Szolnok Megyei Néplap, 1981. július (32. évfolyam, 152-178. szám)

1981-07-09 / 159. szám

1981. JÚLIUS 9. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Székesfehérvár új szabadtéri színpadán, a Bánya-tavi víziszínpadon mutatták be a Vörös­marty Mihály: Csongor és Tünde költeményéből készült rock-operát. Rendező: Moravetz Levente, zeneszerző: Bolba Lajos Vakáció! Vakáció? Utca helyett napközi Néhány hete .bezárták ka­puikat az iskolák, megkezdő­dött a nyári vakáció. A diá­kok táboroznak, szüleikkel nyaralnak, vagy éppen ro­konaiknál vendégeskednek. Vannak azonban olyan gye­rekek is, akik otthon, lakó­helyükön töltik el a szünidő nagy részét. Szüleiknek oly­kor bizony nem kis fejtörést okoz. hogy hogyan, mivel, kinek a felügyeletével tölt­sék el gyermekeik megnöve­kedett szabad idejüket. Az iskolák, a közművelődési in­tézmények és az utóbbi évek­ben néhány munkahely is igyekszik enyhíteni a szülők gondjain. A szolnoki napközis tábo- , rokban — a Tallinn körzeti Általános Iskolában és a Ti- szaligetben — nyaranként száznyolcvan-kétszáz gyer­mek tölti a vakációt. „Szülőpótló” napközik — A gyerekek hét-nyolc iskolából érkeznek — mond­ja Hajósi Istvánná, a Tallinn körzeti Általános Iskolában működő napközis tábor veze­tője. — Szomorúan tapasztal­juk, hogy sok olyan kisfiú és kislány van közöttük, akik­kel tanév közben sem foglal­koznak túl sokat a szüleik, de nyáron sem viszik őket üdülni, kirándulni, táboroz­ni. Ily módon kicsit a szü­lőket, kicsit az elmaradt él­ményeket is pótolni igyek­szünk a napközis táborok­ban. Sajnos a lehetőségek korlátozottak. Jó időben több­nyire strandolni járunk, esős, hideg napokon pedig! különböző benti programokat szervezünk, ezek nem „isko­lai” programok, szabadab­bak, kötetlenebbek, szeret­nénk, ha a gyerek érezné. számára is vakáció a vaká­ció. — De vajon az e maradék­talanul? — Nézze, az iskola, a pe­dagógus bármilyen sokat is tesz a gyermekekért, a szü­lői gondoskodást, szeretetet nem pótolhatja. A nyári napközis tábor sem nyújt­hatja azt az élményt, amit a szülőkkel eltöltött két-há- rom hetes nyaralás, pihenés adhat a gyermeknek. Mégis azt mondom, inkább a nap­közi, mint az utca. az una­lom, a céltalan csellengés töltse ki a diákok szabad idejét. A Megyei Művelődési és Ifjú­sági Központ nyári gyermek- programjai is a szabad idő hasznos és tartalmas eltölté­sét szolgálják. Elsősorban a napközis táborok lakóira — de valamennyi vakációzó kis­diákra — gondoltak akkor, amikor megnyitották a „nyá­ri játékok házát”. Augusztus 27-ig minden hét három nap­ján gyerekek vehetik birto­kukba a művelődési közpon­tot. Héttőnként rajzolással, festéssel, színjátszással, népi­tánccal, különböző játékok­kal, szövéssel, bábozással tölthetik idejüket a gyerekek. Szerdán gyermekműsorok, báb- és mesejátékok várják őket, a csütörtök pedig a fil­meké. A programok egy ré­szét a szolnoki úttörőházzal közösen rendezi a művelődé­si központ. Az eddigi tapasztalatok szerint az érdeklődés igém változó, volt már, hogy hat­száz kisgyerek zsibongott a művelődési központban, de akadt nap. amikor csak hú­szán voltak kíváncsiak a programokra. A Tiszamenti Vegyiművek művelődési háza azonban mindennap zsúfolt. Idestova nyolc éve működik falai kö­zött a gyár nyári napközis tábora. Például a Vegyiművek — Hogyan született meg a gondolat? — Feltűnt, hogy a lakóte­lepen nap nap után csak csellengenek, unatkoznak a gyerekek — mondja Három Sándor igazgató. — Az egyik budapesti nagyvállalat pél­dája adta az ötletet a nyári napközis tábor megszervezé­séhez. A Vegyiművekben dol­gozó szülők számára úgy vé­lem, nagy megnyugvást je­lent, hogy