Szolnok Megyei Néplap, 1980. augusztus (31. évfolyam, 179-204. szám)

1980-08-17 / 193. szám

\ 1V80. augusztus 17. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 9 CSUKÁS ISTVÁN: A fájdalmas kulcsmondat A fájdalmas kulcsmondat: „Keressük a kapcsolatot a tömegekkel!" A „tömegek": apám, anyám, rokonaim. Se zászló iselyme nem vagyok, se üres ínyéi — por vagyok a porból, sóhajtás vagyok a tüdejükből, dobbanás vagyok a szívükből, fény vagyok a szemükből, tétovaság vagyok a tétovaságukból, nehézkesség vagyok a nehézkességükből, értetlenség vagyok az értetlenségükből, makacsság vagyok a makacsságukból, földhözragadt vagyok a földhözragadtságukból, lenézett vagyok a lenézettségükből, sutaság vagyok a sutaságukból, riadtság vagyok a riadtságukból, rossz reflex vagyok a rossz reflexükből, gyanakvás vagyok a gyanakvásukból, titkos remény 'pagyok a fitkos reményükből, szerelem vagyok a szerelmükből, !erő vagyok az erejükből, nem \is akarok más lenni. Nem is lehetnék más. r'i'&'i'' áj KESZTHELYI REZSŐ: amíg megmaradok a legszebb csillag meghallgatta magát amikor folyókon nőttek a füvek de Jne ihidd hogy így volt vagy [lehetne valamikor csak felakaszthatatlan [keretben fésülködött a tükröd a homlokoddal iszületett halál rémülten vált azzá amit az eső repül HATVANI DÁNIEL: Kévék menedéke Felindul fémdarázs­[motor levegő ''húsrostjait tépi szél jő csontszilánkot [sodor hőlégsugárrá készül égni Nagy nyárban pengő [vasfonat város vergődik fényhá- [lóban türerrdik csorda-alkonyat ösvényektől távolodóban Hold körül keringő [tanyák pályaívét követve szépül transzmissziós szíj [szarkaláb oldott kévék menedékéül Véremben oldódik tömény szédüleie a röptereknek csillagos osztagok tövén jégbepréselt libák [legelnek SERFÖZŐ SIMON: Ha mégis Értek minden szerszám [nyelvén. Kemény, egyenes beszéd! A kalapácsét messziről [meghallom. A fejszének már a [suhintásából tudom miről van szó: fát vágjon, cölöpöt [verjen! A dolgokról szóljon, ha mégis megtévedne az [ember. irányérzéke volt a kalauznak. A Szolnok és Mezőhegyes kö­zé húzható légvonal nagyjá­ból derékszögben metszi a vonat haladási irányát, amely szerint jobb oldalon zenéltek a cigányok. És jó arányérzéke is, mert többet nem jött arra, pedig a bala- lajkává előléptetett gitár Szolnok . körzetében tényleg hallgatott. Hogy aztán an­nál inkább felzokogjon: „Elítéltek hét mázsára, rámmeredt a cella rácsa, fönnakadnak rajt’ a csillagok, de a sötét szemed átragyog.” f Ne csináld ezt velem, szó­lista, ha Devlát ismersz. Az ilyen vadból siralmasra vál­tó fordulatoktól, főleg, ha épp te vállalod a szólista fe­lelősségteljes feladatát, te drámai szopránon sziszegő fekete kígyó: én menten el­indulnék az étkezőkocsiba, ha a Hajdú expresszen utaz­nánk. Direkt ezért járok a csak pénteken közlekedő nyíregyházival, mert még bü­féfülke sincs rajta. A ti ke­zetekben is mire jó az a sok, literes, zöld üveg, amit még Pesten vásároltatok? Hogy megveresedjék tőle a szem­fehéretek? Hogy eltorzuljon a nóta? A Hajdú más. Meg­felelő szemöldökjelek után, már-már az arany súlyához közelítő áron kávéscsészébe csempészett konyakot kap­hatsz, amitől úgy elborít az öntömjénfüst, hogy