Szolnok Megyei Néplap, 1977. március (28. évfolyam, 50-76. szám)

1977-03-02 / 51. szám

1977. március 2. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP Pillanatkép a fegyverneki könyvtárból A fegyverneki könyvtár­nak 75 nyugdíjas korú ol­vasója van. Zömük Mik­száth, Jókai, Móricz Zsig­­mond műveit keresi. barokk zene gyöngyszemei I Liszt Ferenc Kamarazenekar hangversenye Szolnokon A XVII. századot, illetve a XVIII. század első felét a zene történetében barokk néven emlegetjük.. A zene­­történet e fejezete a hang­szeres játék kifejlődésének, s ezzel együtt számos új hangszeres műfaj és forma születésének az időszaka. A vonós hangszerek készítése ekkorra oly magas nívót ér el (cremonai mesterek!), hogy ma, a technika száza­dában sem tudjuk nemcsak felülmúlni, de utánozni sem. Megjelennek a hegedű első nagy művészei (Corelli, Vi­valdi, Tartini), elterjednek és népszerűségre tesznek szert a különféle szonáták, variációk, concertók, divat a házimuzsikálás, gazdag ze­nebarátok, fejedelmi mecé­nások megrendeléseire egyre­­másra készülnek a remek­művek. A barokk zene két késői kimagasló mestere Georg Friedrich Händel (1685— 1759) és Johann Sebastian Bach (1685—1750) alkotói munkásságában is helyet kap az olasz földről származó zenekari műfaj: a concerto. Jellegzetessége, hogy néhány hangszer (concertino) áll szemben a zenekarral (con­certo grosso), s hol együtt, hol felváltva mutatják be a zenei anyagot. A gondos műsorösszeállítás folytán színes, változatos ké­pet kaptunk a concerto iro­dalmáról. Az első számként felcsendülő Händel a-moll Concerto grossójában a ver­sengő szólamok (2 hegedű és a gordonka) még jobbára a zenekar szerves részei, kevés önállósággal. Bach in. Bran­denburgi versenye viszonf nagyon érdekes hangszere­lést mutat: nem vesznek benne részt szólisták, maga a zenekar tagolódik három részre, magas, közép és mély vonóscsoportokra. A d-moll versenymű — ugyancsak Bach alkotása — imponáló formai összegezés, s egyúttal jelentőségteljes előremutatás a szólisztikus fejlődés irá­nyába, a két szóló hegedűs szinte virtuóz erényeket csil­logtathat. A műveket megszólaltató kamarazenekar a hatvanas évek elején alakult, a Liszt Ferenc nevét viselő Zenemű­vészeti Főiskola hallgatóiból. Az eleinte spontán muzsiká­­lási vágyból létrejött zene­kar az évek során összeforrt, s ma már végzett művészek, főhivatású zenészek együtte­se. Egykori tanáruk — ma művészeti vezetőjük — Sán­dor Frigyes, a magyar zenei élet kimagasló tudású egyé­nisége, kézjegye a zenekar teljesítményén stOusfoizton­­ságban, koncepciós játék­ban, illetve fegyelmezettség­ben érezhető volt. Művésze­tükről elismeréssel, sőt elra­gadtatással lehet csak írni. Hangzásuk tömör, kiegyenlí­tett, a szólamok ritmikai és frazirozásbeli egysége kivá­ló, zenéjük átélt, mélyről jövő, maga az áradó élet, A műsorszámok közül emlé­kezetes marad számunkra a bensőségesen megformált Händel Largo, vagy a szipor­­kázóan szellemes zárótétel, tetszett a Som László által líraian, olykor virtuóz köny­­nyedséggel előadott bőgőver­seny (még ha a kitűnő mű­vész a hang intenzitásával adósunk is maradt), nagy él­mény volt a két örök fiatal Bach-mű, a kettősverseny fergeteges lendületű utolsó tételét a közönség tapsviha­ra nyomán meg is kellett is­mételniük. A szólisták: Rolla János (egyben az együttes koncertmestere) és Kostyál Kálmán irányító, illetve szó­lista szerepkörükben egy­aránt ragyogóan helytálltak, játékuk magas művészi ihle­tésről tanúskodott. A kiegé­szítő fuvosók szépen illesz­kedtek a kamarazenekari hangzásba, Pertis Zsuzsa nagy szakmai tudással és biztonsággal játszotta a cem­­ballo szólamot. Nagy Pál Jászfényszarun Ápolják a cigány folklórt Tánccsoport alakult „Helytállni a munká­ban, beilleszkedni a kö­zösségi életbe, ápolni azokat a hagyományokat, — zene, tánc, dalkultú­rát —, amelyeket a ci­gányság mindig is a ma­gáénak vallott — ezzel a programmal kezdte el' munkáját tavaly ősszel Jászfényszarun a cigá­nyok tánccsoportja. A csoport a nagyköz­ségi művelődési ház és a cigányfiatalokat tömörí­tő helyi „Dankó Pista” KISZ-alapszervezet kö­zös szervezésével jött lét­re. Tagjai táncoslábú, jó hangú, a hangszerekhez is értő fiatalok: 16—30 évesek, férfiak és nők. A csoport munkáját két ok­tató irányítja. Az egyik — a koreográfus — a művelődési ház művésze­ti vezetője, a másik a csoport tagja, aki a ci­gánytáncok, dalok, „ci­gányjátékok” gyűjtésével segíti az együttes mun­káját. A tánccsoport már a megalakulását követő hetekben bemutatkozott érdekes, színes műsorá­val a vártnál is nagyobb sikerrel. Azóta ott van­nak minden helyi ren­dezvényen, fellépnek a szomszédos községekben is. Alig féléves fennállá­sa alatt a tánccsoport ki­vívta a közönség elisme­rését. Hírük átlépte nem­csak a nagyközség, de a megye határait is és el­jutott Borsod megyébe, ahonnan a napokban meghívást kaptak. A meghívást elfogadva a nyári hónapokban Bor­sod megye több községé­ben lép majd fel a ci­gányok életét bemutató, színes műsorával a jász­­fényszarui együttes. Kultúránk a nagyvilágban ás ittho „múltának” mióta kiala­_____________kult és magas színvonalra fejlődött a ma­gyar kultúra — és örökös volt a jogos panasz: szinte hermetikus elzártságban lé­tezett a szomszédoktól, Euró­pától, a világtól. Sőt, tulaj­donképpen a magyar nép túlnyomó többségétől is. A legmélyebb összefüggést ke­vesen ismerték fel: a kettő összefügg. A magyar kultú­rának ugyanarra a felszaba­dulásra volt szüksége, mint a népnek, amelyből sarjadt. Harminckét éve sokszor és sokféle aspektusból beszé­lünk a felszabadulásról — ez az összefüggés viszonylag ritkán került előtérbe. Lexikonnyi kötetsort tölt­hetne meg a puszta felsoro­lás, hány és hányféle volt a magyar kultúra megmutat­kozása határainkon kívül az elmúlt évtizedekben. A továbbiakban csak néhány jellegzetes és fontos példát említünk a közelmúltból, hogy érzékletességük ráéb­resszen: a magyar kultúra nemzetközi helyzete alapjá­ban és kedvezően megválto­zott. E változást szükséges mélyebben elültetni a tuda­tunkba és fokozottan meg­becsülni. A jelenleginél sok­kal jobban. Kiváló énekkari szakem­berünk egy írásából idézek, amely tavaly, nyár végén lá­tott napvilágot. „Montreal után vagyunk — írta, némi meglepetést keltve téma-in­dításával —, kevesebb az aranyérmesünk, mint leg­utóbb Münchenben, de azok­ra büszkék vagyunk... S ez így van rendjén ... Mind­eközben a napilapokban, az apró hírek között tallózó fi­gyelmes olvasónak feltűnhe­tett, hogy a magyar ének­karok legjobbjai (vagy egy tucatra való!) az idén is sorra aratják sikereiket... Ezekről a közügyek rangjára kívánkozó — újabb művé­szeti fegyvertényeinkről job­bára csak a rendezvénykör­nyéki sajtóból értesülhetett, aki akart.” (Külföldön ugyan­is jelentékeny volt a magyar sikerek sajtója, vezető la­pokban — szerk.) Az írás, kiváló realitás­­érzékkel jelzi, hogy — a például vett sport kifejezés­rendszerénél maradva — „más súlycsoport” a sport és más a kultúra: tökéletesen jogos azonban a felvetés, hogy kulturális sikereinket a maihoz képest sokkal maga­sabb szint illeti meg az ál­talános hazai érdeklődésben. Torzulás van itt, amelyet korrigálni közügy, közérdek. A közművelés hatalmas fel­adatösszességének része — kicsiny, de nagyot kifejező része. Az olaszországi Fanóban, a svájci Montreaux-ban, a bel­giumi Neerpeltben, a jugo­szláviai Nisben, a franciaor­szági Tourban, az angliai Llangollenben és Middles­­brogh-ban — no és a ma­gyarországi Debrecenben mu­tatkoztak legjobbnak, illetve a legjobbak egyikének tíz- és tízezer magyar dalos ki­magasló amatőr képviselői. Nem véletlenül hangsúlyoz­zuk az utóbbiakat — ismét csak alapvető összefüggésre utalva. A kóruséneklés hazai minősége és tömegessége együttesen vezet, immár évek óta, ilyen eredményekre. Amikor arról beszélünk, és beszélhetünk is joggal, hogy Bartók végre hazatalált, er­ről is szó van. Erről is! És arról is, hogy hivatá­sos kamara- és nagyzenekari együtteseink, előadóművé­szeink és karmestereink öt földrészen ma már minde­nekelőtt a magyar zene, hangsúllyal a huszadik szá­zadi magyar zene előadásá­val aratják legnagyobb si­kereiket. Az Állami Hang­versenyzenekarnak, a Fil­harmóniai Zenekarnak, a Rádió Szimfonikus Zeneka­rának és művészeink soka­ságának van része ebben a kedvező változásban. Ehhez is hozzá kell tenni: a honi változásokra támaszkodó vál­tozásban. Még a teljesség igénye nél­kül is szólni kellene táncmű­vészetünk nemzetközi jelen­létéről és megbecsültségéről, az Operaház balettegyüttesé­nek, Állami Népi Együtte­sünknek, szólistáinknak és legjobb amatőrjeinknek fo­lyamatos megmutatkozásáról a világban — mindez immár olyan módon vált rendszer­ré, hogy a világ igényt tart művészeink és magas szintű műkedvelőink új és új sze­replésére. mind több Rádiónk BÜÉBtÚHÚH víziónk mind több önálló alkotása iránt növekszik a nemzetközi ér­deklődés. Zeneszerzőink kö­zül legutóbb Durkó Zsolt „Turner illusztrációk”, Szől­­lőssy András III. Concerto című alkotásáról írtak a legnagyobb elismeréssel Ang­lia tekintélyes, lapjai. Sass Sylvia, Csengery Adrienne énekművész, Kocsis Zoltán, Ránki Dezső zongoramű­vész, Onczay Csaba, Petényi Miklós gordonkaművész olyan figyelmet kelt a vi­lágban, amelyre, kivált ilyen számban, alig volt példa. Az ausztráliai Canberrában ma­gyar iskolások kézimunkáit, népművészeti tárgyait, a pá­rizsi Petit Palais-ban a szá­zadforduló magyar művé­szeinek alkotásait szemléli a közönség. Népművészetünk több mestere a közelmúltban az Egyesült Államokban szer­zett megbecsülést a magyar folklórnak a nagy ország fennállása 200. évfordulójá­nak rendezvényein. Kubában Bartók-hét, magyar táncszak­Századok értők, táncművészek, muzsi­kusok és más művészek ad­tak hírt a magyar kultúrá­ról — ott, ahol korábban er­ről semmiféle ismeret nem terjedt. És a nyelvhez kötődő mű­fajokról, irodalomról, szín­házról nem is szóltunk. Ha valahol, itt igaz: korábban csaknem elzárt kultúránk bámulatos távolságokra hatol és hat, nyelvünket nem is­merő népek sokaságára. A magyar dráma hetei a Szov­jetunióban, a Német Demok­ratikus Köztársaságban, több magyar drámaíró — Örkény István, Szakonyi Károly, Ka­rinthy Ferenc és mások — műveinek játszottsága vi­szonylag ismert tények. Ke­­vésbbé tudott, hogy az el­múlt öt esztendőben mintegy kétszázhetven magyar szer­ző egy, vagy több művét ad­ták ki a Szovjetunióban — földrajzilag és mennyiségileg lényegesen nagyobb „terítés­ben”, mint az a mi kis or­szágunkban elképzelhető. Csehszlovákiában fiatal író­ink alkotásait is magában foglaló magyar novellaanto­lógia, Lengyelországban rep­rezentatív Ady-válogatás ké­szül, megjelenik a magyar irodalom története szerb-hor­­vát nyelven. A világ legna­gyobb könyvvásárán Frank­furt am Mainban a koráb­biakhoz mérten páratlan ér­deklődés nyilvánult meg könyveink iránt, huszonhét mű kiadásának jogát kötöt­ték le különböző országok ki­adói. Kiragadott példák egy je­lenség megnyilvánulásainak sokaságából. Folytatni nincs értelme — mértékkel, he­­lyénvalóan, soviniszta tév­eszmék nélkül örvendezni helyénvaló. És helyes, sőt, szükséges erősíteni minden­nek tudatát és szilárdítani hazánk fiainak öntudatát kultúránk terjedésével, sike­reivel kapcsolatban. Természetesen itt nincs szó valamiféle versenysikerről — mindezek kulturális sikerek. Mélyebbek és nagyobb ha­tásúak minden más siker­nél, hiszen népünk, szocialis­ta hazánk egészéről adnak hírt világszerte —olyan hírt fejlődésünkről és törekvése­ink emberi tartalmáról, ame­ly^ cáfolni, támadni, meg­hazudtolni vajmi nehéz. mondaniva­lónk a témá­_____________ ról — a hazai olvasóknak — elsősorban nem az: lám, mennyifelé ér­deklődnek a magyar kultúra iránt, lám, mennyifelé ter­jesztjük. Ez is, de még in­kább az: lám, a szocializ­mus nemzetközi fejlődésével, erősödésével összefüggésben, olyan körülményeket terem­tettünk itthon, hogy mindez lehetővé vált. Rajk András Legfőbb yV mint hazaérkeztem a munkából, a feleségem így szólt ^"^hozzám: Nálunk a könyvtárban az olvasóközönség va­lahogy nem nagyon falja a vallásellenes irodalmat. Írtam ki belőlük néhányat a nevedre: Ingerülten kérdeztem: Mi az ör­dögnek olvassak vallásellenes irodalmat, ha egyszer úgysem vagyok vallásos? — Nem kell olvasnod! Mindössze az történik, hogy én néhány könyvet mindig a nevedre írok. Neked ez természe­tesen mindegy, a könyvtárnak a statisztika miatt, nekem meg a tervteljesítés miatt fontos. Érdekes. Nekem természetesed tökéletesen mindegy, ám a feleségemnek a tervteljesítés miatt fontos. Akkor legyen... Ezzel én elintézettnek véltem az ügyet. Erre telefonált a nővérem: — Mondd csak, én már elfelejtettem, hogy milyen is a te iskolai végzettséged? — Milyen, milyen? Hát nem tudod — feleltem düny­­nyögve — hogy hat osztályom van, meg szakmunkásbizonyít­ványom? — No, akkor figyelj! Én most a dolgozók esti iskolájá­ban tanítok. Kevés a tanulóm ... így én téged ... szintén ... beírlak a névsorba. A hetedik osztályba. Ugye örülsz a nagy lehetőségnek? — Észnél vagy? — kérdeztem. — Hát változtat az valamit a helyzeten, ha beírlak? — kérdezte csodálkozó hangon a nővérem. — Iskolába járnod nem kell. A vizsgáztatást megejtem nélküled, a jegyeket be­írom nélküled, még azt sem fogod tudni, hogy mindez mikor történt. Ami igaz, az igaz. A helyzeten nem változtat semmit. Vagy mégis? No, de mindegy, legyen... Reggel bemegyek a munkahelyemre. Hívat magához az igazgató: — Tudod mit, Szidorov? — mondja. — Te már teljesítetted a saját tervedet. Igaz? Segíteni kell a többiek­nek, mert másképpen rossz vége lesz a dolognak. Pszichózis Azt feleltem, hogy örömmel. Álljak át egy másik munka­­folyamatra? Sajátítsak el egy másik foglalkozást? Adjam át élenjáró tapasztalataimat?... A legnagyobb örömmel... — Nem. Itt most a segítség egészen más fajáról van szó. Telefonáltak a színház igazgatóságáról, hogy azonnal kezdő­dik az előadás, a nézőtér meg szinte teljesen üres. Röviden: már útban is vagyok a színházba. Közben talál­kozom a barátommal, aki megállít: — Egy lépést se tovább, Válja! A dolog úgy áll... — Mi van? Neked szintén terved van velem? — Ördögöd van. Értesz fél szóból is. A dolog úgy áll, hogy... Szóval, mi rosszul harcolunk az alkoholizmus ellen. Téged írtunk be a kijózanító állomásra beszállítottak listá­jára. Majd azt füllentjük, hogy a „Tri topolja” környékén egy kerítés tövében találtunk rád, és úgy be voltál csápolva, hogy az eget nagybőgőnek láttad ... Elkezdtem gondolkozni: arra a következtetésre jutottam, hogy nekem mindegy, hogy a detoxikáló állomás hogyan tel­jesíti a tervét... Megígérték, hogy a cégnél mindenről hall­gatnak. így beleegyeztem... — Téged meg keresett a Petrov... Látom, hogy fut a Petrov lélekszakadva... Együtt nőt­tünk fel. Belőle újságíró lett. — Válka — kiáltja Petrov. — Nálunk az újságban van egy olyan rovat, hogy Kérdések és feleletek. A te nevedben írtam a rovatban egy levelet és természetesen válaszoltam is rá. Az írás arról szól, hogy te is részt vettél a kirándu­láson. Ha valaki érdeklődne, akkor tudjál a kirándulásról... No és ez mit változtat a lényegen? Különben is, azt az újságot sem olvasom... így aztán a dolog rendben is van. E kis kitérők után folytattam az utam a színházba. Ám nem sikerült megérkezni. Az egyik árkád alatt betuszkoltak a ruhajavító 'műhelybe. — Mentsen meg bennünket — mond­ja bocsánatkérően a ruhajavító műhely vezetője — úszik a tervünk. Mire magamhoz tértem volna meglepetésemből, és mond­hattam volna valamit, már le is vetkeztettek. Le, anyaszült meztelenre. Látom, tisztítják a cipőmet, stoppolják a zok­nimat, vasalják a nadrágomat, varrják a gombjaimat, mos­sák a fehérneműmet. — Két rubel húsz kopejkát kérünk — mondták, amikor felöltöztettek... Este, amint megyek hazafelé, egyszerre csak arra leszek figyelmes, hogy valaki követ. Hátranézek, hát a hátam mö­gött ott jön egy talpig feketébe öltözött ismeretlen férfi. Sietek, de ő égy lépést sem tágít. Hát ez meg már mit akar­hat? Leszállók a villamosról, követ. Mellékutcába térek, az ismeretlen a nyomomban. Ha sietek, siet, ha lassítok, lassít. Az igazsághoz tartozik, hogy a zsebemben ott lapul a fizeté­sem. Betérek egy sikátorba. Átvágok egy üres udvaron. De kísérőm nem tágít. Trolibuszra szállók, ő is. Leszállók, ő is. Bemegyek a metróba. Az ismeretlen utánam, eljövök, bevá­gom magam egy taxiba. Mire indulnánk, már ott ül mel­lettem. — Bocsásson meg! — mondja. — Könyörüljön meg rajtunk! — Mit óhajt? — Egyszerű. A temetkezési vállalat képviselője vagyok. Sehogy sem tudjuk teljesíteni a tervet... Sigér Imre fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents