Szolnok Megyei Néplap, 1977. március (28. évfolyam, 50-76. szám)

1977-03-05 / 54. szám

1977. március 5. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP Sláger a hangulatlámpa A legnagyobb sláger a modern vonalú hangulat­lámpa a Képcsarnok Vál­lalat szolnoki Aba-Novák termében. A divatos világítótestek - áruktól függetlenül - minden mennyiségben na. pokon belül elkelnek. Sokan keresik még a fa­liszőnyegeket és a kiegé­szítő kisbútorokat. Az egyik legérdekesebb újdonság egy rendhagyó formájú, fe­hér és sötétkék színű bölcső. M. G. Könyvtárak a füredi járásban Könyv is van, olvasó is Hát akkor mi a baj? flz égbolt titkait kutatják Egy este a Tiszamenti Vegyiművek csillagászati szakkörében Szolnokon, a Tiszamenti Vegyiművek művelődési há­zában tizenhárom éve vizs­gálják a bolygókat a csilla­gászati szakkörben tevékeny­kedő munkások, mérnökök, diákok. Ha csak kicsit is de­rült az ég, jó néhányan azon­nal megjelennek a távcsövek mellett, s kutatják a csilla­gok titkait. A napokban egy tén, ki a Holdat, ki a Jupi­tert, ki a Vénuszt szemlélte meglehetősen hideg téli es­­a távcsöveken keresztül dr. Dankó Sándor szakkörvezető irányításával. — Középiskolás koromban a természettudományok von­zottak. Az érettségi bizonyít­ványomban egyetlen jeles volt — fizikából. Mégis a jo­gi egyetemet végeztem el Debrecenben. A csillagászat­tal hosszú ideig nem is fog­lalkoztam. Aztán egészen véletlenül támadt fel az ég­bolt iránti régi „szerelmem”. A kezembe került a szovjet Voronzov Veljaminov A vi­lágmindenség című könyve, amelynek hatására újra el­kezdtem foglalkozni a csil­lagászattal. Hogy fér össze a jog a világűr kutatásával? Az előbbi a munkám, az utóbbi a kikapcsolódás, a szenvedély. — Dankó Sándor a szak­kör alapítója. A megfigye­lések elvégzésén kívül mi­lyen céllal „verbuválta” ösz­­sze az amatőr csillagászokat? — A TIT annakidején le­velező tanfolyamot indított azok részére, akik a csilla­gászattal szeretnének foglal­kozni, s ismeretterjesztő elő­adások tartására is vállal­koznának. Ehhez nyújt segít­séget a szakkör, amelynek munkatervében a gyakorlati foglalkozások mellett elméle­ti anyag feldolgozása is sze­repel. A jelentkezőknek szak­csillagászok előtt kell vizsgát tenniük, s ezt követően vál­lalhatnak előadásokat. A ti­zenhárom év alatt jó néhá­nyan szereztek „előadói bi­zonyítványt” a szakkörünk­ből. — Mi volt az eddigi leg­nagyobb sikerük? — Az Apollo-program ide­jén a világ összes amatőr csillagásza megfigyeléseket végzett a Holdról. A verseny­ben Magyarország lett a má­sodik, s ebben nekünk is részünk van, hisz a megfi­gyelések nyolcvan százalékát a mi szakkörünk adta. Közben ketten már beál­lították a távcsöveket a meg­felelő irányba. Szabó Csaba, a Tiszaparti Gimnázium má­sodik osztályos tanulója ked­vencét, a Jupitert tanulmá­nyozza, s felvételeket készít róla. — Miért a kedvencem? — ismétli meg a kérdést. — Mert mindig új örömöt je­lent, ha felfedezem benne á piros csíkokat és a foltot, amely a bolygót körülvevő légkörben levő gázok sűrű­ségéről, összetételéről vall. Egyébként most a legritkáb­ban előforduló helyzetben van, mivel a két oldalán lát­ható a két-két holdja. — Emlékeznek-e arra a pillanatra, amikor először néztek távcsőbe? — Én a Holdat láttam elő­ször a lencséken keresztül. Addig nem is sejtettem, hogy ilyen csodálatos a fel­színe. A kráterektől olyan, mintha csipkéből lenne — mondja Márta Sándor laka­tos, a csoport egyik legré­gebbi „csillagásza”. — Miért szeretnek a szak­körbe járni? — Nemcsak kedvtelésből — válaszol Szabó Csaba — hanem a sok új ismeret megszerzéséért. Az iskolában nagyon keveset tanítanak a fizika- és