Szolnok Megyei Néplap, 1976. május (27. évfolyam, 103-127. szám)

1976-05-01 / 103. szám

© SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1976. május 1. GARAI GÁBOR: Őértük szólok én... Oértiik szólok én, kik dolgaink nehezét végzik e földön: répát egyelnek mély fekete sárban, barmok alól hordják saroglyán a trágyát, maltert cipelnek gémberedett kezekkel s betongerendáklcal dacolják föl a mennyet; őértük szólok én, akik a kibernetikus gépek alól egy fészek-alja friss képletet bölcs eszmék árnyába terelnek; őértük szólok én, kik porló szenet lapátolnak a távfűtés kazánjaiba, kik az úszó-darukat vezérlik kemény figyelemmel, akiken csak a tett segít, nem a jámbor ima; őértük szólok én. akikkel egy lorma-félszegen járok e földön itt. mióta megszülettem, akik nehéz kezüket itt melengetik meg parázsló eszméletemben; akik álmukban földadognak a barom meg a gép lélegzet-ütemére, kik naponta meghalnak, s az örök örömöt hagyják fiaikra, kínlódva, remélve; őértiik szólok én, , kik értem szólnak, ámbár öntudattá* nyers kétségükben, bánatukban, ■ kik életeikkel kockáznaii a hűvös halálos azúrban egy köldök-zsinóron kilógva a meztelen űrbe, mint végtelen ingák — szívtöl-szívig röpülve; óértük szólok én. őértük, kik az egyetlen cselekvést és az egyetlen jó-szót tudják bajunkra, akikben együtt lélegzik szülőnk és gyermekünk, az állandó meg az új. az elhervadt s a folyton fölvirágzó, a földre tiport és ismét égbe szálló, « fogyhatatlan örömöt sugárzó vigasztalás: a munka, PARD1 ÁMHA; Emberi boldogság Mint fogoly tartja kezében a napsugár egy darabját, az emlékezet s a remény e légnemű halmazállapotát: ** térdia a horzsolást idéző anyagokban,y derékig a derekat meghajlító terekben, tekintetig a tekintetet elhomályosító könnyekben: s mégis van benne valami, ami gyönyörű és ép. ami tökéletesen szabad: a szívverés, az árverés, a rejtett árain, a rejtett gondolat, a dobogó ásvány, a távoli tejút, s a testmeleg mindennapiság, a megsejtett testvériség, $ az elviselt magány, a legetfutóbb percek, s a legallandóbb szerelem., az egyszerű, nyilvánvaló dolgok, s a nagyszerű igézetek, a porló semmi, s a kiharcolt való, a szeretetdiktálta abszolútumok, s az abszolútdiktálta realitások. M ájus elseje, vagyis első május (így ejtette a pes­ti népnyelv), az a régi, Ferenc József alatti, azzal kezdődött, április utolsó éj­szakájára ki áradt egy vi­dám sereg a világos vurstli­ra, proletár, polgár meg a lump gróf is, az autók hűtői, fiakkerek, konflisok lovai fel voltak szalagozva, virá­gozva, forgott a ringlispil, kelepelt a verkli, Totyogott a rezesbanda, visított a ci­gány a Zöld Vadász kertjé­ben, ihattak a lövölde pus­kái, az ifjúság danolt, kaca- rászott, havazott a konfetti, a virsli gőzölgőit az óriás- kifli mellett, szédült a val- cer és ömlött a bor, sör meg a pezsgő kivilágos kivirra­datig. Elsején pedig vonultak, mint gyalogos sötét fellegek a Liget felé a munkásnép dandárjai, zászlók, táblák, luftballonok alatt, énekszó­val és felkiáltásokkal, élü­kön a rendezőkkel, lovas rendőrökkel a hátuk mögött Ezen a mai május elsején megvendégelik az iskolák minden gyerekét a Ligetben. Az összes színházak ingyen játszanak, az Opera