Szolnok Megyei Néplap, 1979. március (30. évfolyam, 50-76. szám)

1979-03-11 / 59. szám

12 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1979. március 11. E gy bölcs, aki egész életében egyenes em­ber módjára élt, és mindig szomorú jutalmat ka­pott becsületességéért, egy­szer megelégelte ezt, és így szólt: — Az emberek disznók. Eladta hát minden vagyo­nát, vett egy lovat, egy sza­marat, egy kutyát, egy ök­röt és egy tyúkot, házat épít­tetett magának egy nagy hegy tetejére és odaköltö­zött. A bölcs nemcsak lángész volt. hanem egyedülálló aka­rattal is bírt. és a fejébe vette, hogy megtanítja be­szélni az állatait. Hosszú­hosszú éveken át kitartóan és türelmesen dolgozott. Vé- gülis szándéka sikerült: a ló, a kutya, a szamár, az ökör és a tyúk eljutott oda, hogy megértették a beszé­det. A bölcs hálát adott az is­tennek a segítségért, és egy napon elhatározta, hogy vég­ső próbának veti alá az öt állatot. A kertbe vitte, meg­ölelte, megcsókolta őket, le­Giovanni Guareschi: A jótevők sorsa keveredett a fűbe eléjük, és szelíd hangon faggatni kezd­te őket. Először a szamárhoz for­dult: — Ki vagy te? — kérdez­te a bölcs a szamarat. — Ló — válaszolt a sza­már magabiztos fölénnyel. — És te ki vagy? — kér­dezte a bölcs az ökörtől. — Oroszlán — válaszolta az ökör vad arckifejezéssel. A bölcs a tyúkhoz fordult: — És te ki vagy? — kér­dezte a bölcs a tyúkot. — Sas — válaszolta a tyúk a körmeit nyújtogatva. A bölcs a lóhoz fordult. — És te ki vagy? — kér­dezte a bölcs a lovat. — Ember — válaszolta a ló. És hozzátette: — Hálás lennék, ha nem tegezne. Ha nem tévedek, nem árultunk eQV gyékényről. A bölcs elszomorodott, és könnybelábadt szemmel né­zett a kutyára. — Szegény — mondta a kutya nyájasan, és egy cson­tot dobott elé. Aztán látva, hogy a bölcs tovább sír, hozzátette: — Ne törődj vele, hagy­juk ezt a hálátlan csőcselé­ket, én majd megtanítalak ugatni. Fordította: Angyal János Vlagyimir Poljakov: Hiszen még gyerek Csodálatosan szép délután volt. Elsétáltam a Puskin térig és leültem egy padra. A szökőkút körül gyerekek játszottak. Hatéves, piszeor- rú, mosolygós kislány —gön­dör' hajában rózsaszín sza­lag — nem messze tőlem önfeledten játszott a homo­kozóban, tetszetős formákat gyúrt össze homokból. Elhatároztam, megszólí­tom. — Mit csinálsz, kislány — kérdeztem tőle. — Szervezem a szabad idő­met — hangzott a kislány válasza. — Ezt meg hogy csinálod? — Sütőipari termékeket ál­lítok elő. Mellettünk épp akkor csat­togott el egy kisfiú, kereke­ken guruló, zöld játékmacs­kát húzott maga után. — Tetszik neked ez a Káromkodni tudni kell! Színhely egy kis francia falu. ked­velt kiránduló­hely. A vonattal érkezőket általá­ban Lacombe pa­pa fogadja kétlo- vas konflisával. Monsieur La- combe-ot úgy is­merik a környé­ken, mint a ká­romkodás nagy­mesterét. Egy szép napon odalép hoz­zá egy fiatalem­ber, és így szólt — Lacombe pa­pa, húsz frankkal többet fizetek, csak most az egy­szer ne károm­kodjon. Értse meg, ott áll a meny­asszonyom az any­jával... — Ne aggódjon, fiatal barátom, minden rendben lesz. A fiatalember felülteti a két höl­gyet, a kocsis meglendíti ostorát és már-már a szo­kásos cifra ká­romkodást akarja kikanyarítani — de idejében eszé­be jut a fiatalem­ber kérése. A lo­vaknak pedig eközben eszük ágában sincs el­indulni. — Gyii — húz­za a szót bizony­talanul Lacombe papa, a lovak azonban meg sem moccannak. A kocsis meg­vakarja a tarkó­ját, gondolkodik egy sort, aztán le­mászik a kocsiról. Odaballag a lovai­hoz, és valamit súg előbb az egyiknek, aztán a másiknak a fülé­be. A két jámbor átlát elégedetten bólogat •— aztán nekiindul. — Ugyan mit mondhatott neki? — kíváncsiskodik a lány. — Bizonyára alaposan lepocs­kondiázta őket — válaszol az anya. — Csak azt nem értem, hogy ez a hülye miért nem káromkodott amúgy jóízűen, ahogyan minden normális ember szokott. Franciából for­dította: Gellért György Helyzetelemzés macska? — kérdeztem újra a kislányt. — Zöld macskák nincse­nek, különben is a macskák­nak végtagjaik vannak, nem pedig kerekeken gördülő fu­tóművük. Ez nem a való­ságnak megfelelő macska! — válaszolt a kislány. A fene tudja, miért, de kezdtem magam rosszul érezni. Elővettem hát a váz- latfüzetemeit, a ceruzámat, háztetők, házak kontúrjait próbáltam rajzolgatni. — A bácsi mit csinál? — kérdezte a kislány, amikor a hátam mögül előbukkant. — Rajzolok. — És mit? — Hát... házakat, házte­tőket ... — És hol vannak a füst­elvezető nyílások a tetőtér­ből, meg a nyílászáró szer­kezetek? Ilyen házak, ami­lyeneket a bácsi rajzol, nin­csenek. — Hogy te milyen szörnyű kifejezéseket használsz, te kislány! — szóltam, mert nem bírtam magam tovább türtőztetni. Aztán a pádon ülő asszonyság felé fordul­tam: — Hallott már maga ilyet? — Mit akar ettől a kis­lánytól barátocskám? —kér­dezte az asszony. — Nem látja, hiszen még gyerek! Borzalommal gondoltam arra, mi lesz belőle, ha egy­szer ő is felnő!? Fordította: Kiss György Mihály- Teljesítem három kívánságod, csak ne dobj vissza HEJ.HALfliZOK- Biztos, hogy ezt a fajtát szívesen vásárol­ják majd? Felkészülve v/t A 'v,//. '0/>' -l/^t,.xi//' .J//, A,/>/ A 'l ko A (/ vl/ó ' M//'- Apu, ide is nehéz a kishalaknak bejutni? enn a hegyen, erdő közepén, patak partján fekszik Felzer- géd, ez a kis... pontosabban: icipici község. Valamikor ti­zenhét ház állt benne. Most is épp annyi van, csakhogy ... A házak nagyobb fele, azaz kilenc már gazdát cserélt, mivel a helybéliek egymás után leköltöztek a komforto­sabb Alzergéd nagyközségbe. Az ő házaikat megvásárolták a vá­rosiak, mert ugye. aki egy kicsit is ad magára, annak kell, hogy legyen pa­rasztháza is. No, és ez a státuszszimbólum igazán nem került sokba. 30—40 ezerért már valódi, békebeli, zsúpfedeles vályogkég­lit lehetett itt kapni. A fogalmazás pon­tos: lehetett. Két év óta ugyanis nem volt eladó ház — az idén tavaszig, amikor idősb Csikorgó Péter is hallgatott gyerekei hívó szavára, és elhatározta, hogy le­költözik Alzergédre. Csak előbb eladja a házát, legalább nem megy üres kéz­zel, visz vagy százezret. Bizonyos volt benne ugyanis, hogy ha azokért a vályogviskókért a pestiek megadták a negyvenet, az ő újonnan cserepezett, kívül-belül rendbehozott házáért legkevesebb százezret fog kap­ni. Kitette hát a táblát: Ez a ház eladó, és várta a vevőket, akik jöttek is. Az első számú érdeklődőtől százhúsz­ezret kért, hogy legyen miből engedni, ha alkudnának. Ámde azok nem al­kudtak. Fanyalogva körbejárták a há­zat, a szobába csak épp bekukkantot­Ez a ház eladó tak, és köszönték szépen, „majd még gondolkodunk rajta”. Péter bácsi értett a szóból, és a kö­vetkező két vevőjelölttől már csak százezret kért, de azok sem alkudtak, azaz még csak nem is alkudtak. — Na jó, beérem nyolcvanezerrel — engedte lejjebb az árat idősb Csikorgó, majd: — Legyen hatvan, de egy fillér­rel sem kevesebb. A tizedik érdeklődőtől már csak öt­venezret kért, de az sem alkudott. Erre aztán nagyon megdühödött az öreg: rongy ötvenet nem adnak az ő házáért, amikor három éve legalább negyvenet költött rá? Hát akkor in­kább leszedi a cserepet a tetőről, föl­szedi a parkettát, a búbos kemencéről lebontja a csempét, a plafonról a mes­tergerendákat takaró álmennyezetet, meg ezt, meg azt. azokért is kap har­minc ezrest, a többit meg ott egye meg a fene. Másnap nekilátott a rombolásnak, hét végére meg is kopasztotta a házát. Ügy tervezte, hogy hétfőn kezdi hor­dani a holmit lefelé, Alzergédre. Vasárnap szépen összepakolt, s bú­csúzóul kiült a kapu elé. Egyszer csak megállt előtte egy pesti autó. — Ez az az eladó ház? — kérdezte a pesti ember. — Már nem — bökte oda a pipája mellől az öreg. — Már elkelt? — Még nem, de ne törődjék vele az úr, nem eladó. — Hm! —i mondta a pesti, és bement az udvarra, körüljárta a házat, beku­kucskált az ablakain, majd visszatér­ve összesúgott a feleségével, aztán a gazdához fordult: — ha mégis, én vevő lennék rá. — Hát jó — mosolygott a bajusza alatt az öreg, mert értette ő a tréfát: — Százötven ezresért a magáé. — Nem lesz az egy kicsit sok? — Legyen száznegyvennyolc — hu­nyorított Péter. — Száznegyvenötöt adok. Készpénz­ben! — szólt a pesti ember, és parolára nyújtotta a kezét. Idősb Csikorgó belecsapott. A vevő pedig boldogan megcsókolta a feleségét, és üdvözülten lihegte: — Földpadló, mestergerenda, sárral tapasztott kemence ... Originális! — és súgva: — Igazán bagóért kaptuk meg. Sólyom László

Next

/
Thumbnails
Contents