Szolnok Megyei Néplap, 1977. december (28. évfolyam, 282-307. szám)
1977-12-25 / 303. szám
1977. december 25. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 9 Bulat Okud A grúz—örmény származású író a mai szovjet— orosz irodalom egyik legeredetibb tehetsége. 1924-ben született, apja pártmunkás volt. 1942-ben önkéntesként ment a frontra. Egyetemi tanulmányait 1950-ben fejezte be Tbilisziben, majd egy ideig tanított. Irodalmi pályafutását költőként kezdte. Az „új hullám” képviselői között tűnt fel. Saját gitárkíséretével előadott, bensőséges hangulatú chanson-verseivel nagy népszerűségre tett szert: hanglemezei több százezres példányban kelnek el a Szovjetunióban. 1967-ig öt verseskötete jelent meg. (Ebben az évben Magyarországon is járt, s a szovjet költők estjén a Zeneakadémián előadott néhány versét. A magyar olvasók a Nagyvilág című folyóiratból és egy-két antológiából ismerhetik a költő Okudzsavát.) 1961-ben nagy feltűnést keltett első kirándulása a próza területére: Sok szerencsét pajtás! című, egyes szám első személyben írt kisregénye valószínűleg saját háborús élményeit örökíti meg. (Magyar fordítása 1968-ban jelent meg.) Ezután évekig nem írt prózai művet. 1969-ben a Druzsba Narodov című folyóirat közölte Szegény Avroszimov című regényét, mely az 1825-ös dekabrista felkelést követő időkbe kalauzolja el olvasóit. Rendhagyó történelmi regény ez: az eseményeket egy naív, politikailag tájékozatlan fiatalember, a Pesztyel-per írnoka szemével látjuk, aki „a puskini—gogoli—dosztojevszkiji kisember és a 20. századi történelmi epizódista vonásait egyesíti magában”. (Osztovits Ágnes). Groteszk helyzetek, álom és valóság keveredése s a szerző irónikus-csúfondáros monológjai adják meg a regény sajátos hangját és Merszi, avagy Sipav részlet M. ZIMINTÖL SZIGORÚAN BIZALMAS NAGYSÁGOS D. SZ. SENSIN ALEZREDES ÚRNAK Azon megbízásnak eleget téve, hogy titokban kövessem Lev Nyi- kolajevics Tolsztoj gróf működését, és Őfensége kapcsolatait az egyetem diákjaival, akik különböző ürügyekkel nála laknak, elindultam Őfensége birtokára. Tolsztoj gróf a krapiveni járásban, Jasznaja Poljanában lakik, és megtudtam, hogy a grófnál több mint húsz diák tartózkodik engedély nélkül, ezen diákok nagy része Őfensége birtokának közigazgatási körzetében él, és parasztgyerekek tanításával foglalkozik, vasárnaponként összegyűlnek a gróféknál, de hogy mi célból - még nem sikerült kiderítenem. . . őfensége házában sok folyosó, szoba és ajtó van, melyek le vannak lakatolva, hogy mi van a szobákban — megpróbálom kinyomozni. Ami a Nagyságodtól kapott pénzt illeti, az már régen elfogyott, és pénz nélkül nem tudok létezni, már az útiköltség miatt sem. M. Zimin „Remélhetőleg, te se fogsz elszegényedni, nagyságos uram” — gondolta Sipov, mikor postára adta a levelet. És néhány nap múlva megérkezett Sensintől a pénz. Mil\ail Ivanovicsot nem gyötörte lelkiismeretfurdalás. S bár az ezredes levele nagyon szigorúan felszólította, hogy derítse ki a diákok nevét, meg azt is, hogy mivel foglalkoznak a tanításon kívül, Sipov könnyű szívvel vágta zsebre a pénzt. Hazatért, ahol jelenlegi otthonában Daszja félreérthetetlen