Szolnok Megyei Néplap, 1978. június (29. évfolyam, 127-152. szám)

1978-06-11 / 136. szám

12 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1978. június 11. Anekdoták A francia író, Tristan Bemard ezekkel a szavakkal fordult orvosához: ön bizonyára szép pénze­ket keres, ugye? — Micsoda idők! — sóhaj­tott fel az orvos. — Egy pá­ciensem sem fizet semmit. — Na és az örököseik? * Mark Twain azt állította, hogy az úgynevezett jobb New York-i társaságban senki, soha nem figyel iga­zán a másikra. Hogy ezt be­bizonyítsa, egyszer egy es­télyre fél órával később ér­kezett, és késése miatt így mentegette magát a házi­asszony előtt: — Kérem, bocsásson meg, hogy ilyen későn érkezem, de még indulásom előtt gyor­san agyon kellett ütnöm a nagynénémet, és nem gon­doltam, hogy az ilyen soká fog tartani. — Nem tesz semmit — válaszolt a háziasszony —, az a fontos, fiogy végre kö­zöttünk van. * René Glair és Friedrich Dürrenmatt csipkelődő pár­beszédéből jegyezték fel az alábbi részletet: — Miért van Önöknek, svájciaknak külön tengeré­szeti minisztériumuk? — tá­madott Clair. — Bizonvára azért, amiért Önöknek, franciáknak pénz­ügyminisztériumuk van — vágott vissza Dürrenmatt. Importhumor „A fájdalom a bal lábá­ban az öregség következmé­nye” — mondja az orvos a páciensnek. „Ezt nem értem — csodálkozik a páciens —, a jobb lábamban nem ér­zek fájdalmat, pedig az épp olyan idős.” * * * „Ejnye Hans, már megint beleestél a pocsolyába és összepiszkoltad a nadrágo­dat’’ — mondja szemrehá­nyóan Hans édesanyja. Erre Hans: „Tényleg sajnálom, mama, de olyan gyorsan es­tem, hogy nem volt időm le­venni a nadrágomat.” * * * „Miért van a tejnek zsír- tartalma?” — kérdi a ta­nár. Fritz jelentkezik: „Azért, hogy a fejésnél ne nyiko­rogjon annyira.” DIAL Peru—Skócia. Az 53. perc­ben Riochot buktatják, a svéd játékvezető habozás nélkül a 11-es pontra mutat. Ekkor jön Quiroga, a kapus. Hanyagul megáll a bíró előtt, " néhány keresetlen szót intéz hozzá. A svéd hallgatja egy ideig, aztán a felső zsebéhez nyúl. Népi hallhatjuk, mit mond, de a mozdulat valami ilyesmit sejtet: — Nem mész rögtön! Kell egy sárga lap? A fekete kapuvédő feleme­li két kezét — „Jó, jó” — és hátrál. Csak úgy derű­sen, indulatok nélkül áll a kapuba. Annál idegesebbek a csapattársak. — Könnyű neki — mond­ják a mérkőzés után —, elő­re tudta, hogy kivédi. * * * Jön a barátom az olasz— magyar előtt. — Semmi izgalom, pajtás, 2:0-ra nyerünk. — A próféta szólna belő­led ... — Mondom! Akár írásban is adom. Majd gondolj rám a meccs után. Gondoltam. Nem a leg- hízelgőbbeket. * * * Pár perc a kezdésig. A társaság latolgat, fogadások születnek. — Akárki akármit mond, 3:l-re nyerünk — mondja másik barátom. — Eddig minden eredményt eltalál­tam ... Most is bejött. Csak for­dítva. * * * Óriási gólhelyzet. Nagy Laci három védőt is kicse­lez, aztán 12 méterről a ka­pu fölé vágja a labdát. . — Akárcsak Dákay — j'egyzi meg egy lelkes MTE- szurkoló. — Ezért kár volt Argentínába mennie. * * * Cserél a magyar csapat. — Rosszul — állapítja meg szomszédom. — Miért nem Rossit és Bettegát hoz­ta le Baróti? Tényleg. Miért nem? Elrettentő példa — Gyere be, szívem, felvettem a bikinidet, nézd meg, mi­lyen nevetséges vagy a strandon Ö izonyosan láttál Be­nővel, a mostani férjemmel. Cimbi, talán azt is tudod, hogy csúcsfőkönyvelő, az „Ököruszály és Sertésdaga­dó” egyesülésnél. Nagyeszű ember ez a Bánatossy Benő, sokkal okosabb eddigi fér­jeimnél. Zsenik vagy osto­bák a férfiak, ezt te is tu­dod. Benő szuperzseni. Egyetlen kis hibája, hogy fél­órát krahácsol ébredésnél. Persze, a napi