földrajzórákon a csillagokról, ennél én többet akarok tudni a világminden­ségről. T. G. Virágcsendéletek bélyegen A Posta újabb szép bélyeg­sorozatot ad a hazai és a külföldi filatelistáknak, fő­leg a motívum-gyűjtőknek. A március 18-án forgalomba kerülő, hét értékből álló bé­lyegsorozat híres magyar festők virágcsendéleteit áb­rázolja eredeti színekben. A sorozat többszínű mélynyo­mással az_ Állami Nyomdá­ban készült. A 40 filléres bélyegen Munkácsy Mihály, a 60 fil­léresen Bogdány Jakab, az egy forintoson Csók István, a 2 forintoson Halápy János, az 5 forintosán pedig Koszta József virágcsendélete lát­ható. -* Vendégművészek Budapesten Budapesten vendégszerepei Seta del Grande örmény származású, Bej rútban szü­letett énekesnő. Március 6- án, vasárnap este az Aida címszerepét énekli, március 9-én pedig a Végzet hatalma Leonóra-szerepében lép fel az Erkel Színházban. Ismét itthon üdvözölhetjük Kónya Sándort, a New York-i Met­ropolitan világhírű művészét is. Széchenyi Könyvtár Újabb ősnyomtatványok Üjabb ősnyomtatványok kerültek az Országos Szé­chenyi Könyvtár régi nyom­tatványok tárába. Nem hiá­ba kutatják itthon és külföl­dön a magyar és az egyete­mes irodalom régi nyomta­tott emlékeit a könyvtár munkatársai: Széchényi Fe­renc, a nemzeti könyvtár ala­pítójának törekvéseihez hí­ven, újabb és újabb doku­mentumokkal gyarapítják Magyarország leggazdagabb ősnyomtatvány-gyűjteményét. Megszerezték — méghozzá idehaza — a neves olasz tu­dós, Nicolaus Perottus Cor­­nucopiae Sive Lingve Latinae című művét, amelyet 1499- ben Velencében az akkori tudományos könyvkiadás műhelyében, Aldus Manutius nyomdájában adtak ki. Ez az Aldina — ahogy nevezik — 700 lapnyi, folio alakú kötet, a könyvnyomtatás ko­rai időszakának egyik érté­kes terméke. Itt őrzik a 7000-nél is több példányt számláló hazai ős­nyomtatvány-állomány egy­negyedét. Ezt a nemzetközi hírű gyűjteményt gazdagítja újabb szerzemény is: 1470 körül jelent meg Kölnben II. Pius pápa Epistola ad JcP~ hannem de Aich című mun­kája. Az Aeneas Silvius né­ven ismert humanista pápá­nak ez a műve nem sok ki­adást ért meg. Hazánkban fennmaradt XV. századi ki­adásáról ez ideig nem tudott a szakirodalom. Az ismeretek robbanássze­rű növekedésének korában élünk. A modern tömegkom­munikációs eszközök minden eddiginél gyorsabb és na­gyobb kiterjedésű informá­ciócserét biztosítanak. A nyomtatott betű, a könyv nyújtotta tudás azon­ban az egyre tökéletesebb gépi tömegtájékoztatás ko­rában sem veszített fontos­ságából. Tények és falvak Egy szűkszavú, de annál beszédesebb statisztika arról tudósít, hogy Magyarorszá­gon a nyolc általánossal nem rendelkezők 45 százaléka, a 8 általánost végzettek 75 szá­zaléka könyvolvasó. Réteg szerinti bontásban a legtöbb rendszeres olvasót az értel­miségiek és a tanulók kö­zött találjuk, de évről év­re örvendetesen növekszik a könyvforgató munkások arányszáma is. A paraszt­ságnak mindössze 10 száza­léka olvas rendszeresen. „A közművelődés helyzete és fejlesztésének feladatai” címmel 1976-ban kiadott do­kumentumgyűjteményben ez utóbbi ténnyel kapcsolatban az alábbiakat találjuk: „Bár más falusi rétegeknél jelen­­x tősen növekedett az olvasási kedv, a könyvolvasás a pa­rasztság körében még nem nyert teljesen polgárjogot, s a falusi gyerekek többsége a nem olvasó szülői-nagyszülői környezet hatására hátrány­nyal kezdi olvasói pályafu­tását.” A tiszafüredi járás igazi „falus járás”. A székhely Ti­szafüreden kívül még két nagyközség — Kunmadaras és Abádszalók — továbbá több mint 10, egy-kétezer lakosú kisközség alkotja a járás te­lepüléshálózatát. Milyen ere­je van ezekben a községek­ben a könyvnek, milyen