tekintete fogadta, ahol a toll és a papír megbízhatóan szolgálta, ahol vidáman, teljes kényelemben éldegélhet, ha a fejét nem veszíti el. „Most már inni is lehet” — gondolta Sipov, és érezte, hogyan csúszik le a bor a torkán, hogyan csiklandozza ott bent a csöveket, és hogyan siet a nyomába a friss, csúszós gomba. Hirtelen felsírt, nyikorogni kezdett egy kapu. Halk húrok rezdültek s míg ez a rezgés tartott, egy ismeretlen hang halkan énekelt: ,. ,/ESKÜT NEKED MÁR NEM TESZEK, A FÖLDI KINCSET ELVETEM. AZ ÉGI HADBAN VÁRNAK RAM. ISTEN VELED. jó Éjszakát... A hangok szertefoszlottak. Sipov otthon újra elolvasta az ezredes levelét. Ez alkalommal fenyegetőbbnek tűnt, olyannyira, hogy a titkosügynök elsápadt és megborzongott. Átszámolta a pénzt. Negyven rubel volt. Mindössze negyven. Csak ennyit érne a gróf? Hiszen gróf!... Ebben a gazember Giroszban nem sok bizalma van. És ha a nagyságos úr ideugrik Tu- lába; na, mutasd csak meg. hogy néz ki milyen ez a Jasznaja Poljana? Mire jutottál? Mit szaglásztál .ki? ... Igen, nagyságos uram, mi, ezredes úr ... ez az, ügy ... én. mi... C-c-c .... Mit mondjak? Girosszal is közölte aggodalmát, de Girosz nem ijedt meg. — Micsoda baromság! Mitől kell félni? Nos, én majd fogom, és elviszem a grófhoz. Gróf, mondom, íme, az unokafivérem ... Nos? Győződjön meg személyesen ... Lehet, hogy nem is hazudik ez a hosszú orrú cigány? ... De igazában már nem hitt Giroszban. Egy reménysugár még élt benne, de hit már nem. Ejnye, te gróf, de sok baj van veled! Ha legalább zsebtolvaj lennél ... „Hát bizony nekem kéne odautaznom, nekem magamnak — gondolta Sipov bánatosan. — Meg kellene néznem. A szánon hideg van, megfagyhat az ember. Milyen nagyszerű lenne ugyanez nyáron! Elnyúlni a füvecs- kében, bepillantani a kapukon ide-oda ... Bonzsur, merre tart? Engedje meg, sze moá, hogy igyák egy kis vizet...” És ismét olvasni kezdte a fenyegető levelet. Jobban vakított, mint a nap. Rossz volt belenézni. Lebuktál, egérke! Egy kis kandúr rop- pantott össze a mancsával. De már jönnek a nagy macskák is, vicsorognak, mutogatják a fehér fogukat. — Elég. fenség — mondta Girosz. — Nem szabad elveszteni a fejünket. Nézze csak, micsoda fejem van nekem ... „Fejünk, az van — gondolta Sipov —, de minek?” — Ha fej van, kötél mindig akad — kacagott Girosz. — Ne fecsegj, az ördög vinne el — mondta dühösen Sipov. .— Miféle modor ez, mon ser? Ez komoly ügy ... Vezess csak szépen a gróf birtokára! — Örömest — válaszolt Girosz. — Hétpróbás csirkefogó — gondolta Sipov bosszankodva. — Oda kell utaznom, oda kell utaznom . ..” És a következő délelőtt készülődni kezdtek. Az előttük álló feladatoktól a lélegzetük is elállt: hogyan? hová? miért? ... Girosz valamiért morgott. de egyáltalán nem nyugtalankodott. Daszja érhangulatát. (A Szegény Avroszimov nálunk is gyorsan népszerű lett, tavaly már a második kiadása jelent meg magyar nyelven).' A „Merszi, vagy Sipov kalandjai”, Okudzsava második történelmi témájú regénye, továbblépés a megkezdett úton. A szerző egyenesen vaudeville-nek (bohózatnak) nevezi művét. Történelmi alapja: 1862 nyarán legfelsőbb utasításra a cári rendőrség házkutatást tartott