is, kint a Városligetben. Híres éne­kesek, szimfonikus zeneka­rok élveztetik a közönséget, ajándékba. Mintha nem a Földön járnék, mintha fel­hőn lovagolnék, úgy pillan­tok ide le mindig, nézem megindultan a véres embe­riség előre való vonaglásáta Jövendő felé, a békesség és a megelégedés felé, a sza­badság, a boldogság felé. Nem a* operai zenével kezdődik, nem: kezdődik azzal, hogy ingyen lehet majd iskolázni. Nemcsak fizikát meg más nyelvet, hegedűt, zongorát is. Ki emlékszik Tolsztojból az üreg béresre (Poükuska). az, odalopózott egyszer az ura­ság zongorájához, nekiült, nyomkodta a klaviatúrát, míg csak el nem kezdett rí­ni, miért nem tanulhatott ő is zongorázni. Elkezdhet skálázni majd a béresgyerek is. Hátha Rach­maninov lasz belőle. Ö, te messzi szépséges jövendő. Nem lehet, ugye nem le­het az soha többet, hogy olyan mennyei zenészt, mint Mozart, az a gyalázat érjen, hogy belérúgnak; ezt tette ti. Mozarttal a salzburgi érsek. És nem eshetik meg töb­bé, nem ugyebár, hogy az elátkozott Baudelaire-nek nincs egyetlenegy centime- ja, nem vehet papírost, hogy a versét megírja. SZÉP ERNŐ» áj us S nem lehel az, hogy nyo­morúságában hiába könyör- gi Petőfi végig Pest kiadóit, húsz pengő forintot se kap a kész János vitézért. Az se, hogy Ferenczy Ist­ván összezúzza kalapáccsal a szobrait, mert nem akad rendelője, pártfogója. Se hogy Barabás Miklós Bécsből elvándorol egy er­délyi nagyúrhoz, annak a feleségét, lányát pingálni, s a nagyúr igás szekeret küld elébe, a botos ispánnál há­lálja, s reggel, mikor a hí­res művész jelenti magát, kezet nem nyújt neki. Se, hogy egy Derkovitsnak éhen kell elpusztulni. Hogy zseniális költőknek kölcsön kell kéregetni; ope­rett- meg tánczeneiparosok milliomosok lesznek, örök­szép vonósnégyesek szerzői meg kifordított öltönyben, foszló ingben járnak. Meg, hogy Leehner Ödönt, a magyk'r" építősül költőjét élete végéig üldözzék; cso­dás palotáit, mauzóleumait a kávéház márványasztalára rajzolta, s azokat' a takarí- tóné mossa le onnét. Hogy Semmelweis korlá­toltság és irigység martaléka legyen, a nyomor sorvassza, s a téboly ölelje halálra. Bátor tudósokat futóbo­lond oknak nézzenek, újító iparművészt, országosan hasznos gyáralapítót, egyé­niségeket,- nagyszerű embe­reket pusztulni engedjenek, öngyilkosságba kergessenek. Növényeknek szabad nőni, virágnak virítani, madárnak muzsikálni, lepkének lebeg­ni, embernek eszmélni sza­bad, nevelődni, érteni, gyö­nyörködni, átszellemülni, a teremtés tanítványának, se­gédjének lenni. Elérni abba a nagyvilágnál nagyobb, mélyebb, szélesebb, maga­sabb világba, moly vígne- tetlenül szebbé, becsesebbé, kedvesebbé teszi az eletet. Semmi, de' semmi szüksé­günk az örökélet álmára, ha ebben az egy életben kielé- gülhetünk; gyerekkor, fia­talság, felnőttség, öregség, ez a tavasz, nyár, ősz tél: tel­jes esztendő, annyi mint ezer, mint az örökkévalóság. Nincs csak egyféle bol­dogság, barátom, az pedig, hogyha Te is boldog vagy, nemcsak én, ha minden te­remtett lélek boldog e Föl­dön, egészséges és az élete kellemes. Amit boldogság­nak sóvárogtál, bűn az és hamisság, hazugság, szeren­csétlenség, kóstolhattad. Fel mered az ujjad emel­ni, ha kérdem, ki az, aki