Szolnok Megyei Néplap, 1976. július (27. évfolyam, 154-180. szám)

1976-07-10 / 162. szám

197«. MÜm 10. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Költészet és technika Találkozás Robert Rozsgyesztvenszkijjel Külön díj Nisből Szolnoki dalosok sikere A nagy sikerű éjszakai szerenád színhelye az ultramo­dern Ambasador Szálloda előtti tér volt. A Magyar Írók Szövetsé­gének meghívására tíi na­pot töltött hazánkban Ro­bert Rozsgyesztvenszkij köl­tő, a Szovjet írószövetség tit­kárságának tagja. Körútja során ellátogatott Szolnokra is; a járműjavítóban, a ve­gyiművekben munkásokkal, a tiszaligeti KlSZ-táborban pedig fiatalakkal találkozott. Rozsgyesztvenszkij 1932- ben született egy Altáij vidé­ki kis faluban. Elvégezte a Gorkij Irodalmi Főiskolát; első kötete „A tavasz zászlói” 1955Lben jelent meg. Azóta csaknem harmincra emelke­dett versesköteteinek száma. * Az egész világon ismert és népszerű költőt szolnoki lá­togatásakor szállásán, a ti- szaligeti Touring Hotelben kerestük fel. — Költötársa, Jevtusen­ko egy interjú során azt mondta önről, hogy „töb­bet barangol a nagyvilág­ban, mint Moszkva utcáin”. Merre jáirt eddig? — Ez azért egy kicsit túl­zás — mosolyog Jevtusenko idézett mondatán —, bár na­gyon sok országban voltam már. Elmondtam, hogy az Antarktisz kivételével min­dem földrészen megfordul­tam, kezdetben mint ripor­ter, később, mint válogatott kosárlabdázó, de költőként is gyakran utazom külföldre. — Nem először jár Ma­gyarországon. Bizonyára megismerkedett költőink­kel, íróinkkal. Kiket vall­hat barátainak? — Valóban-sokszor voltam Magyarországon. Találkoz­tam költőkkel, írókkal, de nagyon sok kedves, iroda­lomszerető emberrel is. Mint barátot azonban, mégis csak Garai Gábor nevét említhe­tem meg, ugyanis vele talál­koztam a leggyakrabban, őt ismerem a legjobban, s. az ő verseit fordítom oroszra. — Kiknek a verseit for­dítja a legszívesebben? — Csak olyan költőktől fordítok, akik a barátaim, vagy akiknek a sorsa meg­ráz, mint például Radnóti Miklósé. — Milyen idegen nyel­ven beszél? — Angolul és németül tu­dok egy keveset. — Az utazásai hogyan hatnak költői munkássá­gára? — Egy-egy utazást nem lehet úgy tekinteni, hogy el­mentem és visszajöttem ... Nem minden utazásomból születik vers, de az emléke­zetemben megmaradt képek, benyomások sokszor a leg­váratlanabb pillanatokban bukkannak elő, s önkénte­lenül is leírom egy-egy vers­sorban vagy szakaszban. Én úgy gondolom, hogy az igazi író, főként napjainkban nem élhet csak a hazája határai között. Ha nem ismerem meg az idegen országokat, nem ismerhetem igazán a magamét sem. Minden or­szág, minden nép sorsa függ a' többi ország és nép sor­sától. — Hány nyelven adták ki eddig a müveit? — Albánián és Kínán kí­vül az összes szocialista or­szágban lefordították a ver­seimet. A kapitalista álla­Karminc esztendővel ez­előtt, 1946. július 10-én ala­kult meg a Népi Kollégiu­mok Országos Szövetsége és ihdult útjára a népi kollé­giumi mozgalom. 