boldog­nak érzed magad, ha egy unatkozó civisdáma engedé­kenyen fogadja bókodat, s utána majd kenegetheted mirhával évekig a sérülést. Ez a mondat már nem ne­ked szól, szép szólistám, ha nem vetted volna észre. Yagy ha igen: csupán azt indok­lom, miért utazom szíveseb­ben veletek, mint az elegáns expresszen. Valalamiképp becsületesebbnek érzem itt a hangulatot. Tudom, ha egyet mozdulnék feléd, tizenkét éles kés meredne rám, s tán kis hapekká lényegülnék majd az újabb balladában. De azt is jól tudom, hogy férfias nyíltsággal fölaján­lott kellő összegért készség­gel átengednének a jó kő­művesek. Űgyhogy lényegé­ben mindkét vonat egyfor­ma, a továbbiakban ne is próbáljatok megríkatni, hogy útitársatok vagyok, csupán személyes ügy. ..Nagy bűn, amit elkövettem, hótt részegen, szédületben, a büntetés még kegyetlenebb, roma csávó, mondjad, mit tehet.” llandóan mentséget kerestek a hősnek. A hirtelen felindu­lás utáh újabb eny­hítő körülmény az őszinte beismerés. A részeg­ség, remélem, tudjátok, az új Btk. szerint súlyosbít. De ez még hagyján, csak azt a furcsa, harmadik kategóriát hagynátok el. Szédület. Mi az, hogy szédület? Az önér­zet fölragyogás'ának boldog állapota, amikor sólyom­szárnyai nőnek a képzelet­nek. s oly mozgékonnyá vá­lik ököl és halef?,— Ne szé- delegjünk már, az jóra nem vihet. A szédület percekig, a következmény évekig tart­hat. Ezért vélitek kegyetle­nebbnek a büntetést, mint a bűnt. Nem nagyon tudok hozzászólni a kérdéshez. Büntetésvégrehajtási intéz­ményben még vendégként sem jártam, csak azt tudom, hogy jogalkotásunk a kettő egyensúlyára törekszik. S hogy a roma csávó mit tehet? leginkább azt, amit ti. Dol­gozik. Ha másképp nem, há­rom-négyszáz kilométerre a szívének oly kedves falutól, az állványokon, a munkás- szálláson, túltelített vonaton is megőrizve dalos kedvét, s nem követ el annál nagyobb bűnt, mint hogy nem veszi figyelembe az egyik legellen­szenvesebb szabályközlő táb­lát, az áthúzott hegedűt. „Még egyszer ezt nem csinálom, megígérem kicsi párom, hűséges, jó urad leszek ám, szabadulok nyolcvan tavaszán.” örvendetes fordulat, bol­dog vég. ígéretekben, foga­dalmakban sohasem szűköl­ködtünk. Itt az ideje a be­váltásnak. BÁBA MIHÁLY; MEGBÉKÉLÉS ráca néni megállt a A rozoga kapu előtt, a deszka széles ha- sadékán belesett az elárvult udvarra, amelyet felvert a gyom. A márciusi napfény csintalan­kodva táncolt a sápadtzöld, nyújtózkodó fűszálakon. Az udvar végéiben az ól üresen ásított, a falakról a mindent megemésztő idő lemállasz- totta a vakolatot, a szalmás vályog felfedte meztelensé­gét, mint egy bolond Vén­ember. Az öregasszony hátrább húzódott a kerítéstől, meg­igazította 1 fekete kendőjét, rápillantott a karján lógó fonott kosárra, amelyből a frissen sült pogácsa illata áradt. Jobb kezében fekete szélű fehér zsebkendőt szo­rongatott. Mozdulni sem tu­dott zsebkendő nélkül, mert szüntelen könnyezett a sze­me. A szorongástól most szinte a betonjárdába gyö­kerezett a lába. Harminc esztendeje nem lépte át Julis testvére házá­nak küszöbét, a ház miatt, az apai ház miatt, amit el­perelt tőle. Amikor Sándor, a Julis ura meghalt, a tisz­tesség