gyermekeik a kö­zelükben, felügyelet mellett töltik el a vakáció egy ré­szét. — Ez való igaz — jegyzi meg Tóth Miklósné. akinek három iskolás gyermeke volt már lakója a gyári napközi­nek. — Rossz rágondolni, hogy mi lenne velünk a nyá­ri tábor nélkül. Az a két hét, amelyet együtt tölt a család nyaranként, a vakációnak csak töredéke, az idős nagy­mamára pedig nem bízhatom három gyerek gondját. Mé­giscsak megnyugtatóbb, ha biztos helyen, megfelelő fel­ügyelet mellett tudhatom a gyerekeket. Ráadásul reme­kül is érzik magukat — most már csak a két kisebb jár, — öröm őket hallgatni esténként, amikor az élmé­nyeikről beszélnek. — Ez a napközis tábor igazán nem csak „gyermek- megőrző” — mondja Nagy- iványi Györgyné, a szakszer­vezeti bizottság szervezőtit­kára. — Nagyszerű pedagó­gusok dolgoznak nálunk — kezdettől az újvárosi iskola nevelői — azt hiszem, a gye­rekekkel együtt ők is jól ér­zik magukat. Túlzás nélkül mondhatom, hogy minden feltétel adott hozzá, hogy valóban tábort teremtsenek a napköziből. Közel a strand, a park, a sporttelep, a ren­geteg játék, a művelődési ház különböző gyermekmű­sorai, kéthetenként kirándu­lásokat szervezhetnek az or­szág legszebb tájaira. A gyár minden segítséget meg­ad hozzá, hisz dolgozóink közérzete, a munkahelyi lég­kör is jobb lesz attól, hogy az itt dolgozó szülőknek nem kell izgulniuk egész nap gyermekeikért. Örülünk an­nak, hogy ma már a tószegi, vezsenyi, tiszavárkonyi szü­lők is a gyári napközis tá­borokba hozzák gyermekei­ket. Ebből is látszik, hogy jó tapasztalataik vannak, szíve­sen veszik igénybe ezt a le­hetőséget. A Vegyiművek napközis tóborában évente százhúsz- százötven alsótagozatos kis­diák tölti a nyári vakáció egy részét. Ügy véljük, a Ti­szamenti Vegyiművek példá­ja követendő. A hasonló fel­tételekkel rendelkező gyá­rak, vállalatok ily módon sokat segíthetnének a szülők, a város gondjain. T. E. Nem tűrte a hazug vigasztalódást Ha élne, csupán 75 éves volna. Rossz korban szüle­tett, a kornak, amelyben élt, törvényszerűen el kellett őt (is) pusztítania. Szinte alig élt, mondhatjuk, ha születé­sének dátumát (1906. július 9.) és halálának napját (1943. január 21.) egymás mellé tesszük. S milyen sokat írt — lepődünk meg —, ha művei­nek puszta jegyzékét tekint­jük. Verseskötete jelenik meg 1929-ben, műfordításai rendre napvilágot látnak, publicisztikai írásait kötetek­be gyűjti. Kora valamennyi jeles írójának, művészének műveit ismeri, kritikát ír róluk, nincs olyan kulturális esemény, mely mellett szót­lanul menne el. Mindemellett széles látókörű újságíró volt, s anélkül, hogy beutazta vol­na a világot — bár Európa több országában járt —, min­dent tudott a világról. Az értelmiségi családból származó Bálint György eu­rópai látókörű, felvilágosult, polgári magatartás eszmé­nyeit kapta örökségül — jó szellemi útravalót. S bár túl­lépett e polgári örökségen, bizonyos elemeit továbbra is megőrizte. Húszéves korában kezd újságíróskodni az Est­lapok sajtó-trösztjénél, ver­sei akkor már a Nyugatban jelennek meg. A tudósító és költő mellé a harmincas évek elejére fel­nőtt a publicista Bálint György. Sajátos ízű írásaiban iróniája keveredik a líraiság- gal, elemző intellektualizmu- sa egyre határozotabban ér­vényesül. / Nehéz tömören jellemezni Bálint György megnyerő hu­manista egyéniségét, a jegy- zetet-naplót író újságírót, aki különös zamatú szépprózává avatta a publicisztikát, aki a legtöbb kérdésben szocialista módjára érzett és gondolko­dott. Életszemléletét ő fogal­mazta meg legjobban: „De tűrhető-e az életem, ha má­soké tűrhetetlen? Értelmes-e, ha másoké értelmetlen? Az ember egyedül hal meg, de másokkal él. Csak az él iga­zán, aki együttél”. Bálint György a szavak embere volt, hitt erejükben, az értelem diadalában. Még akkor is, ha előre sejtette, ő már nem érheti meg ezt a diadalt. Neki más feladat ju­tott. „Elkeseredni annyi, mint káromkodni, vállat vonni, elzárkózni. Felháborodni pe­dig egyszerűen csak annyi, mint szembeszállni” — írta 1936-ban. E különös tartal­mú szóban foglalta össze éle­tének és tevékenységének el­vi értelmét. A publicista Bálint György nem elvontan a kapitalista rendszer ellen háborgott, ha­nem bizonyos társadalmi tü­netek, emberi jelenségek elemzésére vállalkozott. A világot nemcsak figyelte, ér­tette, ellentmondásait is fel­mérte. Azzal is számolt, hogy a tömeg egy része — akár saját érdekei ellen is — moz­gósítható fasiszta demagógiá­val, mégsem fogadta el a „csordáról” szóló divatos ér­telmiségi elméletet. „Nem gyűlölöm és nem tartom tá­vol az alacsony tömeget. Csak addig alacsony, míg paran- csolóit tiszteli, amíg másban hisz, nem önmagában. Hatal­mas erőket sejtek benne” — írta az önarcképvázlatban. Pedig egyre nehezebb volt írni, véleményt mondani a fasizálódó Magyarországon. Állandó lapját, a Pesti Nap­lót 1939-ben betiltották, oly­kor a Népszava hozta cik­keit, a Nyugat közölte egy- egy kritikáját. Egyre szűkült körülötte a világ. A sötétkor egyik legvilágosabb elméje mégis csak egy rövid ideig gondolt a menekülésre. Ang­liába utazott, hogy emigrál­jon, de két hónap után visz- szatért — nem akart egyedül „menekülni”. Sorsa betelje­sedését várta, s közben dol­gozott. De kiütötték kezéből a tollat, kémkedés vádjával letartóztatták, gyűjtőtábor­ba, majd munkaszolgálatra hurcolták, s Ukrajnából már nem tért vissza. Bálint György hagyatéká­ból került elő utolsó üzene­te. Egy radírban személyesí­tette meg önmagát, ki múlt­jára visszatekintve így vet számot: „Ha valahol félig- kész gondolatokat, tisztázat­lan ötleteket vetettek papír­ra, én ott voltam és közbe­léptem. Szemmel tartottam minden gyanús eredetű szö­veget ... Illúziókat rombol­tam, tudatosan és elszántan. Üldöztem a gyengeséget, nem tűrtem a hazug vigasz­talódást ... Védtem valamit, amit ma már egyre keveseb­ben védenek. Elszánt voltam és következetes, és talán nem volt mindenben igazam. Ma­radék nélkül fogyok majd el, utolsó porcikám együtt semmisül meg az utolsó hi­bás szóval, amit kiirtok. Nyom nélkül szűnök meg, el­vontan és tökéletesen. El­tüntetett szövegeim sorsára jutok, megszűnésem megko­ronázza életművemet”. K. A. Bálint György író, publi­cista, kritikus, a két világhá­ború közötti magyar marxis­ta kritika és publicisztika egyik legkiemelkedőbb alak­jának emlékére születésének 75. évfordulója alkalmából tegnap koszorúzási ünnepsé­get rendeztek Budapesten, az író egykori lakóhelyén, a XIII. kerületi Szent István park 5. számú háznál. zt álmondtam, hogy a szavak fel­keltek, és kivo­nultak, mint egy­kor Róma elége­detlen nepe. a Szent Hegy­re. Előzőleg már jó ideje forrongott az egész szótár, sisteregve és zizegve pa­naszolták el sérelmeiket a szavak, úgyhogy majdnem felébredtem. Dühös szava­lókórusba tömörültek, és ilyen szöveggel verték fel a csendet: — Gyalázat! Napról nap­ra jobban bántalmaznak minket! Elcsépelnek, kifor­gatnak eredeti jelentésünk­ből. Egyre jobban kopunk, tmár egészen laposak va­gyunk, és ha ezt tovább' tűrjük, holnapra már nem lesz semmi értelmünk! — Jó. hogy engem em­lítenek — kiáltott most közbe élesen az „értelem” saó. — Velem történik a legnagyobb igazságtalan­ság. Minden zagyva szajkó az ajkára vesz; mindunta­lan használnak, méghozzá a legaljasabb célokra. Higy- gyék el, uraim, hogy ne­kem már régóta