szerepet játszik egy néhány­­ezer kötetes könyvtár a falu kulturális életében? Szerény anyagi feltételek A járás falusi „könyves­házainak” állapotát, haté­konyságát alapvetően az évi „beszerzési” összeg nagysága határozza meg. Az utóbbi években ez az összeg egy la­kosra átszámított átlaga 5—6 forint volt. összesen 8—10, jó esetben 15 ezer forint te­lepülésenként a könyvtárak gyűjteményének fejlesztésé­re fordított összeg a tiszafü­redi járásban. A fejlesztés mértéke talán jól érzékeltet­hető, ha kiegészítjük egyet­len adattal. Több olyan gyá­ri munkásról tudunk, aki ha­vonta rendszeresen 50—80 forintért vásárol könyvet. Tehát évente 600—1000 fo­rintot költenek könyvgyűjte­ményük gyarapítására. Magyarországon évente 2400—2600 új könyv jelenik meg — köztük 100—120 olyan mű, amely szorosan vett könyvtári törzsanyag­nak számít. Alapkönyvek: lexikonok, enciklopédiák, szótárak, bbiliográfiák, friss eredményeket tartalmazó, tudományos és ismeretter­jesztő munkák. Ha 80 forin­tos átlagárat számítunk egy­­egy ilyen „alapkönyvre”, egyetlen szorzással kiszámít­hatjuk: a falusi könyvtárak fejlesztésére megszavazott évi költségvetés éppen futná a törzsanyagok beszerzését. És a szépirodalmi művek vá­sárlása, a folyóirat és újság­előfizetés még szóba sem ke­rült. A szűkös anyagi kere­tek törvényszerűen létrehoz­ták a rossz gyakorlatot: a koncepciónélküli gyarapí­tást. Az eredmény egyrészt „holt” állomány, másrészt hiányos kézikönyvtár. A tájékoztatás elenyésző Tételezzük fel. hogy a ta­vaszi szünetben valamelyik falusi könyvtárba bemegy egy otthon vakációzó gimna­zista, hogy az iskolában ka­pott külön feladatához anya­got keressen. Feladat: a 19. század művelődéstörténeté­nek nagy egyéniségéről, Pes­­talozziról írjon rövid dolgo­­gozatot, mert az idén ünne­peljük a haladó pedagógus halálának 150. évfordulóját. A könyvtáros adni tudja az Üj Magyar Lexikont, amely­ben a P—betűvel kezdődő szócikkek között valóban ta­lál a diák néhány sort. És nincs több — máshoz aligha jut. Esetleg újságokban, fo­lyóiratokban lehet még ta­lálni elemző írásokat. Dehát vagy nem járnak a könyv­tárnak ezek a lapok, vagy nem gyűjtik, nem rendszere­zik az egyes évfolyamokat. Pedig a rendszerezett, bekö­tött — netán katalógussal „föltérképezett” — újság- és folyóiratévfolyamok értéke fölbecsülhetetlen. Ráadásul a tájékoztatási apparátusnak ezt a részét lehetne legol­csóbban kiépíteni. A tájékoztató apparátus különben is aggasztóan hiá­nyos a tiszafüredi járás kis­községi könyvtáraiban. Van olyan könyvtár, amelyben a Sallai-Sebestyén féle „A könyvtáros kézikönyve” sincs meg (pedig tunulságos volna gyakran lapozgatni.) Bibliográfiák — a rendelés alapjául szolgáló „Üj Köny­vek” kivételével — csak el­vétve akadnak. A fenntartók felelőssége Ezek a könyvtárak ilyen állapotukban nem képesek korszerű módon segíteni az iskolai oktatást, a szakmai ideológiai képzést, tovább­képzést. Funkciójuk így puszta kölcsönzéssé szűkül, ráadásul ez a tevékenységük sem nyugszik biztos alapo­kon. Több helyen hiányosak a katalógusok; magyarán: nincs olyan eszköz, amely a köpyvtár gyűjteményéről gyors és pontos áttekintést adna. Pedig a könyvtártani szakirodalom félreérthetet­lenül fogalmaz: az ezer-tíz­ezer kötetes könyvtárakban kell lenni egy szak- és egy betűrendes katalógusnak. Mindkét katalógus az olva­sóké, de szolgálati szerepük is van. Ha ez hiányos, nem lehet tudni, hogy az olvasó által kért könyv megvan-e a könyvtárban, de rendelé­seknél az is előfordulhat „naprakész” katalógus híján, hogy már meglévő könyvet rendel a könyvtáros. A hiányosságok gyökere nem a 8—15 ezer forintos állománygyarapítási