Szolnok Megyei Néplap, 1978. július (29. évfolyam, 153-178. szám)

1978-07-30 / 178. szám

1978. július 30. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP II 90 FOKOS GŐZBEN Ahol a divat születik A mai „tinik" mamái kamaszlány korukban egyszer már átélték a pliszírozott és guvrirozott szoknyák mindent elsöprő divatját. Sőt! Akkor az ő édesanyjuk mosolyogva szedte elő a megsárgult, régi fényképet, bizonyítván: mi­lyen csinos volt ifiasszonyként hosszú, pliszírozott georgette ruhájában. A divat vissza-visszatér! NADRÁGHOZ Tavaly —, de különösen az idén — újból felütötte fejét a „pliszéláz”. Farsangkor hiába keresték még az al­kalmi ruhák megrendelői a tartós rakások készítőjét. Akkor a fővárosba vitte kel­méjét, aki kötötte magát az új módihoz és heteket várt rá. Március végén egy Thö­köly úti családi ház udvarán — Szolnokon — megnyitotta műhelyét egy kisiparos, az­óta Pestről is hozzájárnak sokan. Egyik hétvégén patinás szórakozóhelyünkön figyel­tem meg: a táncparketten valamennyi nő pliszírozott szoknyát viselt. A különte­remből egy menyasszony is előkerült, talpig fehér, pli­szírozott muszlin „költemény, ben”. Az is itt készült? — Talán, ha guvrirozott volt, akkor igen. Gyors egyeztetés követke­zik: mi az egyik, mi a má­sik? A pliszé — francia ere­detű szó — levasalt, éles, sűrű berakás, hajtás, illetve ezek sora, de lapjukon fek­szenek. Egyenes, téglalap alakú anyagból készül az ilyen szoknya. A guvrírozás — ugyancsak francia erede­tű, de már a német nyelvből átvett szó — textilanyag át- lóráncba szedését jelenti. Soleimnek, azaz napsugárnak is nevezik olaszosan, mert a deréktői lefelé fokozatosan szélesedő élhajtásokkal su- gárszerűen bővül a szoknya. Ehhez ferdén szabják az anyagot. — Sablonok kellenek mind­két művelethez, de hosszú szoknyát, maximum száz­nyolc centisét, ami meny­asszonyi vagy álkalmi jel­legű, csak a guvré megol­dással tudunk készíteni a sablon mérete miatt. Mintás georgette, dyolen anyagok, színes terliszterek és napszövetek hevernek az asztalon. — Jól tartják a rakást még mosás után is, de a pa­mutanyagok kevésbé. Szólni szoktam, ha a hozott anyag nem alkalmas a kezelésre. Domokos Istvánná huszon­öt évig volt az Élelmiszer Kisker Kossuth téri 42. szá­mú dohány boltjának veze­tője. — Hogyan választotta ezt a munkát nyugdíjas éveire? — Bérházban laktunk, rossz volt otthon egyedül. Egy alkalommal felkerestem Nagynét, aki korábban a Beloiannisz úton foglalkozott pliszírozással. Kérdeztem, miért nem csinálja, hiszen most nagyon divatba jött. Egyéb elfoglaltságot talált, végleg abbahagyta, de java­solta, hogy próbálkozzam vele én, úgyis varrónő az eredeti szakmám, köze van hozzá... A varrást a szemem már nem bírná úgysem, hát így kezdődött. ; A műhelyben tábla vonja magára a figyelmet: A pli­szé és guvré szoknyák hely­telen szabásáért és a gőzö­lésből eredő színváltozásért, összehúzódásért felelősséget nem vállalok! — Volt már reklamáció? — Említettem, hogy var­rónő vagyok. Észreveszem, ha az anyagot rosszul szab­ták, és figyelmeztetem a megrendelőt, hogy nem lesz tökéletes a szoknya. A sza­bást bárkinek szívesen meg­mutatom, díjtalanul. mert nekem is érdekem, hogy jól szabott anyaggal dolgozzam. Színprobléma miatt