kedvéért a temetésre elment, de kint ácsorgott a szomszédokkal, és onnan kí­sérte el a temetőbe a sógo­rát. De a halotti torra nem ment el, pedig a Julis lá­nya, a kisebbik, aki Deb­recenben lakik, kedvesen odament hozzá, és kérte, hívta, hogy menjen. Anica néni nem ment. Várta, hogy Julis szóljon, hogy Julis hívja. Pedig akkor már csak hárman éltek Vedresen a nagy családból: q, az ura, meg a Julis. A testvérek, a komák elhaltak, a fiatalok meg mind elmentek, hogy többé sohase térjenek haza, csak látogatóba. Anica né­ni sóhajtott, megtörölte sze­mét, és arra gondolt: az uram beteg, ketten mara­dunk Juliasal, nem gyűlöl­hetjük tovább egymást. Enyém lett az apai ház; ő ment idegenbe, nekem kell hát harminc év után elő­ször átlépnem a háza kü­szöbét, a békülés szándéká­val. A rozsdás sarokvas fülha- sogatóan csikorgott, amikor benyitotta az ajtót. Átment az udvaron, a virágágyakat őrző léckerítés verőcéje vendégváróan tárva volt, egyik sarokvasa esztendők­kel ezelőtt letörött, és azóta odaroggyant a kapufélfához. A tégladarabokból kirakott utacskán lépkedett a torná­cig, bement a pitvarba, az­tán a konyha-szoba ajtaján bekopogott. Nem kapott, nem is várt választ, lenyom­ta a kilincset. Az ajtó ki­nyílt. A szobában, az asztal melletti kanapén Julis .test­vére bóbiskolt. Amikor meglátta Anica testvérét, aki eddig elkerülte, akit ed­dig elkerült, megmozdult, a kanapé karfájába kapasz­kodva feltápászkodott. — Jó napot, Julis testvé­rem. — Jó napot, Anica — rebbent a szó váratlanul a csodálkozástól meredten bámuló öregasszony ajkáról. Aztán tett néhány lépést, köténye csücskével meg­csapkodta a széket. — Ülj le. Mindketten leülték. Sót káig szótlanul nézték egy­más ráncokká aszalódotit ar­cát, a kendő alól kileselke­dő ősz haj tincseket. Megöre­gedtél. Julis testvérem, gon­dolta Anica néni. Julis meg sóhajtva némi tóttá ei'a fel­törő szavakat: megvénültél, Anica. — Hoztam egy kis pogá­csát. Reggel sütöttem, az uram szereti, azért. Kóstold már meg — tette az asztal­ra a tányért Anica néni. —■ Minek fáradtál? Julis néni azért kivett egyet, és tördelgette. — Hogy vagy? — kérdez­te Anica néni. — Megtennék, csak a lá­bam fáj. Időváltozás lesz. Akkor szokott fájni. Hát Antal, hogy van? — Fekszik, kél. Nem sok van már hátra neki. De is­ten akaratába meg kell nyu­godni. Mindnyájan elme­gyünk. — El. Ki előbb, ki utóbb. — A család? Julis néni lesöpörte a kö­tényére potyogott morzsa- szemeket. — Megvannak. írnak, de sokszor alig tudom elolvas­ni, hogy mit írnak, romlik a szemem. Imi meg a pos­tás fiú ír a nevemben. — Nem jönnék haza? — Nem jöhetnek. Ott a család, vele a gond. Talán a nyáron. Tavaly is nyáron voltak itthon. Mind haza­jött. Egy-két napra. Akkor jó volt Az unokák ... — így vagyunk mi is. Most karácsonyikor Feri meg Sárika hazaszaladt, hogy beteg lett az apjuk, azóta meg mind csak ígér­geti. Magunkra maradtunk. — Magunkra. Hallgattak egy cseppnyit, aztán Anica néni megtöröl- gette a szemét, egészen a szék szélére húzódott, és mint mikor egy zsilipet megnyitnak, beszélni kez­dett: — Magunkra bizony. Ezt mondta Antal is, aki tisz­teltet.. Tegnap este nem bírt elaludni, beszélgettünk. Azt