Szolnok Megyei Néplap, 1976. december (27. évfolyam, 284-309. szám)

1976-12-25 / 305. szám

1976. december 25. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 9 Égetően valós gondok Csalog Zsolt: Kilenc cigány Társadalmunk ,eí?;ik------------------------- legér­zékenyebb problémájához a saociognáfus kíváncsiságával, a szociológus alaposságával, az író alázatával, a politikus felelős bölcsességével közele­dik Csalog Zsolt. Felelős böl­csességgel, hiszen nem az extrémitásokat keresd, esze ágában sincs szenzációval traiktáini olvasóközönségét, nem okoskodik, nem alakos- kodik. Ügy szól a cigánykér­désről, hogy hagyja beszélni a cigányokat. Kár azon töprengeni, hogy mit olvasunk: novellákat? Szociográfiát? Szociológiai mélyinterjúkat? Egy bizo­nyos: az utóbbi egy-két év­tizedben magának egyre elő­kelőbb helyet követelő való- ságirodalom jelentős művel gazdagodott. Figyelemre mél­tó az olvasók izlésváltozása, ahogyan a fikciótól egyre szívesebben fordulnak a do­kumentumok, a valóságot közvetlenül tükröző művek félé. Ennek nálunk éltető társadalmi .talaja is van, mi­vel átmeneti korunk igazán izgalmas témákat kánál a dokumentaristának. Ilyen je­lenségeket ragadott meg az utóbbi időben színre lépő fiatal írónemzedék egy ré­sze. például Csalog Zsolt is Tavaszra minden rendiben lesz című első könyvében. Ehhez a fajta irodalomhoz ez az új nemzedék megtalál­ta eszközeit, sőt technikai eszközét, a magnót is. Csa­log első könyvében még ke­vésbé birtokolta eszközeit, mostanra azonban teljes fegyverzetben áll elénk. Egy­séges, letisztult, fegyelme­zett: anyagával igazán öko­nomikusam bánik. Egyetlen ponton rajzolnék könyvébe kérdőjelet. Utószó helyett írt baráti levelében Csalog kísérletet tesz arra, hogy meghatározza bárkinek a cigány mivoltát. KS a ci­gány? — kérdésére szerin­tem túlzottan leegyszerűsí­tett választ ad. s ezzel a. de­finícióval — ha jogos a kér­dőjel — bizonyára vitatkoz­nak majd a szakemberek. Csalog szerint azok tekint­hetők cigánynak, akikre a környezetük aat mondja: „ezek' cigányok”. Máshol azonban meggyőzően érvel az író. S teszi ezt úgy. hogy „nem állt be” cigánynak, nem a romantika és a sikk vezérli tollát. Jól mutat rá a faji szemlélet veszélyeire. A cigánykérdés alapjaiban szociális kérdés, s ennék fel­ismerése szülte az égetően Valós gondokat elősoroló könyvet. Rendkívül tanulságos el­mélyedni az egyes portrék tanulmányozásában. A könyvben feltárul ez a rengeteg ellentmondást tar­talmazó világ, s feltárulnak az ezt tükröző tudatok. Ér­zékelhető a cigányság belső tagozódása, egymással szem­beni előítéleteik éppen úgy mint az őket sújtó előítéle­tek, az integrálódásuk foko­zatai, a társadalomba való beépülés nehézségei és így tovább. Pcalnn felnőtt a felada- to>alUB hoz, sőt, úgy tű­nik jelentős tartalékai van­nak. Szemléletének érettsége is képessé tenné a mostani­nál nagyobb vállalkozásira, örömmel olvasnánk a ci­gányság problémáit részlete­sebben tárgyaló írását pél­dául a Magyarország felfede­zése sorozatban. Itt, mostani erényei mellé, felvonultat­hatná a társadalomtudomá­nyok elemző eszközeit, mód­szereit is az író. s gondolá­tokat ébreszthetne, tovább­gondolkodásra késztethetne. Egy ilyen nagyobb vállalko­zásban már nemcsak a ki­lenc cigány, hanem a 320 ezer cigány valóságát is megír­hatná árnyaltan, felelősen. Az író többre lenne képes: máj- vérbeli társadalomraj- zot is várhatunk tőle. (Koz­mosz 1076.) (k. I.) Pogány József illusztrációja Rózsa Endre Örök bujócska Ne keress engem a múltban; nem éltem — el sose múltam. Ne keress engem a mában; nincs — lepke lapul e bábban. Ne keress majd a jövőben; keress egy fonák-időben, egy soha-valóra-váltban, egy soha-el-nem-jövőben! Iszlai Zoltán Ha hiszem Valami derengő kavics. Rövidsugarú szemek. Valami hamvas délután. Jó felnőtt, jó gyerek. Valami befőzött gyönyör, cserépben, polcokon, dió, birsalma, bádogíz csöndesszavú rokon — valami fürdető világ: levél-árny hús vizen; bőrszárnyú angyaliskola. Megőriz, ha hiszem. BOKROS LÁSZLÓ VÁZLATFUZETÉBÖL más felé rohantak és E hevesen összeölelkez­tek a kölni pályaud­var 3—A peronján. Te vagy az?! Forró júliusi reggel volt, és Renate az aacheni vonathoz sietett. Erich ezzel a vonattal érke­zett Hamburgból. Az embe­rek a kocsikból a peronra, a peronról pedig a kocsikba törtettek, ők' ketten pedig az útjukban álltak, és nem érez­ték. hogy minden oldalról lökdösik őket. Némán álltak, mindegyi­kük a másik arcát fürkészte. Végül a férfi karon fogta a nőt, kivezette a lépcsőn a pályaudvarról, és a téren a székesegyház melletti kis ká­véháziján teát rendeltek1. — No mesélj. Renate. Hogy élsz? Istenem, amint váratlanul megláttalak ... Te... Egyszerűen megijed­tem. Annyi idő telt el. és amikor felém rohantál a pe­ronon ... — Nem — nevette el ma­gát a nő —. te rohantál fe­lém. És nekem úgy tűnt, hogy csiak tegnap láttalak utoljára, olyan közelinek tetszett minden. Pedig tizen-' öt év telt el azóta, — Milyen pontosan tudod: tizenöt év — egész örökké­valóság. Mesélj, mit csinálsz. Férjhez mentél, gyermekeid vannak, hova utazol, hol laksz most? ... — Várj. Brich, várj. Olyan türelmetlen vagy ... Nem, nem mentem férjhez, még mindig nem — a munkám. .. Tudod, ha el akarsz érni va- . lamit, akikor nem marad időd a családra. — Miiféle munka az. ahol nincs idő a családra? — A férfi ©Inevette magát. — Én ... én... most égy kereskedelmi céget vezetek irtt Kölniben. Képzelheted, reggeltől estig csak a mun­ka... — Vigye el az ördög! — kiáltott fel a férfi, és né­hányszor az asztalra ütött a tenyerével. — Az ördög vi­gye el! Gratulálok! — Ah. mit beszélsz! — mondta a nő és elpirult. — Sokra vitted, gratulálok. Igen, derék ember vagy. És most szabadságra mész? — Igen ... igen ... Négy hétre Hollandiába. Szüksé­gem van rá, egészen tönkre­dolgoztam magam... Hát te, Erich?... Mit csinálsz?... Mesélj. Kár. gondolta a férfi. Ha nem vergődött volna olyan magas polcra, megkérdez­tem volna tőle, akar-e ve­lem maradni. No de így... — Én. — kérdezett vissza. & új cigarettára gyújtott. — Nekem . .. tudod, szerencsém volt. Egy hamburgi hajógyár pénzügyi igazgatója vagyok. Most is hivatalos ügyben vágyók itt Kölniben. — Ó — mondta a nő és valahogy furcsán, nézett rá. Aztán a nagy kezére. Nincs rajta gyűrű. Tizenöt éve élt az emlékezetében, hogy vál­tak él1. Egy buta kis vita útám. Elváltak, hogy többé ne találkozzanak. Mind a mai napig. Akkor kevesellte, amit a férfi — egy kis fize­tésű, örökké olajos lakatos — ajánlani tudott neki. „Előbb érj el valamit — ki­áltotta utána. — Akkor talán majd újra beszélgetünk.” Ilyen esztelenül fiatalok vol­tok. Persze, ezek a szavak a .vita hevében fakadtak, és a nő egyáltalán nem ezt akar­ta mondahi . . . De aztán máj­ÁLARCOK nem -találták meg az egy­máshoz vezető hidat... Most pedig a férfi elért valamit, és — nőtlen. A nő csendesen megszó­lalt: „Mind a ketten elér­tünk valamit, mindkettőnk­nek szerencséje volt.” És nem mondta a férfinak, hogy még mindig jól néz ki. Per­sze idősebb íett, de jól áll neki. Ha nincs ez a magas pozíciója, én a legcsekélyebb szégyenérzet nélkül, kereken megkérdeztem volna. Igen, kertelés nélkül megkérdez­ném, akar-e velem élni... De most... — Egy fél napot elloptam a szabadságodból — mondta Erich. Nem mert a nőre nézni. — Ugyan, Erich, nem lé­nyeges ... Én azpnban nyil­ván feltartalak. — Ne nyugtalankodj, ér­tem jönnek a hotelba. Tu­dod, mindig otthon hagyoím a kocsit, ha messzire kell utaznom. Annyira zsúfoltak a sztrádák... — Igen, én is mindig így teszek — mondta a nő. — ... Nőtlen vagy? Vagy ott­hon hagyod a feleségedet és a gyűrűdet?... Te is olyan vagy? — Elnevette magét. — - Nem ... Nőtlen va­gyok ... Tudod, nincs időm. Most meg kellene neki mondanom, hogy még min­dig szeretem, hogy rajta kí­vül egyetlen nő nem létezett a számomra, hogy ezek alatt az évek alatt sosem tudtam elfelejteni, és csak rá gon-; dőltem ... Tizenöt év, iste­nem, egész örökkévalóság. De most? Semmit sem kér­dezhetek tőle. Olyan magas­ra éviekéit, ugyanúgy kine­vetne. mint alkkor. Emlék­szem a nevetésére, mind a mai napig a fülembe cseng, tizenöt éve. A nő mosolygott valamin. Most meg kellene monda­nom, hogy ő az egyetlen fér­fi, akivel bárhová elmennék. De most... Most olyan po­zíciója van, csak kinevetne. Olyan értelmetlen, ostoba az egész. Megebédeltek a kávóház- ban és rmegiitítak egy-egy po­hánka konyakot. A munkáról beszélgettek, s mindketten tisztelettel vették tudomásul, milyen -nehezen érte el a másik a sikert. Kis híján három óra volt, amikor a férfi visszakísérte a nőt a pályaudvarra. Új­ból a peronon álltok, s mind a ketten oldalra néztek. Je­lentéktelen szavakat mond­tak, és megpróbálták elkap­ni egymás tekintetét. Ám amikor találkozott a pillan­tásuk. megijedtek valamitől, és ismét a pályaudvar tete­jét kezdték tanulmányozni. Ha legalább egy szót szólna, gondolta a férfi. Ha.. .* „Mennem keli — mondta a nő. — Örülök, hogy újra láttalak, nagyon örülök ... Olyan váratlan volt az \ egész.” „Igen — mondta a férfi —, pontosan így van.” — És felsegítette a kocsiba. Ha legalább egy szót szólna, gondolta a nő. Azon­nal visszatérnék hozzá, azonnal... Kezét nyújtotta neki az első osztályú fülke ablaká­ból. „Viszontlátásra. Erich ... És a jövőben . .. Sok szeren­csét!” mikor elmaradt a ná­A lyaudvar. Renate át­ment egy másod osz­tályú fülkébe, és leült ablakhoz. Arcát egy folyóirat mögé rejtve sírt. Milyen ostoba dolog, ej kel­lett vol-na néki mondanom, hogy ugyanolyan szürke kis eladó vagyok, mint tizenöt évvel ezelőtt. Igen, egy má­sik boltocskában, kétszáz márkával többért, ám még mindig ugyanazokat a férfi­ingeket, zoknikat, alsónadrá­gokat adom él . El kellett volna mondanom. De kine­vetett volna, ahogyan ón ki­nevettem akkor. El kellett volna mondanom. Azonban izgultam, mint egy kislány. Miilyen ostobáin alakult az egész. Erich a páLyaudvarról villamossal Ostheimlbe ment, egy nagy építkezésre. Jelent­kezett az építésvezetőnél. — Én vagyok az új darus. — Csakhogy megjött vég­re. Tudja, hogy már tegnap­ra vártuk? No sebaj. Majd megmutatják a fészket a ba­rakkban. Nem mondom, hogy komfortos, de meleg víz azért van. Tehát holnap reggel pontban hétkor. Meg kellett volna monda­nám neki, hogy darus va­gyak. Még mit nem. egysze­rűen kinevetett volna, olyan bántón tud nevetni. Nem, semmiképpen sem tehettem meg, amikor ö olyan magas­ra éviekéit, és olyan nagy­világi dáma lett. (Zahemszky László fordítása) Nyugatnémet prózaíró. 1926- ban született. Volt építőmun­kás, bányász és bányamoz- dony-vezető. 1963 óta írói te­vékenységéből él. Kezdemé­nyezője és vezető alakja a dortmundi Gruppe 61-nek. Nemrég jelent meg az Európa Kiadónál a „Csúszós utak” c. regénye. Munkásíró volta té­máiban, szemléletében és iro­dalmi szervező tevékenységé­ben egyaránt, megmutatkozik. Iszaak Babel Szent Ipatyij vége Tegnap ott jártam az Ipatyij- kolostorban. és Illarion szerzetes, az utolsó a valaha itt lakott szerzetesek közül, megmutatta a Romanov bo­járok házát. A moszkvaiak 1613-b'an járultak ide, hogy felkérjék Mihail Fjodoro- vicsot az uralkodásra. Láttam azt a kitaposott sarkot, ahol Marfa apátasszony, a cár édes­anyja. imádkozott, láttam sötét há­lószobáját meg a tornyot, ahonnan a kosztromai erdőkben folyó farkas- vadászatokat nézegette. Illarionnal végigmentünk a hóra­kások alatt roskadozó ódon hidacs- kákon, felriasztottuk a bojár ház nagytermében fészket vert varjakat, és kiértünk a leírhatatlan szépségű templom elé. Kárminvörös és azúrkék színek­ben, hókoszorúval övezve úgy pom­pázott a borongós északi égen, mint az orosz virágokkal kihímzett tarka női kendő. Kecses kupoláinak vonalai szűzie­sek, a hozzátapadó világoskék, ap­ró kis épületek potrohosak. és az ablakok csipkés cirádái hasztalan csillogással ragyogtak a napfényben. Ebben a néptelen templomban pil­lantottam meg Rettenetes Iván aján­dékát, a vaskaput. Elhaladtam az ősi ikonok, a szentségek könyörü- letet nem ismerő kriptái és enyészete előtt. A szentek — pucér, megszállott férfiak fonnyadt csípőkkel — ott vergődtek a vedlett falakon, s mel­lettük az orosz Szűzanya képe: szét­terpesztett térdű, sovány asszony, lógó mellekkel, amelyek két feles­leges, zöld kézre emlékeztettek. Az ősi ikonok szenvedélyeik halá­los hidegségével libegték körül gond­talan szívem, és alig-alig tudtam megmenekülni tőlük, ezektől a ko- porsós szentektől. Istenük megcsontosodva, tisztán úgy feküdt ott a templomban, mint otthon a ravatalon a megmosott, el- földelésre váró halott. Egyedül Illa­rion atya bolyongott ott holttestei körül. Bal lábára bicegett, bóbiskolt, piszkos szakállát vakargatta és ha­marosan elegem lett belőle. Ekkor kitártam Rettenetes Iván kapuját, s a fekete boltívek alatt kiszaladtam a térre, ahol a jégbe kovácsolt Volga csillogott felém. Kosztroma város füstjei a havat áttörve bodrozódtak az ég felé; a fagy sárga dicsfénnyel övezett pa­rasztok fuvarozták szánkójukon a lisztet, és nehéz igáslovaik vaspatái belevágódtak a jégbe. A dérrel és párával borított vö­rös igáslovak ott lihegtek a folyón, észak rózsaszín villámai cikáztak a fenyvesekben, és egy tömeg, egy titokzatos ismeretlen tömeg vonult felfelé a jeges lejtőn. Csípős szél fújt a Volga felől, az asszonysereg be-besüppedt a hó­buckákba. de az asszonyok egyre magasabbra hágtak, és mint egy ostromló hadoszlop, süvöltve köze­ledtek a kolostorhoz. Női kacaj harsogott a domb felett, szamovárcsövek és teknők kúsztak fel a lejtőn gyermekkorcsolyák nyöszörögtek a fordulókban. Vénséges öregasszonyok cipelték terhüket a magas dombra — a szent Ipatvij-hegyre — csecsemők aludtak kézi szánkókban, és kötőféken veze­tett fehér kecskék lépegettek az öregasszonyok nyomában. — Az ördögét — kiáltottam fel. mikor megláttam őket, és utat en­gedtem e hallatlan menetnek. — Nem Marfa apátasszonyhoz igyekez­tek, hogy fiának, Mihail Romanov- nak felajánljátok a cárságot? — Eriggy már, te! válaszolt az egyik asszony, és előrelépett. — Ne tréfálkozz itt velünk, nem a te gye­rekedet cipeljük itt! Aztán nekigyűrkőzött. és a szánt a kolostor udvarára húzta, s majd­nem leverte lábáról az ügyefogyott Illarion atyát. Teknőivel, libáival, gramofonjával beszánkózott a moszk­vai cárok bölcsőjébe, aztán meg­mondta, hogy Szavicsevának hívják, és követelte, mutassák meg a püs­pöki ház 19-es számú lakását, amely ezentúl az ő otthona lesz. S legnagyobb meglepetésemre Szavicsevának oda is adták ezt a lakást, és utána a többiek is meg­kapták lakásukat. S mindjárt meg is magyarázták nekem, hogy az egyik leégett épület- szárnyban a Textilmunkások Szak- szervezete négy lakást építtetett kosztromai lenszöv-gyár munkásai számára, és éppen a mai napon köl­töznek be ide a kolostorba. Illarion atya ott állt a kapuban, megszámolta valamennyi kecskét és valamennyi beköltözőt: aztán meg­hívott. hogy menjek vele teázni. és némán az asztalra tette a csészéket, amiket akkor lopott el az udvarról, amikor a Romanov-bojárok edényeit a múzeumba vitték, Ezekből a csészékből ittuk a teát. amíg ki nem ütött rajtunk a verej­ték. mezítlábas asszonyok topogtak előttünk az ablakpárkányokon, mos­ták új lakásuk ablaküvegeit. Aztán, mintha összebeszéltek vol­na, valamennyi kéményből megeredt a füst, egy ismeretlen kakas felre­pült Szionyij atyának, az apátnak sírhantjára, és hangos kukoréko­lásba kezdett. Egy harmonika, mi­után kifáradt a hosszú előjátékban, gyengéd dalba fogott, és egy köd- mönös. idegen öreg néni dugta be fejét Illarion atya cellájába, és egy csipetnyi sót kért kölcsön a leve­séhez. Már esteledett, mikor az öreg­asszony belépett hozzánk; bíborvö­röses fellegek duzzadtak a Volga fe­lett, kunt a hőmérő negyven fok hi­deget mutatott, és önmagukkal te­hetetlen, óriási tábortüzek háborog- tak a folyón, de egy szilaj legény mégis felmászott a fagyos létrán a kapu keresztgerendájához, felmá­szott azért, hogy ott felakasszon egy apró kis lámpást meg egy nagy táb­lát. amelyen számos SZSZKSZ meg OSZFSZK betűk, a textilszakszerve­zet címere meg a sarló és kalapács volt rápingálva végül egy szövőszék mellett álló asszony, akitől sugarak ágaznak szét minden irányba. (1925.) Fordította: Wessely László

Next

/
Thumbnails
Contents