgá­ló kutatások, s már nagy­számú, e témában vizsgáló­dó tanulmány érkezett a kutatás koordináló tanácsá­hoz. A munka során több l&Mrtosi eredmény született, és szükségessé vált egy or­szágosan összehangolt és (módszertanilag megalapo­zott, megfelelő módon szer­vezett, hosszabb távú kuta­tási program kialakítása. Ezért elsősorban olyan komplex kutatásokat támo­gatnak, amelyek révén az ifjúsággal kapcsolatos átfo­gó döntésekhez viszonylag rövid időn belül megfelelő tudományos információk áll­hatnak rendelkezésre. Fon­tos cél, hogy sokoldalúan előmozdítsák az ifjúságku­tatási eredmények gyakor­lati hasznosítását a politikai döntések előkészítésében, a fiatalsággal foglalkozó in­tézmények és szervezetek működésének továbbfejlesz­tésében, valamint segítsék az ifjúságról alkotott kép reálisabbá tételét. Hosszú távú cél: a következő évti­zedek ifjúságpolitikai kon­cepciójának tudományos megalapozása.

Next

/
Thumbnails
Contents