Lev Tolsztoj Jasznaja Poljana-i birtokán. Az író magyarázatot kérő levelét a Cár válaszra sem érdemesítette. Okudzsava regényét hiteles dokumentumokra építi: a hírhedt III. ügyosztály 1917 után nyilvánosságra került iratai és Tolsztoj magánlevelezése képezik a mű gerincét. A regény főszereplő antihőse Mihail Sipov, a mulatságos, minden hájjal megkent, olykor az olvasó ro- konszenvét is megnyerő szélhámos; kis rendőrügynök, aki orránál fogva vezeti, s alaposan nevetségessé is teszi a cári hivatalos apparátus rettegett gépezetét. Bármilyen ostobaságot jelent megbízóinak, mindent elhisznek neki, ő pedig ezalatt cimborájával együtt vígan eszik-iszik, a hivatalos költségek terhére, s természetesen még csak a tájára sem megy Lev Tolsztoj birtokának. A történet groteszk humorához kiválóan alkalmazkodik a szerző ötletesen parodizáló nyelve. Különösen mulatságé« Sipov félművelt, oroszt és franciát hibásan keverő beszédmodora. A regény Osztovits Ágnes fordításában 1975-ben jelent meg a Magvető Könyvkiadónál. A Kell a jó könyv olvasópályázat választható műve. kalandjai tétlenül figyelte őket, de nem kérdezősködött. Szeme alatt kék karikák. Sipov rávillantotta zöld szemét, sőt kacsintott is, mire Daszja bíborvörös lett, és a homlokához kapott. — Hogyhogy, elindulnak az urak, ebéd nélkül? — kérdezte reménykedve. — Valóban — mondta örömmel Girosz —, a kutyákat is megetetik a vadászat előtt... — és harsányan nevetett. „Jó lenne harapni valamit” — gondolta Sipov ellágy.ul- va. Az alezredes azonban erélyes mozdulattal induljt parancsolt, és ők elindultak. Nem volt nehéz szánt keríteni. Egy ezüstrubelért bármelyik paraszt elhajt Jasznaja Poljanába meg vissza. De Sipov sokáig méregette a szánokat, a lovakat és a kocsisokat. Valami mindig hibádzott: hol a szánon volt kevés a széna, hol a ló volt szörnyű girhes, hol a paraszt volt ravasz. Végül vagy kétórás huzavona után megegyeztek; és rendelkezésükre állt egy frissen gyalult szán, illatos szénával és báránybundával, egy fiatal, vidám kanca és egy fehér szemöldökű és szempillájú paraszt. — Tehát indulunk — mondta Sipov. végighordozva tekintetét a szánon ülőkön. — Aha — mondta a paraszt. — Oda, vissza ... — Aha ... — Milyen? — kérdezte Girosz a lóról. — Gyors?-— Mi? — A paraszt nem értette. — Ha gyorsan végzünk, megtoldjuk a fizetiséget — ígérte Sipov. — Aha — mondta a paraszt. Nem kérte előre a pénzt az uraktól — félt. Azok beültek a szánba, beleásták lábukat az illatos szénába, és elindultak. Csodálatos idő volt. A napocska alighogy átjutott az égi hegyen, magasan járt és ragyogott, kellemes, örömteli gondolatokat ébresztve. Az alezredes valahol messze volt, a verőfényes nap sikert ígért, a bankók zizegtek Sipov keblében, Daszja várni fogja őt szamovárral és túrós süteménnyel . . . Sipov nyelt egyet, és úgy érezte, mintha ital csúszna le a torkán, az melegítené és vidítaná fel, és nyomban összehúzta a szemét. mintha hallal töltött pirogba harapott volna. Felnézett — egy kocsma villant elé. ahonnan egy paraszt jött ki, imbolyogva és körbete- kingetve. .,C-c-c — gondolta Mihail Ivanovics —. ez már berúgott. micsoda mézaliánsz. ..” Sipov