Szolnok Megyei Néplap, 1982. július (33. évfolyam, 152-178. szám)

1982-07-31 / 178. szám

9 1982. JÚLIUS 31. Irodalom» művészet Pinczési Judit: Fonal A dombra vágytunk (feltételes módban) — te verset írnál én etetném a madarakat Felpakoltunk erre az útra — nálad a szívem volt nálam a szemed és a szád Fent tombolt az augusztusi égbolt vakító pengés ahogy sarkantyú táncol lázas csikorgás ahogy két sárhányó összeborul „Mennyi csillag’’ — mondtuk nevetve Pedig akkor már ott függött a kard Mohácsi Regős Ferenc rajza Böröndi Lajos: Visszaszámlálás I a szelídített erdő | visszafogott zúgása akár a hátborzongatóan csendes tenger oly félelmetes ' oly félelmetes I ahogy visszatartott lélegzettel fordul a föld Kovács István: A félelem A félelem fél: félni bátor. A bátor fél a félelemtől — azazhogy: a bátorságtól. agyon szerette a laká­sát. Nehezen jutott hozzá, annyi furfang­gal és intrikával, hogy egy Borgia Cézár is megirigyelte volna érte. Képzel­jék, egy vidéki nő, aki negyed év alatt lakást szerez Pesten! Valójá­ban egy szoba-konyhás lakás volt, de Lutzóné spanyolfallal elkerítet­te a gáztűzhelyet meg a csapot, s a konyhát is szobának rendezte b'e. Valami átmenetnek a lányszoba meg a gyerekszoba között, mivel a rokonságtól hozzá jutott egy cso­mó fehér bútorhoz. A nagyszobá­ban viszont antik bútorok voltak, keleti szőnyegek. Nagyon szerette a lakását, any­­nyira, hogy szeretete a munka iránti mély és ösztönös ellenszen­vén is diadalmaskodott. Ha a laká­sáról volt szó, nem kímélte magát; fényezte a padlót, mosta az abla­kokat, az ajtókat, takarított, torül­­getett, valahányszor csak ráért. Az utca: sivár külvárosi sikátor, a lépcsőház elhanyagolt, vedlő va­kolatán nagy foltokban ütött ki a felszivárgó nedvesség. Ezután a környezet után Lutzkóné lakása szűk, de nagyon vonzó paradicsom­nak hatott, amolyan puha fészek­nek, amelyben a boldogság otthon érzi magát. Holott Lutzkóné nem volt bol­dog, épp ezért fogadta el örömmel az Egyesült Államokba disszidált leánya meghívását, hogy maradjon náluk, ha tetszik egy évet, ha tet­szik. kettőt. Mici. azaz Lutzkóné megvárta amíg Gyuszi leszerelt, mert bár az­zal a titkos reménnyel kelt útra. hogy odakünt elcsavarja a fejét valami jól kereső jenkinek, de ami biztos az biztos, a lakást nem akar­ta üresen hagyni. — Gyuszi fiam — mondta —. én most elrepülök. A lakás rád marad. Eli. használd ki a szabad­ságot. egyszer fiatal az ember, de nekem disznóólát ne csináli a la­kásból. mert... — fenyegető moz­dulattal hagyta félbe a mondatot. — Na de anyu ... — szabadko­zott a fiú kissé bambán. Lutzkó nedis. Lutzkó Gyuszi. az. utolsó, aki e nevpt viseli, kétévi kemény katonai fegyelem s egy életen át tartó ugyancsak kemény anvai fegyelem után — félárva volt — ráeszmélt arra a már-már valószínűtlen szabadságra. amit Pesten eűv saint lakás jelent Egy­két hét. s ő lett a szexcsászár a szerszámgyárban. Eleinte császár módra viselke­dett. — Aztán kitakarítasz ám. kis­­nnvám — mondta a soros bigének. A bige nersze kitakarított. — Olván haláli klassz vagy, hogy méa azt is megteszem érted — re­­begte. s már búgott kezében a porszívó. Ezek a rögtönzött porszívózások, mosogatások, síkálgatások termé­szetesen messzire elmaradtak a Lutzkóné megszokta színvonaltól. Gyuszi látta, mint szürkül, poroso­dik mocskosodik a hajdan kifogás­talan két szoba. Leveleiben egyre nagyobb hangon nyugtatta anyját, hogy a lakásban „minden a legtö­kéletesebb rendben van”. Ekkoriban bukkant 1'el egy ren­dezvényen Zsókica, akiről Gyuszi másodpercek alatt megállapította, hogy „nem olyan, mint a többi lány”. Valami ilyesfélét érezhetett Zsókica is, és nem utasította vissza Gyuszi meghívását. A lépcsőház­­ban még odaadóan simult hozzá, szerelmesen nézett föl a fiúra, de odabent megdermedt. — Ne haragudj — rebegte. s a karja olyanformán jelezte a látni­valókat, mint az előadó a vetített képen műtörténeti előadásokon — de ez ... ez nekem .., olyan idegen. a felesége nem szenvedhette az ilyesmit, részint a három gyerek miatt, tartsák meg nála. Igaz, remekül mulattak, dé mi­után a vendégsereg elvonult, a la­kásról nehezen lehetett volna meg­állapítani, hogy mi, elhagyott csa­tatér-e vagy elhagyott tehénistálló. Még akkor sem, ha a kérdést a helyszínen egy számadó gulyás vi­tatja meg egy vezérkari tiszttel. Rémületében Gyuszi egy hónapig egyetlen sort sem írt az anyjának. A helyzet pedig napról napra romlott. Hiába szólt rá Gyuszi szexcsászári fölénnyel a soros nő­Kolozsvári Grandpierre Emil: Lelki kapcsolat Egy darabig félrebillentett fejjel mélázott, aztán így szólt: — Előbb kitakarítok. De segí­tesz, ugye? — Hogyne segítenék! Tróger­­munkára kiválóan alkalmas va­gyok. Édes szerelmi hevületben, testet­­lelket elzsongító mámorban késő éjszakáig — takarítottak. Gyuszi hordta a vizet, vitte le a hamut, mosta fel durván a parkettet. Zsó­kica végezte a finom munkát. Az­tán fáradtan rogytak be az ágyba, egy-egy röpke csók mindkét rész­ről, s már mélyen aludtak. A jutalom nem maradt el, disz­nóólban kezdték, s paradicsomban ébredtek. Csak reggel mérték fel, mekkora változásokon ment át a lakás. Attól kezdve rendszeresen találkoztak, rendszeresen szerették egymást, s rendszeresen takarítot­tak. — Szeretlek — vallotta meg Gyuszi —, Zsókica. hidd el, te vagy az igazi, soha senkit nem szeret­tem úgy. mint téged. Zsókica egy napon így válaszolt: — Ha olyan nagyon szeretsz, ak­kor végy el feleségül. Hiszen tu­dod, hogy én is szeretlek. — Mi köze a kettőnek egymás­hoz? — kérdezte Gyuszi. — A sze­relemnek a házassághoz? Zsókica aznap nem válaszolt, csak sokkal később, mikor Gyuszi megkérdezte, hogy miért nem iött el a randira. — Csak azért, hogy igazad le­gyen. Ha a szerelemnek nincs kö­ze a házassághoz, akkor ne is le­gyen. Nem megyek többet hozzád. Mit válaszolhat ilyenkor egy szexcsászár? Olyasmit, hogy gomb­ház, meg hogy egy újjamra tíz olyat találok, mint te. Gyuszi ott folytatta, ahol abba­hagyta, váltogatták egymást a lá­togatók. s minden alkalommal el­hangzott az erélyes utasítás: — Előbb rendet kell csinálni, kisan 'ám. — A kedvedért még ezt is meg­teszem — hangzott a sztereotip válasz. A lakás meg szürkült, poroso­dott, de úgy — ahogy rendben volt. Egészen a nagy elcsúszásig. A szerszámgyárban híre ment, hogy Lutzkó Gyuszi milyen császári kö­rülmények között él. Egy napon megkörnyékezte Kezdi, a műveze­tője, akitől nagyon sok minden függött a gyárban. Az érdekeltség törvényének felismerése következ­tében Gyuszi beleegyezett, hogy azt a bulit, amit Kézdi odahaza nem rendezhetett áz újonnan „fel­csípett pipi” kedvéért, részint mert látogatóra, a válasz sohasem volt kielégítő, az eredmény még kevés­bé. A szelídebbje tett-vett valamit, elsimította az ágyat, elmosott né­hány tányért, esetleg lábast, a ha­­tározottabbja felkapta a fejét. — Micsoda? Hogy én tegyem tisztába ezt a disznóólát? Én ta­karítsam el a mások piszkát? Hát azt lesheted, kisapám. Gyuszi lassankint ráébredt, hogy valahányszor a szerelem a takarí­tás kötelességével ütközik össze, nem a szerelem győz. Belenyugo­dott, hogy ez is egyike a modern élet törvényszerűségeinek. Bele­nyugodott a változtathatatlanb’a, annál is inkább, mert őt magát cseppet sem zavarta az egyre ápo­­rodottabb, egyre dohosabb környe­zet. Anyját illető aggodalmai is eloszlottak, mert Lutzkóné mindig tetszett a férfiaknak, s a levelei­ből az tűnt ki, hogy a helyzet Amerikában sem változott. Babi­­ékkal ugyan összeveszett, de egy­kettőre szerzett magának egy min­den tekintetben megfelelő házve­zetőnői állást, ahol megbecsülték, mert ízletesen főzött, s a lakást is tisztán tartotta. A házigazdának „szimpatikus vagyok”, írta egyik levelében, „ra­gaszkodik hozzám”, jelentette ki a másodikban, „senkivel sem cserél­ne el”, majd a harmadik szerint — „szeret, imád, bálványoz”. Az optimisztikus előzmények után, hogy „szegény anyu végre révbe jut”, ugyanakkor ő is, hiszen a lakás rámarad, két levél jött gyors egymásutánban, gyökeresen más hangulatú szövegekkel, az egyiknek az volt az alaptémája, hogy „a férfi a természet legbor­zalmasabb átka”, a második közöl­te. hogy melyik nap melyik óráján várja Gyuszi a hazatérő mamát a reptéren. — A lakás! — kapott a homloká­hoz Gyuszi, s azzal végigrohant a vállalaton: a takarítónőkön kezd­te: — Fáj a vesém: ötszázért meg­csinálom; három hét múlva; nem lehet, unokám született — ilyen válaszokat kapott mindenkitől, bárki ajánlotta, bárki hajtotta fel a leendő takarítónőt. Egy bajba jutott lány eljött, sür­gősen pénzre volt szüksége, lesz, ami lesz, megcsinálja, de amikor meglátta, miről van szó, a kétújj­­nyi por-, sár-, korom-, hamuréte­gei;, amely malterként borította a parkettet, a koszett" függönyöket s az ablakokat, amelyek alig bocsá­­tatottak át valamennyi myt; — Inkább bármit vállalok, de ezt nem! — és jeszszusmáriázva el­rohant. Ekkor, a reménytelenség és a kétségbeesés mélypontján, Gyuszi véletlenül belefutott Zsókicába. — Nem látszol boldognak — ál­lapította meg a lány. — Majd marha leszek boldog lenni! — nyegléskedett Gyuszi, de aztán, hogy beültek egy vendéglá­tóipari egységbe, az első kort vök után kibuggyant belőle a vallo­más, hogy az volt a szép idő éle­tében, amikor „együtt futottak Zsókicával”, mert Zsókica nem olyan, mint a többi lány. Zsókica szeme könnybe lábadt, megfogták egymás kezét, s az asztal fölött szerelmesen kulcsolódott össze te­kintetük! — Én azóta is csak téged sze­retlek. Gyuszi. — Én is, Zsókuci. — És most mi bajod? — kérdez­te a lány. A fiú széttárta két kar­ját, s a