ötven ciga­retta. Muszáj volt, édesem, idegromboló munkát végez, percnyi lazítás nélkül. Szü­letésnapjára megkapta a gyógyszipkát, fehéren-feke- tén, három garnitúrát egy- szányolcvanért. Gavalléros ajándék volt. Tudod, mit csinált a mi­nap az én osztályon felüli párosckám? Azzal lepett meg, hogy szakít a dohány­zással. Azt hittem, megza- bálom örömömben. Ismered, marhanagy ember, mellbő­sége kilélegezve százhuszon­három centi. Kivágta az ab­lakon az utolsó doboz Fecs­két a gyógyszipkákkal együtt. Vett anti-dohányos pasztillát kettő dobozzal egyszerre. Azóta nem szí egy felet se, megesküdött rá, ná­la az eskü komoly és szent dolog. A vendégek csikkéit a földszinti kukába önti, le­szalad a hatodikról, ha be­fuccsol a lift. Azóta nem fuldoklik reggelenkint, bár napközben diszkréten, hal­kan köhécsel. Kicserélték Benőt — meg persze engem is —. úiabb mézesheteink következtek. Fehér holló ő a férfinemben — gondoltam —. megmiutaztatom a felét eev neves szobrásszal. Ki­tétetem a kanubeiárattól jobbra, ezzel a fölirattal: A fogadalom „Ö az a csodálatos Benő, aki negyven évi dohányzás után sutba vágta a bagót. Csakis őt kövessétek, pipo- gya férjek!” De mi történt ekkor, drá­ga barátnőm, Cimbi? Kiálltam az erkélyre egyik reggel, hogy utánanézzek, rágja-e a gyógycukorkát Be­nő. Majd hanyatt estem a rémülettől. Bement a trafik­ba, eléggé sokáig időzött ott, és kegyetlenül fújta a füs­töt kifelé jövet. Majd ki­csattant a képe a gyönyö­rűségtől. Azt hittem, men­ten elájulok. Becsapott en­gem ez a bitang, ott szív, ahova nem láthatok, vagyis a hivatalban. Pedig ismer­hetsz, gyanakvó természetű vagyok. Naponta forgattam ki a zsebeit, s egy szikra do­hányporra se akadtam. Sza­golgattam a zakóját, és enyhe pacsuliszagot éreztem. Bár ez a fodrásztól is származ­hatott. Várj csak, vén lator — gondoltam ■—, próbára tesz­lek este. Két doboz Fecskét tettem a zöldséges-kocsonyás tá­nyérja mellé a vacsoránál. A hatás drámai volt. — Ezt kinek szántad. Mu­cus? — kérdezte ártatlanul — tudod, hogy nem do­hányzók! — Nem baj, szívem — fe­leltem enyhén mosolyogva —, ez reprezentációs ciga­retta. azoknak a gyönge jel­lemű kollégáidnak, akik ott­hon beadják gyanútlan ne­jeiknek, hogy útszélre do­bott csikket se szívnak. Ví­gan pöfékelnek a hivatal­ban. Benő nagy szemet meresz­tett rám, de megőrizte csúcsfőkönyvelői nyugalmát. — Remek asszony vagy, Mucuska, ha ezekre az in­gatag karakterekre is gon­dolsz. Nem állhatom a sza­gukat se. Mint a héja csapott le, zsebébe süllyesztette a Fecs­kéket. Tagadott még most is ez az elvetemült. Mélyen a sze­me közé méztem. — És a trafik, ahova reg­gelenkint bejársz? Sózott mogyorót vásárolsz? Többféle színt váltott pil­lanatok alatt. — Nem, Mucika. Cigaret­tát veszek, pusztán csakkö- nvörületből. Az asszonyka tériének tőből levágták a lábát. Erős dohányos volt. — Na és . .. — Hagyhatom éhen vesz­ni nyomorék fériével együtt, amikor annyian leszoktak a dohányzásról? Ekkorát hazudni! Tudod, Cimbi, mintha kést vágtak volna belém. Olyan volt ez az egész rneskete. — F.s iókéroű az a te tra- fikosnőd? — szegeztem a mellének. — Pocsék, mint a világ­háború! — vásta rá habo­zás nélkül. — Foghíias. mint egy lebombázott város! Is­mered az én puha szívemet. Nem élhetne rágógumiból. Másnap megnéztem ma­gamnak azt a t-rafikos an­gyalt. Képzeli. Cimbi. egv csunaböey töl+öt+galambot. falusi tánreeviittesből. Mi- rűszoknvás lábát gusztálta a fiiggönv mögé rejtett álló­tükörben. Hunyadi István —. Remélem — mondja ismerősöm —, most már nem találnak ki valami újat, elég volt az idegeskedésből. Két doboz