Giroszra sandított, Amadeusz még kockás nyári Sapkájában is méltóságteljes jelenség volt. Orra vörös, fekete fürtjei magas homlokára hullottak, olaszos szeme villogott. Sipov kihúzta magát. És újabb kocsma suhant el mellettük, ajtaja kitárva, két mesterember jött kifelé nagy danolászás közepette. Sipov hunyorított, és töltött magának egy pohárral, beleszagolt, felhajtotta és hátravetette fejét. Jólesett!... Aztán gombákat ropogtatott, és megtörölte arcát a tenyerével ... Girosz felsóhajtott. — Mi van veled? — kérdezte Sipov. — Semmi — mondta a társa. Már elhagyták a várost. Vízmosás következett, aztán mező. Girosz összehúzta magát. — Mi az? — kérdezte Sipov. — Kocsma — mondta a társa. — Láttam — mondta Sipov. >— Na és? — Mulatnak a parasztok — mondta Girosz. — Nem számít. Menj csak be Dolgorukov hercegéknél a tálalóba, tölts magadnak, amit akarsz, ne kérdezd, amíg észre nem veszik .. . Harapj hozzá valamit! A citromlikőr után például a hideg kecsege... Előételnek. Aztán tölthetsz még, az ital ott gyöngyözik a kristályserlegben, szinte felkínálkozik . . . Most jöhet a fokhagymás malac, a csülök ... Most már elég? Nem, nosza még a kis pironkodó berkenyepálinkát, hadd úsz- szon a hal... És ekkor, éppen a legrosz- szabbkor, útjukat állta az utolsó ház, melynek homlokzatán jókora vörös faperec himbálódzott. — Állj! — kiáltotta Sipov. — Állj., ha neked beszélek! A kanca megtorpant a hóban. Sipov kikecmergett a szánból. Girosz a nyomában. — Várj,' barátocskám — mondta Sipov sietősen a kocsisnak —. adjál zabot a lovacskának .. . Rögtön jövünk. És eltűntek az ajtó mögött. összeállította: Réka$.v Ildikó Berthold Vlortel: Hó A hó tegnap megeredt egyszerre, s mord utcánk melegen tündököl, a patyolat kavargás belengte. Kint jártunk — s szorosabb lett a kör, mely kettőnket titkon összezár — halk léptekkel, halk lélekkel lépve nyílt ajkunk nem remélt nevetésre, mint ki friss, új világra talál. Bár ránk súlyos kérdés gondja vár, könnyűek lettünk, mint friss lehellet, s vígak, mint hókacagtatta gyermek — szép öröm, beh kellettél te már! Tóth Bálint fordítása Percy Bysshe Shelley: Dal A téli fán gyászolva üldögél egy özvegy nagy madár; fölötte fagy leng, lassú szél, és lenn a víz megáll. A síkos föld kopár, virága jég, fagy járja át a fát, Csönd van, csak egy malomkerék suhog a légen át. Ford.: Radnóti Miklós * Guillaume Apollinaire: Hajnali fenyők A fenyőkön hegyes süveg Fölvették bő köpenyüket Akár a csillagászok S köszöntik kidőlt vérüket A Rajnán úszó sok naszádot Tudják a hét ars titkait Mestereik a bátyjaik Vén fenyők nagy poéták Sorsuk hogy ragyogjanak itt Pompásabban mint a planéták Ragyogjanak behavazott Ágakkal mint a csillagok Karácsony örömére A bűvöletbe ringatott Tártkarú fenyők ünnepére Szép muzsikusok a fenyők öszesti szélben zengik ők A karácsonyt a régit S zord mágusok vihar előtt A morajló eget igézik Télen a szárnyuk leng suhog Ilyenkor fehér kerubok Váltják föl a fenyőket Nyáron mint bölcs rabbinusok Vagy mint öreg lányok tűnődnek A fenyők kóbor orvosok Kínálják a jó balzsamot Mikor a hegy vajúdik És az orkánban fölzokog Egy-egy vén fenyő s földre hullik Ford.: Rónay György