mennyezetre nézett, mint aki az egeket hívja tanulni; — A lakás ... az anyám ... — és folyt, folyt, folyt belőle a szó, egy meggyötört ember minden kínja és keserve, ilven meg amolvan szto­rikkal, jellemképekkel, átkokkal és fogadkozásokkal tarkítva. — Te szegény! — mondta Zsó­kuci, és végigsimított a fiú keze fején, — te szegény árva. Még mielőbb Gyuszi bármit szól­hatott volna, Zsókuci rámosoly­­gott. — Állatian éhes vagyok. Ha van pénzed, hívj meg vacsorára. Ha nem, én hívlak meg. — Milyen jó, hogy mondod! Annyira elfoglaltak a zűrjeim, hogy a kaja eszembe sem jutott. Pedig olyan üres a gyomrom, hogy három szputnyik kényelmesen ke­ringhetne benne. A vendégem vjagy. A bőséges vacsora után karon­fogva indultak a buszmegálló felé, ahonnan Zsókica majd hazautazik. Az utca sötét volt, és zúgott, mert fújt a szél. A megálló körül hár­­man-négyen lézengtek. Égő ciga­rettájuk parazsa fel-felízott. A tá­volban feltűnt a busz merev béka­szeme. — Mikor találkozunk? — kér­dezte Gyuszi. álaszképpen a lány a fiúhoz simult, de nem szólt egy szót sem. A busz elviharzott mel­lettük. — Ki is takaríthatok — suttogta a lány. — Megtennéd? — kérdezte a fiú, mintha hálaimát, rebegne. — Meg. De tudod? — Tudom. — Hajtott fejet a fiú. — Előbb az — tisztázta Zsókica, hogy félreértés ne essék —, aztán jön a takarítás. — Jó — bólintott a fiú bágyad­tan. Kivettek egy-egy hét szabadsá­got, s mint egyenrangú házastár­sakhoz illik, hét napon át megál­lás nélkül takarítottak. A nyolca­dik napon sürgöny érkezett a ma­mától : „Férjhez mentem Mister Smith­­hez, gratuláljatok. Anyád.” delmét, még haragudott ugyan a csúcsforgalomban — közlekedni — muszáj vénemberekre, de inkább hagyta, hogy egy-egy villámöreg éppen róla rugaszkodjon el, inkább félrehúzódott. Később újabb megrázkódtatás érte Kolléga Urat. Feleségével — erőt véve magukon — moziba men­tek, s hazafelé tartván éppen a mi megállónkba vetette őket a kiszá­míthatatlan sors. Mikof a busz megállt, hősünket feszítő izgalom kapta — el megszokás vagy mi —, alig tudta kivárni az ajtó nyílását, s mikor az végre mozogni kezdett, hirtelen fölpasszírozta magát, majd fejvesztve rohant helyet fog­lalni. Az asszony persze nem ér­tette az egészet, hiszen késő este lévén, alig volt utas a megállóban. Csúnyán leteremtette hát férjurát, amaz pedig igazat adván neki, mé­lyen elszégyelte magát. E perctől kezdve fölgyorsultak az események. Kolléga Ür mardo­­só lelki ismerete meglódította a történést. Előbb — ügyintézés leple alatt — a munkahelyéről kezdett elmara­dozni, amit persze senki nem vett észre. A feleség sem tulajdonított különösebb jelentőséget a kezdődő késői háza.iárásnak, mert már va­lóban esedékes volt, hogy az a frá­nya főnök továbbképző tanfolyam­ra küldje Kolléga Urat. A szom­széd meghökkent ugyan, amikor mintha Kolléga Urat látta volna egy T betűs teherautó valánja mö­gött, de hamar meggyőzte magát, hogy az lehetetlen. A feleségnek később feltűnt, hogy hősünk fény­képet készítettéit magáról, sőt há­­marosan vaskos borítékot is ka­pott — holott Kolléga Űrnak soha senki nem írt —, a férj azonban egyre komorabb, egyre szófuka­­rahb lett, így az asszonyka nem mert kérdezni. Az utálatos főnök pedig csak akkor döbbent meg iga­zán, amikor beosztottja minden előzetes figyelmeztetés, sőt indok­lás nélkül beadta a fölmondását. Kolléga Űr a következő munka­nap hajnalán — feleségét megté­vesztendő — úgy tett, mintha a szo­kásos módon a hivatalba indulna. Valóban a szokásos módon gyűrte tova magát megállónk sűrű hínár­jában, a metróra is a szokásds mó­don sodródott fel, de hopp... a Deák tér helyett már az Emkénél leszállt! Innen furamód az Akácfa utca sarkán álló bisztróba tért be, bű­nös elszántsággal rendelt egy ka­szinótojást tíz deka franciasalátá­val és — feleség, ha ezt látnád! — egy korsó sört. Mindezek elfo­gyasztása után hősünk az Akácfa utcai BKV-központba ment be. Nem tudni, hogy ott miben sán­­tikált, de meglehetősen hosszú idő után, pontban fél háromkor lépett ki a kapun. Hóna alatt egy felette gyanús batyut szorongatott. A ka­pu előtt Kolléga Űr megállt, fel­vetette fejét, és szemében megcsil­lant valami diadalmas ... A hősünk lépteit követő szem újólag a metróhoz, onnan ominó­zus megállónkba kísérhette vissza a csomagját féltőn szorongató em­bert, és itt már határozottan vala­mi rémeset kell felfedeznünk a te­kintetében. Szokatlan módon Kol­léga Űr nem a nevezetes Ponthoz állt. sőt érthetetlen módon enge­dett tova két EXPRESSZ buszt (to­vábbá négyet abból a > os ’• ■/:ős­ből.) Úristen . .. De nem, nem semmi baj, a har­madikra fölszállt. A kanyarban a szokásos módon szorult a csukló­korlát mögé, majd hosszas zötykö­­lődés után megérkezett a végállo­másra. Itt azonban — ahelyett, hogy hazafelé vette volna útját — a batyuval együtt az állomás irá­nyítójához ment be. Mintegy félórás feszült várako­zás után a soffőrruhás Kolléga Úr (Illetve már nem is tudom, hogyan nevezzem) lépett ki az ajtón. Ma­gabiztos tartással a várakozó EX­PRESSZ buszra szállt, hovatovább beült a vezetőfülkébe, fölvette a gyanútlan utasokat és elindult. Az ominózus megállóba érve kinyitot­ta az ajtót, a visszapillantóból szá­nakozó mosollyal regisztrálta a Kedves Utazó Közönség szörnyű kataklizmáját. Amikor minden morzsányi hely megtelt, bezárta az ajtókat, mintegy csapdába eitve a mit sem sejtő Utazó Közönséget. Ezután a mikrofonhoz nyúlt, és a következőket mondta: — Jó napot kívánok, kedves uta­saim. Kérem, felejtsék el az imén­ti gyötrelmes perceket, és ameny­­nyire fehet; próbálják meg kénye­lembe helyezni magukat. A zöld­­kucsmás fiatalembert arra kérem, adja át a helyét a kismamának, a barna kabátos néni pedig legyen olyan kedves, vegyen át kettőt a sokcsomaeos hölgy dobozai'-közül. A többiektől pedig azt kérem 'ka­paszkod ianak a kan varban, ne a szomszédnak támaszkodjanak. Cse­rébe megígérem, hogy gvorsan. de óvatosan és kapkodás nélkül haza­viszem Önöket. Köszönöm a fi­gyelmet, tessék yigyázni. indulunk. És hősünk feltette új napszemü­vegét, gázt adott, maid ahogvan ígérte — határozottan, de körülte­kintően elindult hazafelé. A világ e nanon nagyot válto­zott. Budapesten villámgyorsan el­terjedt az őrült pilóta híre. az pe­dig — ha más haszna nem is szár­mazott a dologból — ezután két­szer annyit keresett. összeállította: Rékasy Ildikó

Next

/
Thumbnails
Contents