nincs semmi értelmem, és ez, lás­sák be, az én szakmámban végzetes. — Igaza van! — zúgta rá a szavalókórus. — Má­sok is ezt mondják. „Szel­lem” nevű kollégánk is pa­naszkodik ; úgy helyben­hagyták, hogy már nem is szellemnek érzi magát, ha­nem hazajáró kísértetnek, amiben senki sem hisz töb- bá komolyan. A „szeretni” ige zokogva fenyegetődzik. hogy öngyilkos lesz, mert nem bírja már a rengeteg visszaélést. Olyan gyaláza­tos módon használják fel a leggyanúsabb érdekek szolgálatában, hogy folyton émelyeg a szógyöke. Leg­több igénket hasonló sérel­mek érik: szégyenteljesen ragozzák őket. Ami pedig a főneveket illeti, ezeket teherhordásra használják fel. Olyan fogalmakat kell cipelniük, amelyekhez Bálint György: Lázas agitátorok futkostak lapról lapra: a kötőszavak, melyeket a legtöbb sére­lem ért. Az „és” szenvedé­lyesen rázta öklét, és tőle teljesen szokatlan drámai pátosszal fogadkozott, hogy soha többé nem fog olyan fogalmakat összekötni, amelyek egyáltalában nem tartoznak össze. A szavak felkelése semmi közük sincs. A jel­zők őrjöngenek- a felhábo­rodástól, mert a piszkos munkában elvesztették a színűket, és most már mindegyik egyformán szür­ke. Rossz írók, tudatlan kefeskedelmi levelezők és gálád szónokok állati sor­ban tartanak bennünket. Hülyeségüket és gonoszsá­gukat kell folyton szolgál­nunk. Hát ezért élünk? Ezért viseljük legszebb képzőinket? Ezért fejlőd­tünk évezredeken át, kő- baltás, szőrös testű indu­latszavakból intelligens, tiszta, magasrendű kifeje­ző eszközökké? — És ezért kellett min­ket elvonni? — hördültek fel fájdalmasan az elvont szavak. Percről percre nőtt a zendülő szavak izgalma. — Nem leszek többé bűnrészese a világcsalás­nak! — süvöltötte. és sze­rény társa, a néma kötőjel, helyeslőén bólintott. — Én is abbahagyom a munkát! — ordította ma­gából kikelve a ,jde”. — Ezentúl ott fejezem ki az ellentétet, ahol nekem tet­szik. Mért kell például azt mondanom: „Szegény, de becsületes” — mért nem mondhatom néha azt: „Gazdag, de becsületes?” A feldúlt kötőszavak mellett a ragok szították leghevesebben a felkelést. Ezek, sajnos, csak dadogni tudnak, és így elég nehe­zen panaszolták el sérelJ meiket. Az fájt nekik a leg­jobban. hogy tévesen alkal­mazzák őket, például így: „A népnek” — holott az igazság ez: „A néptől”. A határozók is kivették ré­szüket a mozgalomból, szo­kott határozottságukkal. Egyre fenyegetőbben zúgott a szavak beláthatatlan tö­mege. Hullámzott, kavar­góit ez a tömeg, de egyre céltudatosabb ritmust, egy­re egyenesebb irányt ka­pott a mozgása. Végül az­tán feltartóztathatatlan me­netben indultak el a felke­lő szlávak egy ismeretlen, célpont felé. Percek alatt elnéptelenedett a szótár: csak néhány magával tehe­tetlen agg maradt a he­lyén. mint például a „he- hezet”, a „sajátképpen” és a „mértékhitelesítés” vagy egy-egy szerencsétlen torz­szülött, mint mondjuk a „géperejű bérkocsi”. Az emberek körében hamaro­san észrevehetővé váltak a lázadás következményei. Tehetetlenül kapkodtak és tátogtak, és nem tudtak rendesen hazudni, haland­zsázni, csalni és népszerű olvasmányokat szerkeszte­ni. Később már rabolni és gyilkolni is alig tudtak, mert fejlett, differenciált világunkban ez sem lehet­séges szavak nélkül. így azután meglepően rövid idő alatt összeomlott az egész civilizáció. A szavak pedig ismeret­len. új hazájukban boldo­gan és szabadon éltek, el­felejtették a sanyarúság és a gyalázat éveit, gazdag és mély értelmet teremtettek maguknak, saját lelkiisme­retük szerint, és egészen újszerű, színes és dallamos ragokkal gyarapodtak. Még ma is élnének, ha fel nem ébredtem volna.

Next

/
Thumbnails
Contents