Szolnok Megyei Néplap, 1979. január (30. évfolyam, 1-25. szám)

1979-01-07 / 5. szám

12 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1979. január 7. M icsoda harc volt itt! Az alkohollal — a soroza- tos kudarcok dacára — makacsul összecsapó ember, heroikus küzdelem után is­mét alulmaradt. A győztes ezúttal is talpon várta meg, míg ellenfelét kiszámolták. Bundáról szó sem lehet, mindkét fél nyílt sisakkal, sportszerűen küzdött: győz­zön a jobbik. A csikosmezes versenyző — noha láthatóan már a döntet­lenre sincs esélye — minden dicséretet megérdemel: mun­kahelyén ebédidőben is a nagy esti, ünnepi, névnapi versenyekre készül. Teljesen amatőr alapon, saját költsé­gén (esetleg kölcsönből) te­remtve meg az edzés felté­teleit — bár egyre nehezeb­ben. Felvételünk a Szilveszter Kupa és a Húsvéti Nyugdíj közötti alapozó időszak egyik hétköznapján készült. Ebben a sportágban Magyarország évek óta a nemzetközi élvo­nalhoz tartozik, annyira jók vagyunk, hogy akár egy ki­csit engedhetnénk is az ed­zések intenzitásából. —esz —jé Penteházi Alfonz Muki szomorú vége óllehet, a cím su­gallja, nemesi nevű bárkiről lesz szó, mégis előrebocsájtom, eszem ágában sincs holmi hétszilvafás-világbeli történettel untatni az olva­sót, á dehogy, nagyon is mai ügy ez, bár a kutyabőrhöz így is köze van Penteházi Alfonz Mukinak, legalábbis az övéhez. Vizslailag persze! Miután egy Tisza-parti, sár­ban caplató, vágottfarkú va­dászebnek csak amolyan jó házból való Penteházi alom­származék alkalmas, még­hozzá Józsi bácsi, a fennkölt dolgok iránt pokrócérzékeny­ségű vadászmester jó kedvé­ből elkeresztelt Alfonz ké­pében. — Gyeretekizsdög Alfönc! Jó leszel te Mukinak is — mondta a mester, mikor a pesti flaszteron termett ká- vésbögrényi kutyát előha­lászta az autó csomagtartójá­ból. s elkezdte világszínvo­nalú idomítását. _ — Olyan okos ez a Muki, mint hat Miki — közölte há­rom hónap múltán a va­dászmester, s ezt bizonyítan­dó messzire hajította a kis fantáziával böhöm velős­csontnak kinéző apportfát. amelyre Muki jólneveltségét bizonyítandó úgy startolt, mint egy űrrakéta. Pont úgy. Nagy füsttel. Felhőt ka­vartak iksz lábai az út po­rából. majd eltűnt a fűzfa­bokrok közt. Később aztán visszahozta az elhajított fát — nem ő. hanem az öreg. A kutya eltűnt, — csak a viny- nyosá'” ielezte. hogv valahol a közelben szenved. Kide­rült. a lendülettől úgy be­leragadt a bokrok mögött megbúvó tenvérnvi pocsolyá­ba. mint légy a málnaszörp­be. s csak a lehetetlent nem ismerő vadászmester men­tette meg attól, hogy ne a régészek bányásszák ki tíz­ezer év múlva, mint ártéri kövületet. — Van sár, mi? Csak ke­resni köll! — mondta az élő iszapp'akolásnak, s kapargat- va kereste, melyik vége ve­szi a levegőt. Telt, múlt az idő, amely természetesen csodákat tesz, csak hinni kell benne, és közben sorra érkeztek a hí­rek Penteházi Alfonz Muki- ról, aki szépen gyarapodva akkora lett, mint egy válasz­avagy az okosságnak is van határa tási elefánt, étvágyával szak- szervezeti segélyre kénysze­rítette a jó szívű gazdit, de mert hangja viszont olyan öblössé vált, hogy a helyi tsz seregélyriasztásért külön- díjat utalt neki, s az eladott karbidágyúkból is százalékot kapott, jól megfértek az öreg­gel. Dicsekedett is vele. — Muki a környék legjobb kajtatója — mondta, amit persze kapásból elhittünk ne­ki, mert hogy a környéken egv fia kutya sem volt. Sem kajtató, sem nem kajtató. — Tudják uraim, micsoda vércsapázó egy jószág ez? És hogy üli a vadat. Sőt! Dermedtre csahol kérem szépen! Mi, laikus hallgatók lelke­sen hallgattuk, elvégre, tisz­telet és elismerés egy vércsa­pázó, vadülő, sőt dermedtre csaholó mukinak, s dehogy árultuk el, hogy gőzünk sincs róla, hogyan csahol egy ku­tya dermedtre, és persze kit? Biztos ez olyan, mint a hü­lyére röhögi magát. No, ezen kuncogtunk is, csak épp ak­kor akadt torkunkon a der­medtre csaholás, mikor iga­zolva láttuk a kutya az öreg minden mozdulatát érti. — Nyúlt a puskáért, Muki már ott volt a lábánál. Mutat­ta a repülő vadkacsát, cél­zott, a kutya rohant, s szin­te röptében kapta a lőtt va­dat, és elégedett lihegéssel tette a mester lábai elé. Okos kutya, állapítottuk meg elis­meréssel, s erre emlékezve kérdeztük egy évvel később a vadászmestert, mikor a hűséges csatlós nélkül lát­tuk — hol a Muki? — Agyonlövődött! — dör- mögte. — Ki lőtte le? — Én. Többet nem felelt az öreg. Begubózott, mint a selyem- hernyó. Mástól tudtuk meg, Muki máig is élne, ha nincs a kacsatojás. Meg a nemzet­közi küldöttség.. . * * * Az előbbi reggelire volt, az utóbbi déltájban jött. No és az előbbit megfertőzte a szalmonella. Ezt délelőtt még nem érezte, s déltájban is csak sejtette. Üdvözölte hát a delegációt, bitte schon pa- zsalujszta a kocsira fáradni, tovarisi und Möszjő, és majd agyin kleine séta teszünk az erdőn, pusztán bitte schön. És mentek. A küldöttek, az öreg és a kutya. A vadász- mester a kutya tudománya fölötti büszkeségnél csak egy valamit érzett erőseb­ben: az a rántotta nem tett jót. A természet szépségeinek ecsetelése közepette is csak egyre feszítőbb bizonyossá­got szerzett a szalmonella áldásos hatásáról — a gyom­ránál kicsivel lejebb, s tud­ta, szorult, ám legkevésbé sem szorulásos helyzetéből csak egy olyan építmény mentené ki, amely a legke­vésbé sem az Operaházra hasonlít, de azért olyan az Operaházban is van. Ott vi­szont nem volt. Csak a ná­das. Ez az, a nádas! — Izvinyitje bocsánat da- men und herren, de ott agyin wilde kacsa háp-háp, és én bugyet ott d'irr durr ... — mondta és már repült is úgy, hogy a le—mó kerecsen- sólyom hozzá képest sebzett lajhárnak tűnt. Rohant, el­érte a nádast, de már csak miután . . . Mit tehetett, meg­szabadult attól a ruhadarab­tól, amelyet máskor mindig azelőtt, mielőtt... aztán fel­öltözött, lőtt kettőt a levegő­be, megkerülte a nádast és visszalépdelt a kocsihoz. — Hát sajnos bitte schön, der kacsa elment... — mond­ta sajnálkozva. kutya is — mondta az idegenvezető is sajnálkozva, majd hirtelen lilára vált képpel hozzátette — de már jön is vissza. A ná­dasból. Megtalálta a kacsát. — Micsoda?? Kacsát?? — üvöltötte az öreg, majd hát­rafordulva torkán akadt a szó. Valóban, Muki az okos hoz­ta. Nem a kacsát... * * * Hát így. Csoda-e ha „agyonlövődött” ? Igriczi Zsigmond Fakír­iskolában- A hetes megint elfelejtett rajiszö­get tenni a székem­re! Ez még hiányzik- Most pedig hallgassátok meg a jó öreg Vörösmarty, Gondolatok a könyvtárban című számát Bessenyei Fecó elő­adásában ! Szilánkok A sport színes, tarka, sajátos életében sok fur­csasággal, érdekességgel találkozni. A hallottakból, látottakból feljegyeztünk egy csokorra valót - talán tanulságként is megszív­lelhető. Sokszor nem tudjuk, és örök titok marad, hogy miért késik, vagy marad el egy if­júsági bajnoki labdarúgó­mérkőzés. Az alábbi eset nem általános, de megtörtént. Idegenben mérkőzött a labdarúgócsapat. A megbe­szélt indulási időre együtt voltak a vezetők, a játéko­sok. a vezetővel együtt elő­állt az autóbusz is. Minden rendben . ment, csupán a szállítási előadó hiányzott, aki a menetlevelet aláírja, öt azonban nem találták. Nosza megkezdődött a ke­resése. Előbb csak egy-két ember nyomozott utána, az­tán egyre többen a felkuta­tására indultak. Az idő köz­ben telt, az indulás időpont­ja már rég elmúlt, de a szál­lítási előadó sehol. A veze­tők és a játékosok mint a felbolygatott méhkas járták keresztül-kasul a nagyközsé­get, s már felvetődött. annak a gondolata is, hogy nem utaznak, amikor két óra ke­resés után ráakadtak embe­rükre. A temetőben, az eldőlt mo­torkerékpárja mellett hor­kolt. Holt részeg volt. * * * Az egyesületi vezetők számtalanszor hangoztatják, hogy nem tesznek különbsé­get a sportágak között, vala­mennyit egyformán támogat­ják, megadva a lehetőséget a fejlődésre. Különösen akkor vetődik fel ez élesen, amikor egyesek szemrehányást kap­nak azért, mert a labdarú­gókkal túlságosan elnézőek, kényeztetik őket, és sokkal többet megengednek nekik a kelleténél. Alaptalan vádas­kodásnak tartják. Történt, hogy a megyei bajnokságban játszó labda­rúgócsapat elkezdte a téli alapozást. Annak rendje és módja szerint a szabadban tréningeztek, aztán egyszer elkezdtek panaszkodni, hogy fáznak. Nem jó kint a hideg­ben, célszerűbe lenne a me­leg tornateremben alapozni. Igen ám, de ott az egyik te­remsportág hívei tartják ed­zéseiket, immár évek óta. A tornaterem foglalt. Az egyesület vezetői azon­ban gyorsan és határozottan intézkedtek. A teremsport versenyzői adják át a torna­termet a fázós labdarúgók­nak. Így aztán a focisták be­költöztek a tornaterembe, a teremsporthoz kötődő ver­senyzők pedig — mit tehet­tek mást — kiköltöztek a sporttelepre — focizni. * * * Egyik ismerősöm örömmel mesélte, hogy a fia milyen jó egyesületbe jár sportolni. Messzemenően gondoskodnak a fiatalokról, törődnek velük. Rendesen mosnak rájuk, ál­landóan tiszta felszerelést kapnak, kényelmesen utaz­nak, s minden edzés után tejjel várják őket. Nagyon elégedettek. Az edző is megerősítette ezeket. Elmondta, hogy az utóbbi időben a versenyzők körében meglehetősen elter­jedt az italozás, sokan még a mérkőzés előtt is felhajtottak egy-két kupicával. Ezért úgy gondolták, hogy az edzések utáni tejjel elejét vehetik az ivásnak. Azóta az edzések befejez­tével rendesen elfogyasztják a tejet, de utána — úgy mint korábban — megisszák a sört is. — taki — Marafkó László: A terrorista W enéczi érezte, hogy a szeme sarka rángatózni kezd. A lista ott függött az óvoda lépcsőházában. Bal oszlop­ban azok neve, akiket felvettek, jobb osz­lopban azoké, akiket nem. Wenéczi mind­két gyermeke nevét a jobb oszlopban ta­lálta. Találomra beleolvasott a felvettek névsorába. ,.,Ki is ez a Balkán? Igen, a sarkon lakik, kertész, nagy Mercédesük van. Gyerekük csak egy. Nicsak Leibstück- hausen! Helyes, mert neki kettő. Igaz, ta­valy máshova jártak, de istenem, ez az óvoda mégiscsak kétszáz méterrel közelebb van a lakásukhoz, s télen az is számít, hi­szen apjuk mindig panaszkodott, amikor néha felvett a kocsijába, hogy nem telik neki téli gumikra.” Wenéczi benyitott a vezetőnő szobájába. — Mi a problémája az apukának? nézett fel a királynői jelenség. Wenéczi zavartan hátranézett, hogy ta­lán a vezető édesapja személyesen áll ott. de a fogason kívül teremtett lelket sem látott. — Az elutasítás miatt már a jövő -hé­ten fizetésnélküli szabadságra kényszerü­lünk — mondta aztán. — Apuka bizonyára tudja, hogy mind­annyiunk közös érdeke a népgazdaság bi­zonyos területein dolgozó szülők gyerme­kinek felvétele — és a vezetőnő hatásos szünetet tartott. Wenéczi megingott: ha az ő létérdekéről van szó, hogy Balkán és Leibstückhausen gyermeke óvodás legyen, akkor ő megha­jol a köz akarata előtt. — És ugyebár az óvoda falai sincsenek gumiból — tette még hozzá a vezetőnő. Wenéczi — a televíziós kommentátorok szava járásával — úgy érezte, hogy padlóra került. „Sebaj, rendezzük sorainkat, s új rohammal próbálkozunk” — gondolta. Ám amikor észrevette, hogy otthon, a másolásra hazavitt műszaki rajzokra fiai tussal hét törpét festettek, felüvöltött' — Megyünk a tanácsra! Kézenfogta a két gyermeket, s megke­reste a megfelelő osztályt. Még bele sem kezdett a mondókájába, amikor egy arany­keretes szemüveges hölgy szavába vágott: — Mindent ismerünk, apuka! Wenéczi számára a megszólítás isme­rősnek tűnt. A hölgy folytatta: — Őszinte leszek: egy óvodában még lenne hely, de gyámhatósági döntést vá­runk egy veszélyeztetett környezetben élő gyermek ügyében. Az apja iszik, veri a családját... — Sajnos, példás családi életet élünk — mondta Wenéczi letörtem És ekkor egy név ugrott elő az emlé­kezetéből; Bázakerettyei, a volt osztály­társ, most a Bőrmetál vezérigazgatója, a kerületi élenjáró..., a megmentő! Telefonált. — Ne haragudj, végső kétségbeesésemben fordulok hozzád — mondta Wenéczi. — Nem vették fel a gyermekeimet óvodába. Ha tudnál valamit.. . Mintha árnyék vetült volna arra az épü­letre, ahol Bázakerettyei székelt. — Édes Gyurikám, kérdezem én. milyen hónap van most? — Szeptember — válaszolt érthetetlenül Wenéczi. — Na látod. Ha júliusban szólsz, min­dent, most semmit sem tehetek. — Hát nem érted? Én eddig senkitől semmit nem kértem, ráadásul jogosult len­nék ... — De édes Gyurikám, a falak elvégre mégsincsenek gumiból! Wenéczi dühösen megrántotta a készü­lék karját, elégedetten hallotta a kattanást „Akkor jöjjön a terrorizmus, az ösztö­nök lázadása, a kényszer!” — gondolta Hazavitte és a szomszédra bízta a gyere­keket. A téren levő talponállóba tér be. Egy fél szilvával kezdte, majd módszeresen megivott két nagyfröccsöt. „És majd jól megverem a gyerekeket, hogy a szomszéd is hallja a sírásukat. Szegénykéim ...” — Nem iszunk egyet testvér? — kérdez­te tőle egy borostás alak. A következőt koccintva itták meg. — Tudod — mondta Wenéczi — jól ösz- szeverem őket. Az asszonyt is. És akkor veszélyeztetve lesznek. — Szépen kell élni, édesapám — nézeti rá megütődve a testvér. — A család az első. Én is bánom, hogy otthagytam őket, mert egyedül vagyok, mint a kivert kutya. Wenéczi felemelte a hangját: — összeverem őket, és megyek a ta­nácsra! Többen feléjük fordultak. — Miért csinálod ezt, édesapám? — fogta meg a karját a fogatlan cimbora. — Szép csendesen eliszogatunk itt, aztán sötétedés­kor hazamegyünk. És holnap megint kez­dődik minden elölről. — Holnaptól teljesen új világ kezdődik — rikkantotta Wenéczi. A csapos már egyenesen ellenséges pil­lantásokat vetett feléjük és odavakkan- totta: — Csendesebben, hé! — És a falak sincsenek gumiból! — rikkantotta vissza Wenéczi. — De majd abból lesznek — válaszolta türelmét vesztve a csapos és tárcsázott. A szesztestvér sürgősen arrébb somfor­dáit. — Az ilyen alkalmiak a legveszélyeseb­bek — morogta. — A rendes piások mindig miattuk húzzák a rövidebbet. S zirénázva mentőkocsi állt meg a téren, egy szürke meg egy fehér ruhás férfi jött be, méltóságteljesen. — No, jöjjön szépen — mondta a ka­lapácsvető alkatú szürke ruhás Wenéczinek. — Azonnal értesítsék a szociálpolitikai csoportot és a gyámhatóságot — kiáltotta Wenéczi az ajtóból.

Next

/
Thumbnails
Contents