nem bánja, ha éheznek, jaj­gatnak, pityeregnek mellét­té, s nem szégyelli magát embertársai butasága, vad­sága miatt? Ezen a május elsején nem a piros luftballonok, hanem a piros szívek emelkednek az ég felé. A jövendők ege ez, olyan tüneményes tün­döklő, akár az Öceán felett. " szerelmes Szabadság, áldott képzelet, öszin- ' t.eség, emberség, álomnál, is álomabb valóság, mindenki olyan szép lesz. és olyan jó lesz mindenki, mint a jó gyerek. Hozd el ezt a világot, ezt az ötök majálist minékünk te május, te mo­solygó május, te teremtő, te csudátévő boldogító. Új könyvek A Kossuth Könyvkiadó újdonságai közi találjuk Vagyán Csubi nszki j: Wil­helm Liebknecht című könyvét, amely végigkalau­zol a német és a nemzetközi munkásmozgalom nagy har- /oosáimk gazdag életpályá­ján. Lenin összes müveinek 2. kiadásában látott napvi­lágot a 18. kötet, amely . egyik leghíresebb munkáját, a Materializmus és empi- riokriíicizmust tartalmazza. Megjelent a Szovjetunió Kommunista Pártja XXV. kongresszusának rövidített jegyzőkönyve is; ez a szov­jet testvérpárt 1976. február 24. és március 5. között tar­tott nemzetközi jelentőségű tanácskozásának legfonto­sabb dokumentumait tartal­mazza, közöttük Kádár Já­nos kongresszusi felszólalá­sát A Gondolat Könyvkiadó Az alakuló ember i címmel értékes tanulmánykötetet je­lentetett meg, Lux Alfréd szerkesztésében. A magyar származású világhírű ame­rikai tudós, Gábor Dénes válogatott tanulmányainak | kötete is napvilágot látott, Szigeti György akadémikus utószavával. Harmadik kia­dásban jelent meg Unger Mátyás és Szabolcs Ottó kö­zös műve, a Magyarország története, amely rövid átte­kintést ad hazánk történe­tének minden fontos esemé­nyéről. Néhány életrajzi jellegű művet is megjelente­tett a kiadó. Így napvilágot látott a világhírű énekes, Caruso életrajza, Stanley Jackson tollából. A kötet mellékletként közli Kertész István érdekes írását, Ca­ruso bukása Budapesten — a korabeli sajtó tükrében címmel. Róma' fénykorába kalauzol el A. H. M. Jones érdekes könyve, az Augusz­tus. Az Európa Könyvkiadó a Századunk mesterei sorozat­ban megjelentette Dino Buz- zati: A tatárpuszta című regényét. Lewis Grassic Gibbon három kisregényét tartalmazza az ismét megje­lentetett Skócia lánya című kötet. Andrej Chuboda no­velláiból közöl válogatást az Isten veled, Cyrano! Megje­lentette a kiadó Ulrich Becher Mormotavadászat című regényét s az Európa zsebkönyvek 140. köteteként William Golding világhírű regényét, melynek címe A legyek ura. Ivan Olbracht regénye az Anna. 7 M Enrique Ruiz Garcíai^ , r -- : 77~~r~­En vállalom tó ' v V-.W. ;•»‘2s*v A •»"£$;.' • "tó' ■ _ ■ » Sitt . Mű,-, •- * -m ' b'-'V'V v'v' '•■.f-irpi.; ■ — amelyeknek a karácsonyra kellett, volna emlékeztetniük — elmaradtak. Aztán föl- hangzottak mégis. — Hogy vagy? — Sokat ittam s most vezekelek. — Ittál? Inkább bolond vagy, nem? Kopogtattam, s hangom fölemeltem, hagy dühösebben, tisztábban, meggyőzőbben éa pontosabban hallaUszanak a kő-szavak. — ínyem eltompult, s kavarog a gyomrom. Éhes vagyok. — Elmúlik. Ülj le s pihenj. (Spanyolország) Börtön, vastag kőfalak. Sietős szavak. — Te is? — Persze. Lassan lépkedtünk az udvaron, nehogy el­tapossuk az utóbbi esős napokon feltűnt csi­gákat. — Emlékszel még a földre? A mi földünk­re? — Szép az asszony, de a föld annál is szebb. Igaz? Kopogtok a léptek egyhangúan. — Tudod, ki a szabad ember? — Aki nem menekül. — Azt hiszem, akkor szabad az ember, amikor nincs semmi egyebe, csak egy szűk kőkoporsója, mely szüntelenül ösztönzi, hogy önmaga legyen. Elváltunk, s ment ki-ki a maga cellájába. Csöndesen feküdtem, s arról álmodoztam, amiről ébren kellett' volna. Iszap, ételmara­dék. halál ize ragadt a számba. „Szép hogy semmim sincs, csupán ez a három négyzet- méternyi kőiét amely tíz éven át — erre ítél- . tek volna engem? — nap mint nap egyazon ^helyen marad, a földnek ugyanarra a darab­jára rögzítve; északról s dél felől egyaránt négyszögű. Folyók és Pirfeneusok nélkül” — gondoltam. És nem alhatik az ember, amikor akar. Vére fölfrissül, lobogó tüze s vasa az időnek, élénk s korán kelő, akár a hajnak Félelmet keltőén zuhog. Igen. a félelem mesterműve ez. Gyávaság­ból születnek a hőstettek, gyávaságból követ­nek el bűncselekményeket, borulnak el el­mék. hogy ne fűljön többié a szál, amely na­ponta ugyanannak a létnek az ismétlésére kényszerít. Végül elaludtam. Vártam a kopogtatást a fal túlsó oldaláról de Pedro rejtelmes jelei — Pedro ott vagy? Mit gondolsz, amikor az a másik Péter, a tanítványt háromszor ta­gadta meg Krisztust, mi járhatott a fejében? — Ügy hiszem, inkább a nevetségessé vá­lástól, mintsem a haláltól ijedt meg. A nép között állt. . . Hallod ? — Hallom hát. — A nép között állt, s látva, hogy a csoda elmarad, védtelennek érezte magát. Szerette volna, hogy 'ragyogjon az ész. Tulajdonikép­pen minden ember szeretné, ha az ész — életében legalább egyszer — minden sorok élére állítaná őt. — Mint bennünket? — Ez a halál a mienk. A hősök azért szü­letnek, hogy aztán gyávák legyenek hátralé­vő életükben. Hivatalosan mi vagyunk a le­győzőnek. — Lefekszem. Csönd volt ismét. Az é.i: akár a nappal. Jön, megy magabiz­tosan. szőrszálhasogató pontossággal anélkül, hogy hagyná a perceket az idő sárga porá­vá! megtelni. Az elveszett óraművek. mintha csigák lennének, ott ketyegnek minden em­ber sötét mellkasában. laktak. tiktak. — örökké négy szót ismételnek. „Ma sem csinál­tál semmit”. A pótolhatatlan idő. Megöregszik az ember, s kárpótlásként az elveszett boldogságért — többé nem figyel az időre. Senki sem mondja: ,.Ma sem csináltál semmit”. Megint csak hívnom kellett Pedrót T~'"n- gött a fal, akár a kifeszített bőr. — Mi van veled? — Itt is csinálnunk kell valamit? — Itt ki kell vívnunk az ember szabadsá­gát — A börtönben? — Igen, az emberben. — Szűk börtön en — A szabadságnak nincs szüksége tág tér­re. Ilyen volt Pedro. Ügy beszélt velem, mint­ha gyermek lettem volna, s nyugodtan ko­pogtatta a falat. . — Tudsz valami újat? •— Semmit. Hajnalban meghal egy ember. — Golyó által. — Ezen az úton. — Isten veled, Pedro. — Várj csak! Nem rossz tudni, hogy más hal meg hajnalban. Hogy más fiifet érettünk. D? valakinek meg kell tennie, föl kell ké­szülnie arra, hogy ne hős, hanem szabad em­ber legyen. — Isten velpd, Pedro. Félek. Nem lehet aludni, ha az erekben, e sötét vezetékekben, az élet labirintusában szünte­lenül, vadul lüktet a vér. Aztán csak meg­csendesedett, . és én eiszundítottam. „Mikor gyerek voltam, három dolgot szerettem iga­zán: a friss an fejt tejet, a kukoricától zöl­dellő mezőt, meg azt, hogv éreztem, mennyit növök éjjel, s reggel azzal a meggyőződéssel keltem, hogy hosszú nadrágot kell adjanak rám” — emlékeztem. Az udvar felől jövő hangok őrségváltást je­leztek. Halk jelszó hallatszott, egy pillanatig még tétován rezgett a hang. mintha valóban valami értelme volna kérdésnek, feleletnek, amelyet senki sem tett föl, amelyre senki sem válaszolt ezen az éjszakán. És ha elfelednék egyszer? Ha elvesztenék valahol az emléke­zet éjfekete üregeiben, s valami más bukkan­na föl helyette? Mi sem történne. Csupán megölnének egy embert, aztán sápadt, fehér mellére érmet tűznének, napfénytől csillogót. Barna menyasszonya — igazán barna? — apró élénk, könnyben úszó. csodálkozó sze­mekkel nézne az estébe. Hogy is történhet ilyesmi? Pedro jelentkezett ismét.. — Tudod, hogy asszonyom van s fiam? — Asszonyod s fiad, Pedro. — Juana a neve. — Juana de Olmo. —1 A fiút'Jüannak hívják s tízéves. — Juan Olmo, tízéves. Szeretném megis­merni. lecsillapodott a pulzus, a test „megérez­te”, hogy a távolban eső áztatta a kukorica- csöveket, hidak alatt csobogott, meggyűlt a vályúk mélyéit. — Mikor találkozol velük . ’.. hallod ? — Félrebe&zélsz. — Jó, jó. Szóval, mikor találkozol Jüané­val és Jüannal, meséld el nekik mindezt: a sétát az udvaron,’az eső után feltűnt csigá­kat, a reményteljes estéket, s valamit er­ről a kőről, a szavak dobjáról. — Juana és Juan Olmo. Merre vannak? — Várnak. Mini az ország. Mennydörgés morajlott a távolban, s hang­ja besurrant hozzánk, ingerlőn, akár híd al­ját nyaldosó ár, vagy a zivatar. Az emberek otthon most becsukják ablakaikat. — Mondd meg Jüannak, nőjön nagyra s ember legyen. — Igen. — Mondd meg Juanának, örökké szeretem, azóta, hogy először ízleltem a nevét, attól a pillanattól,' hogy először mertem megszólíta­ni. Amióta csak tudom, hogy a világon van. — Jó, jó, de mindezt majd te mondd el neki egy szép napon. — Csak tréfáltam. Mi mást tehetnék unal­mamban? Megint őrségváltás. Elhaltak a mennydör­gések, s lassan az éj is véget ért. — Pedro, most már lefekszem. — Nem felejtetted el a nevüket? — Juana és Juan, meg az a te faneved.* Szemem lefogta az álom, sűrű vérrel ön­tötte el a fülemet, a kezemet ökölbe szorítot­ta. Mintha az élet titokzatos amulettjét akar­ta volna markolni. Tétova darázs motoszkált mellemen s csípett belém. Lövések dörren- tek? — Pedro! Pedro! Mért hallgatsz? A sétáig nem tudtam, Hogy Pedro már nincs köztünk. Abban a pillanatban vitték el, amikor elaludtam. Tudatomban szédítően kavarogtak Pedro különös szavai, amit Jüa­néról és Jüanról beszélt. Apró, izzó pontok, ablak mögött várakozók távoli, halk hangja. Pedro Olmo eltávozott, Juan Olmo növeke­dett. Az udvaron nyugalom. Könnyedebben lép­kedünk, fiatalos friss léptekkel. Az emberek szavai mögött új napok születnek. Minde­nért megfizetünk,egyszer mindannyian, de én magamra vállalom Pedro Olmo életét. Foly­tatom. Már nem félek. Erre gondolok. • Olmo — szilfa. Asztalos Lajos fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents