Szolnok Megyei Néplap, 1977. november (28. évfolyam, 257-281. szám)

1977-11-23 / 275. szám

1977. november 23. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 "vONOSZOV Süss föl, aap! izgalmasabb téma (irodalomban, ze­nében, képzőművészetben), mint a munka, az ember és a munka viszonya. Ám ez kevesebb, mint féligazság, ha erre gondolunk, hogy mi­lyen kevés remekmű szüle­tik erről a témáról. S ez nem véletlen. Az irodalom­nak (művészetnek) éppen a hétköznapokat, a minden- napiságot a legnehezebb áb­rázolni. Ehhez ugyanis ke­vés az elhatározás, még a tehetség is az élet alapos ismerete, a részletek hitele nélkül. Az írástudók — ál­talában — itt össze szokták téveszteni a leírást az ábrá­zolással. máját, majd önmagáról a gyárról, a családjáról, az életről kialakult. már-már megrögzött szemléletét. Hogy élt eddig? Ügy mint a töb­bi munkás Szinyezjorkiban: bezötyögött a munkásbusz- szál. etette a disznót. mű­velte a kertjét, néha elment vadászni, horgászni, „Dol­god voltam” — emlékezik vissza erre az időre később. Amikor kinevezik, hirtelen szemben találja magát a ba­rátjával, Ivánnal (aki irigy- li és fúrja) és a családjá­val. Emma, a felesége és az anyósa nem akarnak beköl­tözni a kisvárosba, a gyári lakásba. Félnek az életfor­maváltozástól. Miről is van szó? Gondol­junk csak például a bri­gádmozgalomról szóló rossz, mert sablonos riportokra! „Minden stimmel” adatsze­rűén, a hangvétel mégis édeskéssé, gügyögővé válik, mert az eredményközpontú szemlélet kilúgozza az írás­ból az életet. Mondhatnék úgy is, hogy a konfliktust és a küzdelmet. Márpedig ez a szemlélet, az ilyen írás sosem használ semmilyen ügynek, mert félreinformál, elodázza a gondok feltárását és megoldását! Az élet ugyanis nem idill és nem fáklyásmenet. Küzdelem, amelynek vannak felemelő, pihentető, szép pillanatai is. Tudja ezt minden felnőtt ember, s a művész is akkor veszi felnőttszámba az ol­vasót, ha a bonyolult. el­lentmondásos világot a ma­ga valóságában mutatja be. Krivonoszov ilyen író. Regényének főhőse: Parf- jon Loktyionov lakatos egy vidéki kis gyufagyárban. „Kócerájban” ahogy mon­dani szokták. A géppark, a technológia nem a legmo­dernebb, a tervet viszont teljesíteni kell. Am Krivo- novosz nem „termelési re­gényt” írt, noha minden fi­gurája munkás. A munka ugyanis — noha a legfon­tosabb —. de nem egyetlen tevékenysége az embernek. Eszköz is, az a terület, ahol megvalósíthatja önmagát, az élet maga azonban tar­talmában több ennél. Parf- jon Loktyionov a 40 éves lakatos nem boldog, mert az élet váratlanul „feladja a leckét”. Felfigyelnek rá, „ki­emelik” : művezető lesz. Ez a fordulat hirtelen megváltoztatja az életfor­Meg is sértik a férfit „az én házamban laksz” (a ház az anyósáé ...). Otthagyja őket. Hirtelen rádöbben, hogy eddigi élete — s a tár­saié is — mennyire igény­telen volt. Kiderül, hogy az egyik barátja felesége sze­relmes belé, s ez az érzelmi káosz, ami rászakadt, még jobban eltávolítja a múltjá­tól. Igényesebb lesz. Kihar­colja a beosztottjainak a megérdemelt prémiumot (la­katosként nem tenné. te­hetné ezt!), sürgeti a gép­park kicserélését. De