össze­gek kicsinységében keresen­dő, s nem is a könyvtári munka egyéb objektív fel­tételeiben, amelyekről ugyancsak lehet negatívumo­kat sorolni: kicsi, elavult a helyiség, nincs raktár, rozo­ga a berendezés, télen nem lehet kölcsönözni, mert rossz a fűtés, egér van — és így tovább. A fenntartó taná­csokat az egyoldalú, statisz­tikai dolgok érdeklik: meny­nyi volt a kölcsönzött köte­tek száma, hányán iratkoz­tak be a könyvtárba, hányán kölcsönöztek. . Helybenolva­­sásról, tájékoztató funkcióról szó, sem esik. Ennek megfe­lelően természetesen a fej­lesztési összeg nagyságát sem változtatják számottevően, így azután esztendőről esz­tendőre marad minden a ré­­gibep. Szemléletváltozásra van te­hát szükség. Be kell látni: csak dinamikusan, átgondol­tan fejlesztett könyvtárak képesek az ismeretek gazdag kincsesházává válni. Lehet­séges ez — csakúgy, mint a sok új ház, új út, vízmű, park — az egy-két, három­ezer lakosú falvakban is. Szabó János Apámmal a tó partján álltunk. Száz méterre tőlünk, kezével vadul kala­pálva egy nő kiáltozott a vízben. Azonnal észre­vettük, hogy sejtelme sincs egyik úszóstílusról sem. Megindultunk a parton, és kíváncsian figyeltük a nőt. — Nézd fiam, mics'oda mocskot ereget iparunk a vízbe. Ahányszor szegény kiemelkedik a vízből, a ha­ja egyre világosabb lesz. Megálltam, ráérősen vá­rakoztam, amíg a nő feje felbukkan a vízből, és tü­zetesen szemügyre vettem a haját. Apámnak igaza volt. S ekkor a nő érthetet­len hangokat hallatva újra kiabálni kezdett. — Te apa, neked nem úgy rémlik, mintha fulla­dozna és segítségért kiabálna? — Nem hiszem — vála­szolt apám lakonikusan. — Szerintem a fuldoklók ösz­­sze-vissza csapkodnak ke­zükkel a vízben. — Nem lenne jó azért mégis bedobni egy mentő­övet? — És ha véletlenül fejbe találod? Képzeld el, mi le­het belőle... Míg így tanakodtak, so-A férfi lerángatta cipőit, kíváncsian turkált mind­kettőben, majd tanácstala­nul nézett körbe. kan összegyűltek a parton. — Hol az ügyeletes men­tő? —; kérdezte kiáltozva egy lebarnult nő. — Elment valahová — válaszolták többen. — És hol a helyettese? Kell egy másiknak is lenni! Olyan szökés... — Az a szökés csak volt. Tegnapelőtt vízbe fulladt — közölte apám. A tömegből egy férfi vált ki, leült a homokos partra és húzkodni kezdte a cipő­jét. — Meg akarja menteni? — kérdezte kíváncsian a napbarnított nő. — Óh, micsoda tiszteletreméltó dolog! — Ne zavartassa magát — szólt hozzá apám. — A lyukas zokni nem lealázó. — Érdekes, milyen ha­mar szétszakadnak — je­gyezte meg a férfi. — Uram, ne tartsa fel azt az embert — kiabált a napbarnított nő. — Hadd vetkőzzön, különben bele­fullad az a szerencsétlen. — Bocsánat, mit kell csi­nálnom? — kérdezte elhűl­ve a cipőivel babráló férfi. A tömeg egyre nőtt, telje­sen körülzárták. — Ugorj azonnal, te vén szivar! — kiáltották kórus­ban. — Mire levetkőzik késő lesz — búgta fenyegető alt­hangon a napbarnított. — Ugorj, ahogy vagy! — kiáltotta valaki a tömeg­ből. — De könyörgöm, én nem tudok úszni — tiltako­zott ijedten a férfi. — Akkor mi a fenének húztad le a cipődet? — Kavics volt benne... — Hazudik! — ordította egy izmos, kisportolt fiatal­ember. — Ne higgyenek neki, ki akar bújni a felelősség alól — szólt közbe apám. — Nem akar segíteni a ful­doklón. — Vízbe vele! — ordítot­ták mindannyian. — Hadd mentse ki a betyár! Kezénél, lábánál fogva megragadtuk, meghimbál­tuk előre, hátra, aztán egy erőteljes lendülettel a víz­be dobtuk, egészen közel a fuldokló nőhöz. Ha való­ban nem tud úszni, ez leg­alább jó lecke lesz néki. Tanulságos, igazi mintaóra. Baraté Rozália fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents