Szolnok Megyei Néplap, 1979. december (30. évfolyam, 281-305. szám)

1979-12-24 / 301. szám

1979. december 24. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP .11 Galambos Lajos: Ősz pám nadrágjának a szárából varrt mama egy bakót, amit egy darab ki­szolgált zsineggel a vállam- ra akaszthattam. A palatáb­lát és a palavesszőt nővé­remtől örököltem. Cipőm nem Volt még, egy klottnad- rág és egy térdig érő kan­tus. így mentem iskoláiba. Nem kisért senki. Az első napon se. Mindenkinek volt dolga épp elég. A palatáblán egy idő után vonalakat írtunk meg körö­ket. Nem sikerült nekem egyik sem. Megnyúlt gyerek voltam, a padsorban a hát­só fertályra ültettek. Épp a kacsavári cigány Farkas Re­zső mellé. Ö már másodszor járta akkor az első elemit. Nem mintha rossz tanuló lett volna, de egész évben mindössze négy hetet járt iskolába. Nem volt sem ru­hája, sem cipője. Otthon ki­lencen voltak testvérek. Az apja a kicsi muzsikálásából tartotta a hatalmas családot. Életemben gyönyörűbb nőt tán azóta sem láttam, mint amilyen Nóra tanító néni volt. Sírtam. amikor férjhez ment Kasza István­hoz, az akkori, szintén fia­tal iskolaigazgatóhoz. Még akkor sem tudtam haragud­ni rá. amikor a hitvány írá; somért egy alkalommal öt körmöst kaptam tőle. Nád­pálcával. Nem sírtam. Nem sajnált senki. Csák Farkas Rezső. Vizes lapulevelet tett a körmeimre, és azt mondot­ta: — Elmúlik a fájás. Meg­lásd. És majd én megtaní­talak írni. Azoknál szebb betűket, amilyeneket Farkas Rezső rajzolt a palatáblára, azóta sem láttam senkitől. Olyan gyönyörű írás nincs is tán a földön, amilyet ő tudott. Ö azok az a, ó, é betűk! Nyom­dai művészek sem tudnak metszeni, ólomból sem. oly feledhetetlenül gyönyörű be­tűket És bizony nem a szép Nó­ra néni. Farkas Rezső ci­gánygyerek tanított engem a betűkre. A piros pontokat, amiket már később a szép írásomért kaptam, bizony, nem a hűtlen-szép Nóra né­nitől kaptam, aki merészelt férjhez menni, de Rezsőtől leginkább. Rettegtem is, hogy megint bejön a hideg, és ismételten sem fogja tudni végigjárni az osztályt. megnyugtatott. — Soha többé az iskolá­ból el nem maradok — mondta. — Ha egy gatyában, akkor is végigjárom az is­kolát. Olyan ember akarok lenni, mint Kasza István igazgató úr. Igen, hát nemcsak én, Re­zső is szerelmes volt Nóra nénibe. Feleslegesen, mivel ki tudja visszafizetni a gyer­mek szerelmét? A felnőtt, bármely szinten, pláne, ha oda sem figyel, soha semmi­kor, semmiképp. Jött a nagy ősz, hideg esők hulltak, én már kap­tam egy bakancsot az ócska­piacról, amire azt mondták: ez legalább három eszten­deig kitart, kaptam nadrá­got és ujjast is, szintén az ócskapiacról; Rezsőnek még csak a gatyája volt s a kan­tusa. Mezítláb. — Nem fázol? — Nem fogok én többet ismételni. Nagy igazgató le­szek én. Mondtam. December elején leesett a dara-vegyes-hó. Rezső ruhá­zata annyiban változott, hogy szermányoltak neki valahol egy igen nagy, kivénhedt kucsmát. Büszkén viselte, legalább a koponyája mele­gedett. Zsíros bajszú parasz­tok nevettek rajta: — Megy a cigány isko­lába! — A rongyos. Ülne inkább a suton. — Ha van sutjuk! 0 ezt nem hallotta. Esett a dara-vegyes-hó. Legalább másfél kilomé­terre volt az iskola. Rezső szaladt a fagyos la­tyakban ötven-hatvan mé­tert, akikor a kucsmát le­dobta Fázó lábát a fejétől meleg kucsmában megenyhí­tette. Akkor vissza a kucsmát a fejére, és szaladni tovább. Mezítláb. ötven-hatvan méter a ha­von, pár pillanat a meleg kucsmában. Így járta ki azon a télen az iskolát Farkas Rezső. Má­sik télre megkapta az én bakancsomat, mivel én a ro­konságban elhunyt tüdőba­jos leánytól csizmát örököl­tem. Nem ingyen, nehogy gondoljuk. Két napszám árán. Rezső sem ingyen kap­ta a bakancsomat. Két lyu­kas lábost cinéit be érte az édesapja. . * * * Hanem a betűi. Második elemista korunkban már volt irkánk. Változatlanul egy­más mellett ültünk a pad- bail. Az irkámra, gyöngybe­tűvel ő írta fel a nevemet. Tintával. S hozzákezdett a magáéhoz ;is. S akkor csak nekem mintha valamely ör­dög súgta volna, az jutott eszembe: — Te, ilyen név nincs, hogy Rezső. — Én az vagyok — mond­ta. — Rajtad kívül én ilyen nevűt nem hallottam. Lehet, hogy becsaptak benneteket. Kérdeztem otthon a szüle­imtől, Rezsőt ők sem tud­nak. Dezsőt tudnak. Az adó­ügyi jegyző például Hor- nyánszky Dezső, nem? Meg a kis-tanyai intéző is De­zső. Gondolj bele. Apám azt mondta, ez a világ még Rezsőt nem hallott. Cigányok vagytok, mondta apám, ott nevetnek ki benneteket, ahol akarnak. Dezső vagy te, hidd el nekem, nem Rezső. Nagy bűnöm az nekem, hogy ő akkor az irkájára Dezsőt írt. A hite miatti nagy bű­nöm. Mert akkor már a bakan­csom a lábán volt. És Labay tanító úr a máT sodik osztályban megnéz­vén az irkákat, a Farkas Rezső füzetét egészen közel vitte ókulárés szeméhez. — Te meg mit írtál? — kérdezte. — Amit kell. A nevemet. — S mi a te neved? — Farkas Dezső. — Nem Rezső? — Olyan név nincsen, ta­nító úr — mondta Rezső. _ — Ki mondta ezt neked? — Tudom. — Na, írd vissza Rezsőre. Eszedbe ne jusson többé más nevet írni. Itt az anyakönyvi kivonatod, te ökör. te Re­zső vagy, érted? — Olyan név nincsen, ta­nító úr. — Ezt írod az irkádra. — Nem írom, tanító úr. — Akkor gyere csak szé­fjén ki. Ölihossznyi nádpálcája volt Labay tanító úrnak. Egyéb­ként jó tanító volt, csak né­ha megvert bennünket. — Tartsd a körmödet. Re­zső. Majd megtanulod, mi a neved. — Nem tartom a körmö­met, tanító úr. Nekem van barátom, tanító úr. És ő tudja, hogy nincsen Rezső, csak Dezső. Az adóügyi jegy­ző is. a kis-tanyai intéző is Dezső. így van, tanító úr. — Ki mondta ezt neked? Ki a barátod? — Nem mondom meg. ta­nító úr. — Akkor azért kapsz kör­möst. — Tessék, tanító úr. r szerint mind a tíz körmét. Sirván emelkedtem fel. hogy kiáltsak; Labay tanító úr dühében végigvágott a hátamon: — Te meg mit akarsz? Akkor állj fel, ha szólítalak. Leülni. Leültünk. Olvastunk, ír­tunk, sírtunk, számoltunk 1936 őszén. Vásárlásból tértünk haza a napokban; első általános­ba menő kislányunknak kék köpenyt, iskolatáskát s egy­millió-mindent vettünk még; mindent, amit a nagyzási hó­bortban szenvedő iskolapo­litikánk az első osztályosok­nak is előír. Furcsa módon legújabban a palatáblát is, amit persze nem palából, korhűen műanyagból prezen­tálnak. Két fordulóval a taxiból alig cipeltük fel a rengeteg mindent az ötödik emeletre; csöngettek. — Beütöttem a könyökö­met reggel — mondta a kis­lányunk —, tudtam, hogy váratlan vendégünk lesz. Ajtót nyitván ismeretlen férfi állott előttem. — Ombolyból — mondta —, Farkas. Az ország 1 ég­és zakikeletibb részéből. Nem ismersz meg? A határvidék­ről. — Parancsoljon. Fáradjon be. — Nem ismersz meg? — Farkas? Omboly? — Ö, előbb keressél-. A szülőfalunkban. Amikor a sipkámmal jártam télen is­kolába. — Rezső — mondtam ak­kor. — Bocsáss meg — mond­ta ő. — Dezső. Iskolaigaz­gató. Értekezletre kellett jön­nöm a minisztériumba. Egy­úttal megrendeltem az is- kolaköpenyéket, könyveket, táskákat, írószereket, min­dent, ami csak kell. Még a tornacipőket is. Jobb. ha az ember egyben elintézi. Fa­luhelyen, pláne, olyan tá­vol, nem kap mindig meg­felelő árut az ember. Ra­gyogó lesz a gyerekeink el­látása. Garantálom. — Rezső. — Mondom, hogy azóta nem Rezső. Másodikos ko­runk óta, testvér. — Rezső! em akarok emlé­kezni a gyermekkorunkra, Lajos — mondta ő lehuny­va szemét, s nekidőlve az ajtófélfának. — Csak ősz van. Őszülünk mi is. Gon­doltam, megkereslek egy ilyen őszön. z előre elkészített sár egytömegben a küszöb elé hord­va. Julis, a cigány tapasztóasszony érti a dolgát, hisz éhből él, a sár ujjnyi vékony elkené- séből. A kendő felcsúszik barna homlokán, a gyors munka lá­zában észre sem veszi. Ősz haja szálanként hátrafésülve meg-megezüstösödik az is­tállóba tévedt fényben. Me­legítőjére vigyáz, alig van rajta sárfolt. Agyonfakult tornacipőt hord — kaphat­ta valahol. Most is megkér­di a gazdaasszonytól: „Nincs itt elhasznált ruha?” Lesz, hogyne lenne, miig egy csé­sze jó kávé is, hisz a ta- pasztás nem csip-csup dolog, hogy csak úgy csináljuk. Bár a gazdaasszony erősebb, ta­gosabb, nem olyan lenge nádszál, mint Julis. De nem bírja már a karját. Aztán meg harmincnyolc hízó disznó sivalkodik a vá­lyúiknál, az etetőkbe mázsa­szám öntheti a terményt. Az öves koca megfialt, előhasi, de kilenc kismalac ugrabug­rál mellette. Azok se éhen, el vannak telve, megszívják magúikat, mint a nadály. Táppal — szerencsére —t du­gig a terménybolt, zsákon­ként kormányozza haza bi­ciklivel. Nagy kincs tehát ez a dolgos Julis, mert talán még a meszelést is rábízhat­ja. Még nagyobb kin:;; v*— -szont a sár, darált szalma borostásodik közte erősebb az mint a pelyva. A pelyvá­nak fújtak: elmúlt már az a világ. Mióta törekké darál­ják a szalmát, nem gondol Weöres Sándor: Hárman-négyen Mi hárman-négyen kopár réten megyünk az ■ éji hóesésben. Fehér függöny fekete égen, nem látszik csillag a vidéken. Fázunk s már alig vagyunk ébren, de lábaink bírják serényen. A gémberítő téli éjben, zsibbadt lépteink ütemében a jelenlétünk mintha régen elmúlott volna észrevétlen. Nem most sietnénk hárman-négyen az iránytalan messzeségben. Tanya már nem és tanya még nem, csak hóhullás a mindenségben. Emlék, bár most történik éppen: megyünk az éji hóesésben. Kis Öröklét, nagy öröklétben, a dermesztő végtelenségben. Szalai Csaba: Igazság szerint rá senki, mint ahogy a lóga- nléra sem. Nem látni már, hogy kapkodnák a szekér után a „citromot”, amitől pelyvásan jól vegyült a sár, de bizony megzöldült tőle a fal, ha csonttá nem száradt. Ktkérezkedett a mész alól a gyep. És az újmódi törek (ez a darált) kapós. Kár, nagy kár, hogy annyi szal­mát felégettek az utóbbi időben: bálák gyászolták a tarlót. Akármilyen csekély érték, ha állnak a vályogfa­lak, s persze kész a tető a házon, rohangálnak a tö- rekért — s nincs. Julis jól megkapálta a sárt, s amint csdrkézi (po­gácsává szaggatja), kevesli. Szívesen belefcapálna még egy zsákkal, de a gazda mással van elfoglalva. A megtépett kacsákkal. Tele a vedéi'. Cipelheti. A fülét nagyon sokszor ket­ten fogják. S egy vedér sár dögnehéz, békacombként ug­rálnak izmai. Azért elbírja még! Sok helyre hívják. Sok a vályogház. Azt mind va­kolni, simítózni kell! Van­nak ugyan jobb sármunká­sok tőle, de azok száz évre előre foglaltak. S egy-két fal még őrajta se fog ki. Még ha rozsdás a térde akkor se! Igazság szerint (ez ked­venc szavaiárásal manap­ság annvi a lehetőség a meg­élhetésre, mint rostán a lyuk. Nem így régen! Amíg be nem jöttek az oroszok, a kenyér héját is. megszámol­ta. A nyolc gyerek hamar széjjelszedte a fél veknit. Annál többet a csutkatetejű házban sose láttak. Az ura szelt egy karéjt, zsebre vág­ta, s kora reggel elindult a legnagyobb gyerekkel a vas­úthoz. Hát persze, ő éhen emelgette a csákányt, s a fiú ette meg a kenyeret. S azok az esti főziések! Se zsír, se semmi. Fogta s a pékhez vitte el az edénye­ket: tálat, tányért. A pék kenyérrel fizette meg. Sírt- rítt az öntöttvas fazékért. Ni még összegyűlik a szeme sarkában a könny. Igazság szerint nehéz hely­zetből kecmeregtek ki. Az eső lecsepegett a sárba ta­pasztott csutkapadlásról. A szurkospapímak akkor még hírét se hallották. A dunnát — ágyastul gyerekestül — arrébb-arrébb toszigálták, ahogy az esőié engedte... Jó ez a sár. Megcipózza és gondolkodhat. Tűvé teheti az emlékek zugát. Igazság szerint az emlék olyan, mint a bugyborék, elpattan, de amelyiket nem lehet elfelej­teni, az csak ugrál, még a sárkapa fején is ott lábat- lankodik. Azon meg az eszét töri el a kitakarózott sárillatban, hogy ebben a nagyot for­dult világban, miért ez a rengeteg züllés? Mert igaz­ság szerint ő csak egyet is­mert, egy férfit, az urát. No az egy .kom’ (kumma) italt se ivott, de ma az asszony is züll! Hát az asszonyban is akadhat hiba! A férfi csak akkor megy el a háztól, ha egy másik jófirma lábat ad alá. Bezzeg az ő ura (míg élt) utána járt, hol késett el hazulról. Azt mondta: bizo­nyítsd be, hogy itt vagy ott tapasztattál! Be is bizonyí­totta, mert ő sose „lorapolt”. olt ő bejáró asz- szony a szőke ren­dőréknél és egyéb rendesebb he­lyeken. Magára hagyhatták, még a picit is megfürdette, hadd aludjon. Addig nyugodtan porszívóz­hatott. És nemcsak a szoba közepét nyalta ki a rongy- gyal. Azon mosolyog most is, hogy a menyecske pró­bára tette: lop-e? Fényes karika csordult az ágy alatt: gyűrű. Aranygyűrű. A tá­nyérra tette. Dehogy ragadt volna a kezéhez! Mégha olyan vékony az ujja, mint a menyecskéé, akkor se! És még ők lőttek zavarba, hogy a becsülettel nem szabad ilyen kegyetlen próbát tenni. Véget ért a fal. Nyújtóz­kodik rajta a simitózás. Holnap a hodályvégen lesz igazítánivaló. Csak egy zsák darált törek lenne valahol. összeállította: Rékasy Ildikó A képeken Kovács Margit alkotásai Éneklők Gyopotszedők

Next

/
Thumbnails
Contents