ezen­közben egyedül marad. A felesége végre (két lány után) fiút szül, a koraszü­lött (7 hónapra) azonban meghal. Környezete, amely egyre jobban becsüli, s most már szánja is. megdöbbe­néssel hallja, hogy Parfjon le akar számolni a gyárban, el akarja hagyni a szülővá­rosát. Belefáradt, csődnek érzi az életét, holott kovász volt, megmozgatta a kisvá­ros állóvizét. Cnrta S maga a regény azonban — s ép­pen a fentebbiek miatt — nem pesszimista. Az élet — mint a természet — begyó­gyítja a sebeket, de már egy vonalnyival, gondolatnyival értelmesebben, magasabb szinten — Parfjon családi tragédiája nem volt hiába­való. B. Fazekas László fordítá­sa élvezetesen adta vissza a munkások puritán, de egész­séges humortól csillogó nyelvét. (Európa 1977.) H. S. fl közművelődés önkéntese Pávakört szervező agrármérnök Koczur Sámuel, a tiszafü­redi Hámán Kató Tsz ter­melési elnökhelyettese, még gyerekkori lakóhelyén, egy palócföldi faluban tanulta meg, mennyire fontos az em­berek számára a közös szó­rakozás, művelődés. Tiszafü­reden, amennyire munkája megengedi, a hivatali kere­teken túl is tesz a tsz-tagok művelődéséért. — Sajnos az az igazság, hogy a paraszti rétegre gya­korolják a legkevesebb ha­tást a közművelődési intéz­mények. Talán, annak ide­jén. ha a művelődési házak közös fenntartása általáno­san elterjeo, ebben fordulat következik be. A mi páva­körünk létrejöttében is ez a viszonylagos „kulturális sze­génység” játszott szerepet. — A tsz fenntartásában már negyedik éve működik a pávakör. Annak idején, amikor szervezték, ön ho­gyan segített? — Ahogy tudtam. Rábe­széléssel, de a leghatásosabb „szervezőeszköz” azért az volt, azt hiszem, amikor én is elmentem az első, alakuló próbákra — természetesen énekelni. Szokták mondani: minden ékesszólásnál töb­bet ér egy apró tett. — Hogy tud időt szakítani az ilyen „különmunkákra”? — Magam sem tudom. Nyáron fél ötkor, máskor félhétkor kezdem a mun­kát, és este hat előtt nem igen hagyom abba. Erre a „különmunkára” azért vala­hogy mindig tudok időt spó­rolni, már csak azért is, mert kikapcsolódást jelent számomra. Az ilyen „tem­pós” életnek persze megvan a maga hátránya is. Szeretek olvasni, ám szépirodalom ol­vasására alig telik az időből. A közművelődés szakembe­rei talán ezt felejtik el mos­tanában, kevés a lehetőség a felszabadult, társas szórako­zásra. Olyan intézményekre lenne szükség, amelyekben játszhatnának a felnőtt em­berek is. Sz. J. Minden egy helyen Épül a Hűtőgépgyár munkás- és ifjúsági klubja vények szervezésére a klub­bal közösen, a klub megfe­lelő helyiségeiben. Ezekre teremt lehetőséget majd a három 45 négyzetméteres alapterületű klubterem, a 280 négyzetméteres kamara nagyterem, ahol pódium­előadásokra, reprezentatív képzőművészeti kiállítások rendezésére nyílik majd al­kalom. A Madrigál kórustól az éremgyűjtők köréig he­lye lesz a Hűtőgépgyár jól működő hét állandó műve­lődési közösségének, de a korszerű feltételek nyilván újabb klubok megalakulását is elősegítik majd. Ezek programján bizonyára szí­vesen vesz majd részt a vá­rosi könyvtárat eddig is lá­togató majdnem ezer hűtő- gépgyári dolgozó. akik a könyvek kölcsönzését válto­zatos kulturális élmények­kel köthetik majd egybe. A munkás- és ifjúsági klub építkezése gyorsan ha­lad, elősegíti ezt a hűtőgép- gyári szocialista brigádok jól szervezett és gyakori társadalmi munkája. A ka­maraterem és a két intéz­ményt összekapcsoló olvasó­terem már tető alatt áll. A korszerű klub megnyitását a jövő év végére tervezik. A. A, A közművelődési intézmények tevékenysége ma már egy­re inkább sokrétűbbé válik. A könyvtárak nem elégednek meg az állományban található könyvek kölcsönzésével, rend­szeresen szerveznek rendezvényeket, kiállításokat, a művelő­dési formák sokszínű kínálatával igyekeznek látogatóik olva­sási gyakorlatát befolyásolni. Ugyanerre törekednek a művelődési házak is: egy többfordulós szocialista bri­gádvetélkedő lebonyolítása elképzelhetetlen a résztve­vők aktív könyvtárhaszná­lata nélkül, de egy jól sike­rült ismeretterjesztő előadás vagy képzőművészeti kiállí­tás is — a hallottak, látot­tak továbbgondolására — a könyvtárba „küldi” a ren­dezvény látogatóját. A művelődési folyamat egységes, ám az intézmé­nyek különállása. sajátos működési feltételek megne­hezítik az egységes munkát. Az MSZMP Központi Bizott­ságának közművelődési ha­tározata, az új közművelő­dési törvény ezért ajánlot­ta a művelődési házat, könyvtárat együttesen ma­gában foglaló „komplex” in­tézmények létrehozását. E korszerű elveknek gya­korlati megvalósítására ke­rül sor a jászberényi Hű­tőgépgyár munkás- és ifjú­sági klubjának tervezése so­rán. A klub a városi könyv­tár mellett lévő telken épül, s a szomszédos kétszintes épületet egy 90 négyzetmé­ter alapterületű olvasóte­rem kapcsolja majd közös vérkeringésbe. Az olvasóte­rem a klub és a könyvtár előteréből egyaránt látogat­ható lesz. Ennek rendkívüli előnyeit nem kell részlete­sebben ecsetelnünk. Az ol­vasóterem és kézikönyvtár áthelyezésével a szükséges alapterületnek 40 százaléká­val rendelkező könyvtárban újabb helyiség szabadul fel, ugyanakkor a könyvtári gyűjtemény a klubban folyó művelődési tevékenység ren­delkezésére fog állni, köz­vetlenül ki tudja azt szol­gálni. A klub látogatói ré­vén természetesen növeked­ni fog az olvasók köre, ugyanakkor tág lehetőség nyílik a könyvtári rendez^ OROSZUL TANULÓ ÓVODÁSOK Cirilibetűk a levegőben Furcsa kis dalárda. Az énekesek folyton csak a refrént fújják. „Ajaj- aj...” A dal többi sora sehogysem jut eszük­be. Nekik persze ez még megbocsájtható hiszen óvodások, s amit elő akarnak adni, nem is magyar hanem idegen nyelven, oroszul szólna. Kilenc nagycsoportos töri a fejét a jászladányi Petőfi Sándor úti óvodában. — Gondolkozz már Laci! — böki oldalba szomszédját Donkó Pisti. — Jusson eszed­be! — Vagy most nem tanított á nővéred? — vonja kérdő­re a második oldalról Donkó Attila. — Dehogynem — mormog­ja Gazdag Laci — de a má­sodik sorra nem emlékszem. — Azt én tudom „tű nye beszpakojtyesz”, (ne nyugta­lankodj) — kiált fel Pisti. Valóban nincs ok most már a nyugtalanságra, közös erővel felidézték a kedves orosz dal minden sorát, s boldog éneküktől táncba kezdenek a bábok. — Néhány betűt is isme­rünk — siet újságolni az ének után Attila, s ujjával rajzolja a levegőben a cirill betűket a k-t, o-t és az m-t. — Majdnem úgy kell írni, mint magyarul — magya­rázza Laci — így tanultuk az iskolában. Az iskolában, pontosab­ban a Gorkij nyelviskolá­ban, amelynek alighanem ők a legfiatalabb „hallgatói”. Az óvodai nyelvtanfolyam ötle­te Kiss Máriától, a Hősök téri általános iskola tanár­nőjétől származik: — Néhány óvodában már régóta kísérleteznek nyelv- tanítással ; igen eredménye­sen. Ebben a korban a leg­könnyebb ugyanis nyelvet tanulni. — S tanítani? — Sokkal nehezebb, mint az iskolában. Egy-egy óra után — úgy érzem — fárad­tabb vagyok, mintha egész nap tanítanék. A kicsikhez sok-sok türelemre, s sajátsá­gos módszerekre van szük­ség. Játékos formában taní­tom meg a szavakat, kifeje­zéseket. Eddig mindössze négy foglalkozásunk volt, s a gyerekek orosz. szókincse eléri a harmincat. Óriási lel­kesedéssel igyekeznek meg­jegyezni, szépen kiejteni az idegen szavakat. A lelkesedésről Drávucz Lajosné vezető óvónő tud csak igazán beszámolni. — Valósággal esemény a gyerekeknek egy-egy orosz óra — mondja. — Utána mást se hallani tőlük, mint a megtanult szavakat. Kér­dezik, jól mondják-e, mit is jelent magyarul egy-egy szó. Még szerencse, hogy tudok oroszul, így segíthetek nekik. — A fiúknak vagy a lá­nyoknak megy jobban? — Úgy tűnik, a fiúk ügye­sebbek, hamarabb tanulnak, bár a lányok között is né­hánynak nagyon jó nyelv­érzéke van — vélekedik Kiss Mária. — Az iskolában ötödik osztályban tantárgy az orosz... — Addigra a huszonkilenc legkisebb tanítványom — a há­rom óvodából — már nagyon szépen beszél oroszul. Az el­ső osztályban ugyanis foly­tatják a nyelvtanulást, ne­hogy ötödikes korukra elfe­lejtsék, amit már most tud­nak. Az iskolánkban a har­madik, negyedik osztályo­soknak már évek óta taní­tunk oroszt, előkészítő fog­lalkozásokat tartunk szá­mukra. Sokan közülük úgy megkedvelik a nyelvet, hogy orosz tagozatos ötödik osz­tályba jelentkeznek. — Mennyit tudnak majd nyolcadikos korukban a mos­tani óvodások. — Körülbelül annyit, mint egy nem tagozatos másodi­kos gimnazista. Azt hiszem a szülők is ezért örültek na­gyon a nyelvtanfolyamnak. Nem hittük volna, hogy eny- nyi jelentkező lesz, s még azt is javasolták, hogy a kö­zépső csoportosoknak is in­dítsunk tanfolyamot. Egye­lőre ez most elmaradt, idő hiányában nem tudtam vál­lalni. Talán majd jövőre. T. G. Az MHSZ és a művelődési központ közös fenntartásában működő modellező szakkörben nemcsak a felnőttek és a diákok „bütykölik” a repülőmodelteket, hanem a legkisebbek is szívesen be-be- látogatnak. ők inkább csak nézők. ESTE IIKUNHEGYESI MŰVELŐDÉSI HÁZBAN A több mint 10 ezer lako­sú nagyközség lakói közül sokan látogatják a műve­lődési házban működő kiscsoportok - a kilenc klub, a nyolc művészeti csoport és az ugyanennyi szakkör - foglalkozásait. Képeinken egy este ese­ményeit örökítettük meg. Népszerű a nyugdíjasok klubja. Az idős emberek szívesen töltik el az esti órákat egymás között. „Egy kicsi torna mindenkinek kell..Az ülő munkát végző felnőttek esti tornatermi programja. (Fotó; Járdány Andorj

Next

/
Thumbnails
Contents