1970-ben szeikesztőbizott- ság alakult a NÉKOSZ egy­kori vezetőiből — ma mind­nyájan jeles társadalomtu­dósok — a mozgalom törté­netének a feldolgozására. Többéves munkával körülbe­lül százezer dokumentumot mok közül pedig többek kö­zött Japánban, Svédország­ban. Franciaországban, Svájcban, Olaszországban, Spanyolországban, s az Egye­sült Államokban jelent meg kötetem. — Jevtusenko. Voznye- szenszkij és az ön költé­szetének kirobbanó indu­lását „új hullámnak” ne­vezték a Szovjetunióban. „Az én szerelmem” című elbeszélő költeményét, ahogy Marcsenko, a kriti­kus írta „szinte rongyosra olvassák a fiatalok”. Hol tart ma ez a népszerűség? — Én azt %iszem, hogy változatlanul népszerűek a verseink. Az elmúlt évben például a kétszázezer pél­dányban megjelent új köte­tem napok alatt elfogyott a könyvesboltokból. De ugyan­ezt elmondhatnám Jevtusen­ko és Voznyeszenszkij mű­veiről is. — A népszerűségét a nyilvános felolvasások, költői estek sikere is fo­kozta. Most is gyakran ta­lálkozik olvasóival? — Ma például három al­kalommal is találkoztam az olvasóimmal — jegyzi meg mosolyogva a szolnoki prog­ramjára utalva. — S termé­szetesen otthon is gyakran részt veszek hasonló rendez­vényeken. Egyébként a szov­jet televízió nemrég indított egy irodalmi sorozatot, amelyben költők olvasnak fel verseikből. A múlt hó­napban éppen én tartottam egy másfélórás előadói estet. —A kritikusok egyik fő eredményének tartják, hogy megszólaltatta mű­veiben a fiatalság érzés- és gondolatvilágát is. Mi a véleménye a fiatalokról? — Gyakran mondták ró­lam, hogy a fiatalok költője vagyok. Én nem tartom ma­gamat annak, de nem tilta­kozom ellene. Szeretem a fiatalságot, s nem értek egyet azokkal az idősebbek­kel, akik a saját korosztá­lyukat különbnek tartják, mint a mai fiatalokat. Az if­júság a jövő záloga, s bár különböznek az egyes fiata­lok, valamiben mégis job­bak mint mi. Ugyanúgy, ahogy annak idején valami­ben mi is jobbak voltunk, mint apáink, hiszen tovább folytattuk a haladó hagyo­mányokat, de hozzá is tet­tünk valamit, újabb gondo­latokat, eredményeket. S ez nem is lehet másként, ez az emberiség fejlődésének útja. — Nemrég ért véget a szovjet írók hatodik kong­resszusa, amelyen Georgij Markov, az írószövetség titkára azt állapította meg, gyűjtöttek egybe sok száz volt népi kollégista áldoza­tos közreműködésével. A dokumentumokból összeállí­tott kötet, amely mintegy a népi kollégiumok kis encik­lopédiája lesz — jövőre je­lenik meg. A NÉKOSZ-évforduló hi­vatalos ünnepségeire — tu­dományos ülésszak, kulturá­lis műsor, képzőművészeti kiállítás — szeptember ele­jén kerül sor, számos volt népi kollégista részvételével. hogy „a regény műfajában léptek előre a leggyorsab­ban”. Mi a véleménye er­ről? — Markovnak igaza van. Valóban nagyon sok tehetsé­ges prózaíró tűnt fel az utóbbi években. A líránkról sajnos, nem mondhatjuk el ugyanezt. Sok fiatal költőnk van, de könnyebben tudnék telsorolni húsz nevet, mint kettőt. Nincs olyan szemé­lyiség köztük, akinek mun­kássága kifejezné a saját nemzedékének érzés- és gon­dolatvilágát. Bízom benne, hogy ez csak rövid átmeneti időszak, s már nem kell so­káig várnunk, hogy feltűn­jön irodalmunkban egy „költőóriás”. — ön mit tart a legfon­tosabb költői feladatának? — A költészet lényegét én úgy látom, úgy érzem, hogy utat kell építenie az alkotó és az olvasó között. A szov­jet költészet mindig büszkél­kedhetett azzal, hogy hozzá­férhető és érthető az olva­sók milliói számára. A szov­jet költő és a szovjet dolgo­zó szíve egy ütemre dobban. Egy jó verseskötet megjele­nése nálunk mindenki szá­mára igazi ünnep. Meggyő­ződésem, hogy egy-egy okos, szép könyv olvasása után az emberek boldogabbak lesz­nek, mint voltak. S mi le­hetne szebb, felemelőbb fel­adat egy költő számára, mint hogy rátalál arra az útra, amely az olvasókhoz vezet? — Számtalan verse, poé­mája — köztük a „Szput- nyik”, s a „Levél a XXX. századba” — már a távoli jövőt idézi, önt korunk csodája, az űrrepülés egyik első költőjének nevezik. Milyennek képzeli az em­beriség jövőjét? — s ez a kérdés mint a Béke Vi­lágtanács tagjának is szól. A — Elöljárójában hadd idézzek egy jó pár évvel ez­előtti vitából, amely nálunk a lírikusok és a fizikusok között zajlott. A fizikusok azt állították, hogy ők nagv- szerűen meg tudnak lenni Puskin és Mozart nélkül, őket csak a tudomány ér­dekli, az, hogy mi van a Holdon. A lírikusok azt vá­laszolták erre, hogy „minket nem érdekel, mitől ég a lámpa, elég, ha halljuk Mo­zart zenéjét, olvashatjuk Puskin csodálatos verseit”. Természetesen két vélemény a két véglet. Én nem tu­dom, milyenek lesznek a jövő század emberei. A to­vábbi fejlődésben kétségte­lenül óriási szerepet játszik a technika, a tudomány, de remélem, hogy nem ölik majd ki az emberekből a humánumot, s nem vezetnek majd a művészetektől való elforduláshoz sem. — S mit vár ön a jövő­től? Mik a további tervei? — Rövidesen befejezem újabb kötetemet, amelynek címe „A város hangja”. S a távolabbi jövőben? Még na­gyon sok jó verset szeretnék írni, s nem mondom, hogy nem írok majd prózát is. Csak legyen elég időm... Tál Gizella Fotó: T. K. U órsi Imre szobrai Drezdában őrsi Imre karcagi fafara­gó, sok hazai kiállításon el­ért siker után külföldön is bemutatkozik alkotásaival. A drezdai Albertinumíban a XVI. német munkás ünneni játékok keretében megnyílt kiállításon minden szocia­lista ország bemutatja ama­tőr képzőművészeinek mun­káit. A magyar kollekcióban megtalálhatók Őrsi Imre „Mosolygós ember”, „Birkó­zó” és „Szemölcsös ember” című kőszobrai is. A rangos nemzetközi bemutatót mű­vészkollektíva rendezte, melynek vezetője Wolfgang Sper, A szolnoki ÁFÉSZ Kodály kórusa egy hétig Jugoszláviá­ban vendégszerpelt, a szolno­ki dalosok a nisi nemzetközi dalfesztiválon léptek fel. E bevezetőt olvasva bizo­nyára sokan felsóhajtanak: „ez igen,. így könnyű világot látni.” Könnyű? Az együttes tagjai hetente háromszor próbálnak, heti háromszor két-háromórát áldoznak fel a pihenőjükből a sikeres sze­replésért. Van aki évek óta, van aki évtizedek óta csinál­ja... Egy külföldi vendégszerep­lés természetesen csodálatos élmény. Ám annak az együt­tesnek, mely hazája képvise­letében külföldre eljut, való­ban kiválót, nagyszerűt kell produkálnia. Jó ajáitféíeváHel A szolnoki Kodály kórus évek óta sikeresen állja a nróbát. Külföldi útjain, a Szovjetunióban, Csehszlová­kiában, Angliában, Finnor­szágban, s legutóbb a Német Demokratikus Köztársaság­ban, mindenütt óriási siker­rel szerepelt, meghódította a hazai fesztiválok, hangver­senyek közönségét, néhány héttel a jugoszláviai vendég­szereplés előtt pedig a szigo­rú szakmai zsűri elismerését is kivívta — egy minősítőn elnyerték a „hangvenseny- kórus” fokozatot, a hazai kó­rusmozgalom legmagasabb kitüntetését. E minősítés jó ajánlólevélnek Ígérkezett Nisbe. A nisi fesztivál a jugoszláv kórusok legnagyobb, legjelen­tősebb ünnepe, nemzetközi hírű seregszemle. 1966. óta kétévenként sok száz dalos érkezik Zágrábból, Belgrád- ból, Skopjéból, Szarajevóból, s még tucatnyi más városból, községből Nisbe, hogy a nisi vár különleges hangulatú szabadtéri színpadán, a rádió és a televízió nyilvánossága előtt bebizonyítsa felkészült­ségét, tudását. Négy éve nemzetközi jellegűvé avatták a fesztivált, igaz a hazai, s a külföldi kórusok külön kate­góriában versenyeznek. A ta­lálkozó jelentőségét bizonyít­ja, hogy minden alkalommal Joszip Broz Tito védnöksége alatt zajlik. Ezerhez íz Mos Idén, július 3-án már a ha­todik alkalommal szólaltak meg a fesztivál nyitányát jel­ző fanfárok. Ezerhatszáz da­los, s legalább ennyi érdek­lődő zenebarát szorongott a zsúfolásig megtelt nézőtéren. Ott ültek a szolnoki Kodály kórus tagjai is, kicsit félve, kicsit izgatottan, hisz mind­járt az első nap programja fellépésre szólította őket. Nos a fellépés brovúrosan sike­rült. A közönség már az első szám, Monteverdi O primave- ra című művének bemutatá­sát szűnni nem akaró, vas­tapssal jutalmazta. A vastaps a fel-felhangzó „bravó” a műsor mindegyik dala után visszatért. Balázs Árpád, Bárdos Lajos, Kodály Zoltán művei következtek sorra, s a Buday Péter és Rigó Éva ve­zényelte kórus valamennyit nagyszerűen szólaltatta meg. Sikerült, méghozzá micsoda tetszésnyilvánítást aratva, a hazai közönségnek meglepe­tésként szánt Szimios-mű, a „Posla mama na voda” be­mutatása is — melyet csak a fesztivál szigorú szabályai „mentettek meg” az ismétlés­től. Másnap mindenki izgalom­mal kereste az újságokat. Ki­vétel nélkül valamennyi fel­sőfokon dicsérte' a szolnoki kórus teljesítményét. A leg­több lap az esti produkció méltatása mellett az együttes történetét, eddigi eredmé­nyeit is ismertette, sőt közöl­te a szolnoki dalosok fényké­pét. Nem késett sokáig a -zsű­ri hivatalos értékelése sem, mely hangsúlyozta, hogy a szolnoki Kodály kórusban igen jó együttest ismertek meg. A szakvélemény egy­aránt kiemeli a nagyszerű műsorválasztást, a tiszta, szép hangzást Az A ve Maria című Kodály-mű előadása a zsűri szerint egyenesen „cso­dálatos” volt, az O primave- rával azt bizonyították Bu­day Péter tanítványai, hogy a régi mesterek művét, ho­gyan lehet stílusosan, egyben korszerűen énekelni, a „Pos­la morna na voda” megszó­laltatása során pedig a nyelvi nehézségeket is le­győzték. Hamar túl a nehezén A nehezén tehát hamar túljutott az együttes. Éjszakai szerenád, gyárlátogatással egybekötött fellépés, kirán­dulás, városnézés szerepelt ezután a programban s per­sze esténként a fesztiválon való részvétel — ezúttal már „csak” nézőként. Csodálkozó, elismerő nézőként. Igen, szinte minden külföl­di vendég meglepődve ta­pasztalta, milyen gazdag, milyen sokszínű a jugoszláv kóruskultúra. Estéről-estére nagyszerű együttesek léptek pódiumra, s ami különösen feltűnő volt: valamennyi kó­rus tizen—, huszonéves fiata­lokra épült. A fesztiválon részt vevő jugoszláv együtteseknek egy, a külföldieknek három fellé­pést terveztek a rendezők. Három szereplésre számítot­tak a szolnoki dalosok is, az tán négy lett belőle. Ezért a váratlan „ráadásért” termé­szetesen senki ssm haragu­dott — hisz a meghívás a fesztiválzáró díszhangver­senyre szólt! Díszhangverseny — ered­ményhirdetés. Lehet ennél izgalmasabb, érdekfesztőbb része egy fesztiválnak? A szolnoki dalosok szerint alig­ha, s gondolom ezzel a véle­ménnyel valamennyi szerep­lő, közreműködő egyetért. S lehet ennél örömtelibb pil­lanat? Semmiképp, hisz a zsűriéinek elsőként a szolnoki Kodály kórus nevét említet­te! A fesztivál legjobb kül­földi együttesének felajánlott különdíjat Buday Péter és Rigó Éva együttese nyerte. Hérosz Dezső A népi kollégiumok kis enciklopédiája Ez a felvétel még a számtalan itthoni próba egyikén készült. Ezeken a próbákon kovácsolódott a nisi siker...

Next

/
Thumbnails
Contents