volt egy­szer kifogás. Tanácsot adok, de nem vizsgálhatom az anyagok színtartósságát. Gő- zöléses eljárással dolgozunk, kilencven fokos párában áll a kelme órákon át. A táb­la is figyelmezteti a megren­delőt a kockázatra... — Többesszámot említett -— dolgoznak ? — Igen, a férjem segít, mert egy ember nem tudná csinálni. Korán reggel, mi­előtt munkába megy, aztán a hazajövetele után is késő estig megy a munka, ha sok a megrendelés. Ősztől már nyugdíjas lesz ő is, folyama­tosabban tudunk dolgozni — ha addigra nem megyünk ki a divatból,! Hétvége Lillafüreden A Bükk hazánk egyik legszebb és legváltozatosabb része. Má- so.dik legnagyobb városunk Mis­kolc is ebben a környezetben te­rül el. Innen kiindulva felkeres­hetjük Diósgyőrt, Hámort, Lilla­füredet, a Garadna-völgyben Üj- és Ómassát. Lillafüred igen sok érdekes látnivalót tár elénk a régmúltból. Területileg Hámorhoz tarto­zott, csak később 1892-ben Beth­len András földművelésügyi mi­niszter kezdeményezésére lett üdülőtelep. Névadója a felesége, Vay Lilla. A Palota Szálló 1927— 30 között épült, ma SZOT-üdülő. A szállótól balra látható a Hámori-tó, melyet a Garadna patak táplál. 1813-ban létesítet­ték, mikor megépítették a völgy­záró gátat. Itt csónakot bérel­hetünk. A szálló mellett folyik új medrében a Szinva patak, mely a palotakert aljában ka­nyarog, majd vízesésként zuhan alá. Közelében találjuk a Petőfi mésztufa-barlangot. Hámorban felkereshetjük a kohászati mú­zeumot, mely a régi vasművek hivatalháza volt. Innen kissé bal­ra lefelé kanyarodva elérjük a temetőt, ahol Herman Ottó sír­ja található. Hollóstető felé haladva a mű­úton jobbról az István cseppkő­barlangot találjuk, félórát kelle­mes ott elidőzni. Balra az aján­dékbolt, a posta szomszédságá­ban van a kisvasút megállója (onnan vonaton Miskolcra, ill. a Garadna-völgybe tehetünk ki­rándulást) . Továbbsétálva, egy sziklakapu hidalja át az ország­utat. majd balról feltűnik az Erzsébet-sétány. Elején Herman Ottó egykori házát láthatjuk, amelyet emlékmúzeumnak ren­deztek be. Lillafüredről a kék jelzés mel­lett haladva a kanyargós turis- taúton felérünk a kb. 500 méter magasan fekvő fehérkőlápai tu­ristaházhoz, ahol megpihenhe­tünk. felfrissíthetjük magunkat. Visszafelé jobbra letérve a fe­hérkői kilátóhoz érünk, ahol nagyszerű kilátás tárul elénk. Ha több időnk van, megnézhet­jük Üjmassán a Mássá Múzeum mot és az öskohót. Kirándulásunkat befejezve az 5-ös autóbusszal is bejutunk Mis­kolcra, vagy felszállunk az er­dei kisvasúira és — búcsúzóul — újból végignézzük a Bükk- hegység csodálatos panorámáját. A nyaralás elengedhetet- len tartozéka a nadrág<, amely divat a legkülönbö­zőbb — szűk egyenes, bő egyenes, overall stb. formá­ban és természetesen farmer stílusban is. Nem mindegy azonban, hogy milyen felső­részt viselünk hozzá. Fiatal, vékony lányoknak az egy­szerű színes pamut pulóver is megfelelő nappalra, de szórakozáshoz, vagy egyes munkahelyeken még nekik sem előnyös. Igen nagy blúz divatról szólhatunk, sokfajta úgynevezett kívül kötős blúzt, tunikát lehet találni a szak. üzletekben. A régi mini ru­hából is lehet alakítani, ol­dalt hosszan „felsliccelt” tu­nikát. A mellény is hozzá­tartozik a nadrághoz, akár azonos anyagból is. A férfi görögös stílusban tartott tu­nika. Indiai batiszt vagy vé­kony jersey lehet az alap­anyaga, . természetesen öv nélkül is hordható, és akkor kismamablúzként is visel­hető. 2. Lefelé bővülő és csípő­ben is berakásokkal bővülő vászon, ballon vagy jersey nadrág. A blúz sötét alapon apróvirágos, könnyű pamut anyagból, azonos kendővel. A szolid kivágás pánttal kö­rülfogott, alóla indul ki a húzás és a ragián ujja; de­rékban gumiházba fogott öv­vel összefoghatjuk. 3. Vászonból, könnyű se­lyemből vagy jerseyből ké­szült mellényes összeállítás. A nadrág szára egyenes, szűk és a boka alatt végző­— rónai — Tarpai Zoltán Egy kis torna Könnyű nyári étel Töltött uborka Hozzávalók (2 személy részére): 1 nagy fej hagyma, l db piros paprika, 20 dkg vegyes darálthús, 1 db tojás, 1 evőkanál liszt, 1 evőkanál paradicsompüré, só, bors, 15 dkg sajt, 1 nagy darab hosz- szúkás uborka (friss), kevés ecet, 6 dkg vaj, 3 evőkanál tejszín, 1 evőkanál vágott kapor. A feldarabolt vöröshagymát és a kis kockákra vágott paprikát kevés vajban megpároljuk, majd lehűtjük. A darálthúshoz tojást, lisztet és fűszereket keverünk, majd hozzátesszük a hagymás pap­rikát is és a kockára vágott sajtot. Az uborkát meshämozzuk*Af£lbe vágjuk és kimagozzuk. Sózzuk, ecetezzük. Ezután a kivájt uborkát bőségesen megtöltjük a darálthús masszával. Tűzálló edényben Táját forrósítunk, beletesszük a megtöltött uborkát, 4—5 evőkanál vizet adunk hozzá, és körülbelül 35 percig pároljuk. Hús-zaftot készítünk, a tejszínt és a kaprot belekeverjük és az uborkára öntjük. W Uttörőváros a Balatonnál 1978 A Balaton északi partján Zánka és Balatonakali kö­zött találjuk az úttörők városát, a Zánkai Üttörő- tábort, amely 1975. május 25-én nyitotta kapuját. Éveibe 22 ezer úttörő tá­borozik itt, ahol élmények­ben gazdag program, várja őket. A tábornak szépen kiépített strandja, kikötője és saját vasútállomása is van. lemében zajlik táborunkban — említi az igazgató. — Min­den turnusban beszélgetünk Kubáról, vetélkedőt rende­zünk, ki tud többet Kuba történelméről, jelenlegi hely­zetéről, szerepéről. Az eddigi VIT-ek dalaiból, táncaiból, játékaiból bemutatót is tar­tunk. — Kik jönnek a zánkai táborba? — A tanulásban és a kö­zösségi munkában egyaránt kiemelkedő pajtások számá­ra nyílik üdülési lehetőség táborunkban. A gyerekek ta]c Péchy Blankával, Deme Lászlóval (a Kincskereső fő- szerkesztőjével), Lőrincze Lajossal, Trencsényi László­val és más neves irodalmá­rokkal. Érdemes programjuk volt a bélyeggyűjtőknek, a nem­zetiségi, orosz, eszperantó nyelveket beszélők, a kis matematikusok, a természet- tudomány iránt érdeklődők és a képzőművészek táborá­nak. Ez utóbbiak számára lehetőség nyílt, hogy többek között Kiss István, Mikus Sándor, Vasas Károly művé­szekkel találkozzanak. A tábor főtere közelében szabadtéri szoborkiállításon Vasas Károly, Kerényi Je­nő, Makrisz Agamemnon szobrai keltik fel az érdek­lődést a szép szobrok iránt. — A nyár folyamán me­lyik a legtöbb programot tartalmazó tábor? — A július 27 és augusztus 10 közötti időszakban hat­féle táborunk lesz: a szülő­föld expedícióban kiváló őrsök tábora, VIT akció győz. teseinek tábora, filmművé­szeti tábor, béke és barátság nemzetközi tábor, szolgálat- ellátó úttörők tábora és vándortáborozó — mondja Nádházi Lajos. — Nyújt-e a tábor az is­kolai munkához valami se­gítséget? — Természetesen — jegyzi meg az igazgató. — Sok hasznos tapasztalatot gyűjt­hetnek itt az úttörők az út- rörőév feladataihoz. Itt ké­szülnek fel az iskolaév alatti közös munkára. A júniusi Tanácstitkárok táborában Szánjunk naponta 10—15 percet egy kis frissítő, kar­csúsító testmozgásra. Nyá­ron, szabadságunk alatt is ehhez az akaraterőn kívül csak egy összesodort kendő szükséges. 1. Fogjuk meg a kendőkét végét a magasra emelt térd alatt. Amilyen távolra csak bírjuk, húzzuk jobbra-balra a kendőt, majd lábcserével ismételjük meg. 2. Üljünk le a földre, a kendőt magasba emelt lá­bunk alatt fogjuk meg. Las­san emeljük fel a lábunkat, vele a kendőt, s dőljünk hátra fekvőhelyzetbe, a lá­bunk derékszögben legyen. Lassan emelkedjünk alap­helyzetbe. Lábcserével is­métlés. 3. Álljunk terpeszbe, a kendőt hátunk mögött fog­va, lassan hajoljunk le, ken­dő a magasban. 4. Guggoljunk le, a kendőt emeljük magasba, s ezzel együtt hirtelen álljunk fel. 5. Térdeljünk le, a kife­szített kendő egyik sarkával érintsük meg előbb a jobb, majd a bal talpunkat há­romszor. 6. Terpeszbe állva, a kife­szített kendővel végezzünk törzshajlítást háromszor jobbra, majd balra. BK. Nádházi Lajostól, a tábor igazgatójától tudtuk meg, hogy az idei nyár különösen gazdag programot tartalmaz. Az öt nyári üdülőturnus kö­zül a július 27-én nyíló és a havannai VIT-tei egyidő- ben megrendezendő nemzet­közi tábor ígérkezik a leg­érdekesebbnek. Ebben a tur­nusban vesznek részt a kül­földi országokból meghívott gyerekek is. — Az egész év a VIT szel­nemcsak pihenni jönnek ide. Érdeklődési körüknek meg­felelően együttes szakfoglal­kozásokon vesznek részt — jegyzi meg a tábor vezetője. — Hagyományainkhoz hí­ven afc idén is megrendez­tük az éneklő ifjúság kó­rusainak táborát, a XIV. Nyári Üttörőolimpiát, a sakkozók, honvédelmi ver­senyzők, szolgálatellátók tá­borát. Az irodalom terüle­tén kiemelkedő Kazinczy jel vény eg úttörők találkoz­mellény és az egyenes vona­lú csípőig érő a legnagyobb divat. Rajzainkon, modern, de olcsó megoldásokat kíná­lunk. 1. Kordbársony vagy csí­kos vászon, egyenes, bő szá­rú nadrághoz való a kissé dik. Erősebb termetre nem ajánljuk a bújtatott öv el­helyezését; jobb, ha lazán hagyjuk a dísztűzésekkel, zsebekkel díszített mellényt. Egyenes nyakú blúz, pánttal felgombolható ujjak, a leg­újabb divatos blúzkellékek. Nádor Vera minden úttörőcsapatból a csapattitkár jött el, megbe­szélték az „Együtt egymás­ért” mozgalomban elért eredményeket és további út­mutatásokat kaptak a jövő évi, Nemzetközi Gyermek Év keretében megrendezendő „Mi Világunk” című akció lebonyolításához. Elfogultság nélkül mond­hatjuk, hogy az itt eltöltött két hét minden úttörő szá­mára emlékezetes marad. K. E. Vlagyimir Prihogyko: Altatódal Kánya néne, kánya lánya, Csibéinket meg ne lássa. Kányamadár a tyúkokat Ne riasztgasd olyan sokat, Csukjad össze két szárnyadat! Tente baba, tente Kicsi még a szénaboglya, Alszik a pásztorfiúcska. Rétünk sincs még lekaszálva, Elő ne jöjj, kánya lánya Antoskénk édes álmába! Tente baba, tente ... (Bars Sári fordítása)

Next

/
Thumbnails
Contents