cigit szívtam el az argentin—magyaron, eltör­tem egy cserepet, másnap elraktam a fiamat, azóta a nyelvét öltögeti rám. Az olasz—magyaron három do­boz cigi fogyott el, bánatom­ban megittam az apósom névnapjára szánt pezsgőt, persze összevesztem a fele­ségemmel, a munkahelyemen meg a főnökömmel. Ezek után beláthatod, simán ki kell kapnunk a franciáktól, és kész, vége a VB-láznak. — A többi csapatot meg se nézed? — Dehogynem. Csak most már valóban az esélytelenek nyugalmával. Constantin Lajos Kommentál a labdarúgó­szakértő Szvetlána Bolgarics: Kedélyes hazatérés A nyarat az azúrkék Adriai- tenger egyik csodaszép szigetén töltöttük, az apám házában. Né­gyesben üdültünk, a férjem, a nyolcéves fiam. aztán Nóra, a nagy fekete juhászkutyánk, meg jómagam. A férjem szabadsága hama­rabb véget ért, és ő visszauta­zott Zágrábba. — Nélkülem is hazajuttok! — legyintett búcsúzóul optimistán. — Hiszen csak hajóra kell ülni. meg átszállni az autóbuszra! Minden rendben lesz. hiszen ne­kem okos kis családom van. Csao! Kiderült azonban, hogy ő volt a legokosabb: magával vitte Nóra minden iratát, meg az egészségügyi papírjait. Sőt még a szájkosarát is. Itt kezdődött a galiba. — Hát ez meg mi? — muta­tott a hajólépcső előtt álló tiszt a kutyára. — Ez? kérdeztem a lehető leg­ártatlanabb hangon. — Ez Nóra. — Ez kutya — helyesbített a tiszt. — Ugyan, miféle kutya ez? tiltakozom. — Hiszen nem ha­rap, még csak nem is ugat. . . — Nóra — fordultam a kutvá- hoz. — Mondd meg hány tiszt van itt? Számold össze: a ka­pitány, ez a tiszt, meg az. Három ujjamat mutattam Nó­rának. Az én okos kutyám pe­dig felelt: — Vau! Vau! Vau! — Jól van. no — nevetett a kapitány. — Engedje fel ezt az utast! Nóra matematikai tehetsége az autóbuszba való beszálláskor is kisegített a bajból. Ugyanis sem a vezető, sem a kalauz nem akarta beengedni, amikor azon­ban Nóra megszámolta őket és pontosan kettőt vakkant ott, mindketten elnevették magukat, A beszállás befejeződött. Az autóbusz elindult. Kis idő múl­va azonban Nóra elunta a oad- lión heverészést. felült, fejét a térdemre hajtotta, és hosszan belenézett a szemembe. Aztán figyelmét váratlanul az előttem ülő férfi halványrózsaszín, ko­pasz feje vonta magára. A ku­tya nem sokat tétovázott: előre­hajolt és nedves, érdes nyelvé­vel hirtelen végigsimított a tar koponyán. Amikor a tar koponya tulaj­donosa hátrafordult. tekintete találkozott az enyémmel. Sze­méből eleinte csodálkozás, az­után kíváncsiság, végül pedig úgyszólván elragadtatás sugár­zott. Az én szememből oedig gyermeki ártatlanság csillogott, amelyet a legrejtélvesebb mo­sollyal is megerősítettem, ami­lyenre egyáltalán képes vagyok. Bal kezemet kiszabadítottam, és ujjamat az ajkamra szorítottam. Szomszédom visszafordult. Ko­pasz feje a vértolulástól egyre sötétebb színbe borult, s ez ar­ra vallott, hogv a szokatlan is­merkedési mód megismétlését várta, én azonban erősen a pad­lóra szorítottam Nórát. Egy útba eső megállóhelven kimentem a büfébe, hogy vizet szerezzek a kutyának. Amikor az üveggel a kezemben vissza­felé tartottam az autóbuszhoz, kopasz utitársam elém áll. Csá­bító mosollyal kérdezte: — Zágrábba utazik? — Igen — válaszoltam. — Találkozhatunk ott? — Valószínűleg — dünnvögtem s az autóbuszhoz szaladtam. — Mi a neve? — kérdezte a férfi. Futás közben megfordultam, és a színtiszta igazat feleltem: — Nóra! Zágrábban a férjem várt. Ami­kor beültünk az autóba, inkább éreztem, mintsem hallottam a hátam mögött elrebegett sóhajt: — Nóra! . . . A kutya azonban meg sem fordult. (Fordította: Gellert György)

Next

/
Thumbnails
Contents