mondja, ő már nem él so­káig. Ketten maradunk. A gyerekek szanaszét. Ha va­lamelyikünk megbetegszik, nem lesz, aki értesítse őket. Ki főz majd egy meleg le­vest, ki hívja az orvost? Ki hoz egy falat kenyeret, húst, sót, paprikát? Ki ad enni annak a pár tyúknak, hogy éhen ne dögöljenek, hogy legyen azért friss tojás? Bi­zony, Julis testvérem, így vagyunk. Te se gondoltál arra, hogy így fordul a sor­sunk. én se. A házat is azért kapartam meg tőled, hogy nekik legyen. Arra gondoltam, hogy amelyiké lesz, az gondoz majd vén- ségemre. És mi lett? Egyik­nek se kell. Egyik se akar visszaköltözni! Megértem én, hogy ott a városban jobb a boldogulásuk. Bele kell nyu­godni. Mit tehetünk. Ezért mondta Antal, hogy ő is nyugodtabban halna meg, ha hozzánk költöznél, az apai házba, hogy ketten le­gyünk és amék leesik a lá­báról, azt segítse a másik. Hát ezért jöttem, Julis test­vérem. A csend roppant súlyával rájuk telepedett. Anica né­ni szemét törölgette. Julis testvére pedig jobb keze hü­velyk és mutató ujját szája két szögletéhez vitte, aztán yértelen ajkát simítva ösz- szecsukta. Lehajtotta fejét, hogy a testvére ne nézhes­sen nedvesen csillogó sze­mébe. Peregni kezdtek előt­te a rémképek, reggel nem bír felkelni az ágyból, egész nap kongó gyomorral fek­szik tehetetlenül, senki se nyitja rá az ajtót. A láz. a szomjúság gyötri. A köhö­géstől egész teste rángató­zik, leesik az ágyról, nem bír, nincs ereje feltápász- kodni, viszaféküdni. Az aj­tóhoz vonszolja magát, kia­bál, hogy a szomszédok, a járókelők meghallják ... Kötényére koppant egy csepp. Zsebkendőt keres, szipogva törölgeti szemét. Anica néni vár, várja a vá­laszt. Hiába. — Bűnömet bocsássa meg az ég. Felejtsük el, ami volt. Legyünk olyan jó test­vérek a halál pitvarában, mint voltunk pendélyes ko­runkban — mondta Anica néni, és Julis testvére kar­jára tette kezét. — Nincs már az én szí­vemben harag régen. Miért is lenne. De... de mi lesz ezzel a házzal? Jöhetnek a gyerekek is. — Itt marad. Bezárjuk. Majd el-elj övünk. A gyere­keknek meg megírhatod, hogy a nagyapjuk házában keressenek. A tied lesz a nagy szoba, mi úgy marad­nánk a kicsiben, ahogy most vagyunk. Akkor tmegvihe- tem a hírt Antalnak? — Meg, testvérem, meg — mondta halkan Julis néni. — Jól mondtad: a halál pitvarban jó testvéreknek kell lenni. Sokáig beszélgettek még a gyerekekről, az unokákról. Apró fényképek is előkerül­tek, amelyeken azonban az arcok körvonalai elmosódtak a szemük előtt. Aztán Ani­ca néni elköszönt testvéré­től kocogott haza a beteg urához, hogy megvigye neki a jó hírt: Megbékéltek, Ju­lis testvére hazaköltözik hozzájuk az apai házba. — Na, szerencsésen «meg­békéltünk — mondita ami­kor belépett a szobába. A beteg ágya felől azonban nem hallott hangot. — An­tal, hallod? — kérdezte. ibben a pillanatban E úgy érezte, hogy oldalbordái alól torkába szökik a szíve, és nem kap levegőt. Ledobta a kosarat, oda szaladt az ágyhoz, meg­fogta az ura vállát, meg­rázta: — Antal, hallod, megbékél­tünk ... Antal feje ide-oda billent. A ráncok kisimultak arcán, és mosolygott, mintha még megértette volna, hogy a testvérek megbékéltek.

Next

/
Thumbnails
Contents