Szolnok Megyei Néplap, 1975. augusztus (26. évfolyam, 179-204. szám)

1975-08-03 / 181. szám

SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1975. augusztus 3. 125 éve született Guy de Maupassant 125 éve 1850. augusztus 5-én született Guy de Maupassant, a múlt századi francia naturalizmus kiemelkedő alakja, a realista novellaírás világhírű mestere. Első nagy sikerét Gömböc című novellájával aratta — magyarra Kosztolányi Dezső fordítottla — s írásaiban a francia arisztokrácia és a polgárság gyáva megalkuvását, álszent magatartását leplezi le. Regényei közül a Szépfiú, az Egy asszony élete vált külö­nösen népszerűvé. Írói módszerét a gon­dos megfigyelés, a hiteles ábrázolás, az arányos szerkesztés, tömör és világos elő­adásmód jellemzi. A őrült asszony című elbeszélését az évforduló alkalmából kö­zöljük. Az őrült asszony S zalonkák.:: — szólalt meg elgondolkozva Mathieu d’Endolin. — A szalonkáról jut eszem­be ez a szorongató, nagyon szomorú háborús történet. . Ismeritek a házamat Corme- ilben... Amikor a poroszok előretörtek, odahúzódtam. Szomszédom egy meghá­borodott, szerencsétlen nő volt, szörnyű csapások za­varták meg az eszét. Nagyon régen — talán huszonöt éves lehetett ekkor — egyetlen hónap alatt vesztette el ap­ját, férjét és újszülött gyere­két. Ahová a halál egyszer bekopogtat, oda rendszerint hamarosan visszatér, mint aki már ismeri a járást. A szerencsétlen fiatal nőt szinte kiütötte az életből a sok csapás, ágynak esett, hat hétig eszméletlenül vergő­dött. A rettenetes, válságos napokat tompa kábultság kö­vette, az asszony mozdulat­lanul feküdt, alig evett va­lamit, a tekintete rebbent csak néha. Ha fel akarták ültetni, szívszaggatóan kiabálni kezdett, mintha az életére törnének. Hagyták, hadd feküdjék; többé nem bolygatták, legfeljebb akkor, ha ágyneműt váltottak és a matracait megforgatták. Egy öreg cseléd maradt mellette, az itatta- meg, s időnként belediktált néhány harapásnyi hideg húst. Mi zajlott le a kétségbeesett lé­lekben? Senki nem tudhatta; soha többé nem szólalt meg. Halottaira gondolt? Vagy csak szomorúan álmodozott, elhomályosuló aggyal keres­gélve emlékeit? “Vagy éppen ellenkezőleg: kilobbant em­lékezete mozdulatlan volt, mint holt ágban a víztükre? Tizenöt évig élt így, meg­közelíthetetlenül, s tétlenül. Azután kitört a háború; és december első hónapjaiban, a poroszok bevonultak Cor- meilbe. Tisztán emlékszem rá, mintha csak tegnap történt volna. .. Farkasordító hideg volt; magam is mozdulat­lanul gubbasztottam karos­székemben, egy köszvény- roham valósággal megbéní­tott; és ekkor az utcán fel­hangzott csizmájuk súlyos, ütemes dobbanása. Abla­komból néztem a bevonu­lást. Csak jöttek, jöttek, végte­len sorodban és tömegben, s ahogyan így mereven és gé­piesen mozogtak, teljesen egyformák voltak valameny- r.yien. A tisztek végül be­szállásolták a legénységet az egyes házakba. Én tizenhetet kaptam. Szomszédom, az őrült asszony, tizenkettőt; egy őrnagy is volt közöttük, kardcsörtető, indulatos, kö­tekedő alak. Múltak a napok, s eleinte minden rendben ment. Az őrnagynak megmondták, hogy háziasszonya beteg, nem is törődött vele. De ha­marosan bosszantani kezdte a nő, akit sohasem lát. Ér­deklődni kezdett, mi a baja? Azt felelték neki, hogy ti­zenöt éve fekszik, nagy csa­pás érte. De ezt nem hitte: olyasmit képzelt, hogy a sze­rencsétlen, háborodott nőt a gőg tartja ágyban, látni sem akarja a poroszokat, beszél­ni, találkozni sem kíván ve­lük. Hangosan kiabálni kez­dett, hogy háziasszonya fo­gadja őt. Erre bevezették a szobába. Itt nyersen rászólt a fekvőre: — Kérem, asszonyom, kel­jen fel és jöjjön ki! Mutat­kozzék meg katonáim előtt. Az asszony ráemelte téve- veteg, üres tekintetét és nem felelt. A tiszt tovább patto­gott: — Csak semmi szemtelen­ség! Ezt nem tűröm. Ha nem kel fel jószántából, megtalálom a módját, hogy megsétáltassam! A nő meg se rezzent, moz­dulatlan maradt, mintha nem is látná a poroszt. Az őrnagy elvörösödött, a nyugodt hallgatást végtelen megvetésnek érezte. Erre fe­nyegetően hozzátette: — Ha holnap nem jön ki..: És becsapta maga után az ajtót, M ásnap a rémült öreg cseléd fel akarta öl­töztetni, de az őrült üvöltve védekezett. Az őr­nagy besietett; a cseléd térd­re borult, így könyörgött: — Nem akar, uram, nem akar! Bocsásson meg neki, — hi­szen olyan szerencsétlen! A tiszt megzavarodott; forrt benne a méreg, de mégsem merte kiadni a pa­rancsot, hogy legényei ágy­ból ráncigálják ki a nőt. De egyszerre felnevetett, német parancsokat osztogatott. Nemsokára néhány katona jött ki a házból, a kis csa­pat. egy matracot vitt, mint­ha csak sebesültet szállítaná­nak. Szegény őrült, szom­szédnőm, csendesen, nyu­godtan feküdt a matracon. A katonák hagyták, feküd­jön, nem nyúltak hozzá. — őt meg nem érdekelte sem­mi. A menetet egy katona zárta le, karján női ruha­neművel. Az őrnagy kezét dörzsölte: — No, most meglátjuk, tud-e egyedül felöltözni? Majd én megmutatom, hogy megsétáltatom! A kis csapat az imauville-i erdő felé tartott, hamarosan eltűntek. Két óra múlva a katonák visszajöttek, de csak a ka­tonák. Az őrült nőt többet nem láttuk. Mit csináltak vele? Hova vitték? Sohasem tud­tuk meg. Akkoriban éjjel-nappal ha­vazott, földre és fára fehér, fagyott takaró borult. A far­kasok egyre beljebb szorul­tak, már-már a küszöbön üvöltöztek. Kínzott és nyugtalanított az eltűnt nő sorsa, elmen­tem a német parancsnokság­ra is, hogy megtudjam, mi lett vele? Majdnem falhoz állítottak. Lassan kitavaszodott. Az ellenség tovább vonult. Szomszédnőm háza zárva maradt; kertjében az utakon sűrűn ütközött a fű. Az öreg cseléd is meghalt azon a télen. Már senki sem gondolt a szorongató el­tűnésre, csak engem foglal­koztatott az eset; sehogyan sem tudtam megnyugodni. Mégis — mit c§ibálhattak vele? Talán bevetette magát az erdőbe és elmenekült? Valaki megtalálta, beszállí­totta egy kórházba, és most is ott fekszik, mert hallgat, mert nem tudják megállapí­tani, hogy kicsoda? Kétsé­geim, aggodalmaim nem múltak, de az idő eltompí­tott. Azon az őszön nagy csapa­tokban húztak a szalonkák: köszvényem éppen nyugton hagyott, kisétáltam hát az erdőbe. Az aggatékomon ló­gott már négy-öt a kedves hosszúcsőrűekből, amikor is­mét rálőttem egyre, de az eltűnt az árokban, a száraz ágak között. Le kellett eresz­kednem, hogy sneffemet megtaláljam. Ott feküdt — egy emberi koponya szom­szédságában. Mintha mellbe vágtak volna — egyszerre eszembe jutott őrült szom­szédnőm. Az elmúlt borzal­mas télen többen is ott pusz­tultak az erdőben ; nem tud­nám megmagyarázni, miért, biztosan tudtam, higgyétek el, egészen biztosan, hogy en­nek a szerencsétlen eszelős­nek a koponyáját találtam meg. Egyszerre mindent megér­tettem. .. minden tisztán állt előttem. Ott hagyták a mat­racon, a hideg, elhagyott er­dőben, és ■ ő hű maradt rög­eszméjéhez, meg sfem moz­dult és meghalt a hó vastag, könnyű takarója alatt. K ésőbb aztán fölfalták a farkasok. És a ma­darak fészket raktak széttépett fekhelye gyapjú­szálaiból. Megőriztem kopo­nyáját. Gyermekeinknek pe­dig azt kívánom, soha ne is­merjék meg a háborút. Illés Endre fordítása SOBOR ANTAL Ligeti pádon L eült egy padra,' nézte a ligetet. Mint valami sziget part­jára, úgy lépnek ide az emberek. Tá­vol a nagyváros szüntelen morajlása: villamosok lomha áramlása, ■ autók örvény lése, a buszok hullámdöreje, men­tők vészjel-szirénája. Ezzel a távoli zsongással együtt a ligetben csönd van, az itteni hangok a csönd tarto­zékai : gyermeklárma, áthú­zó utasszállító repülőgépek szelíd mormolása. Néha el­röppen egy-egy hangos szó, köszöntő vagy búcsúzó. El­szabadul egy nevetés, de hüppögő sírás is. Itt-ott szá­raz, kemény köhögés. És a lépések zaja; lépteké a csör­gő kavicson. Az emberek mind visznek valamit: tás­kát, kosarat, dobozt, enni- és innivalót, virágot, orvossá­got. Vannak nem mindenna­pi cipekedők is, ezek a fur­csák, akiket a többiek meg­néznek: valaki aranyozott keretben tájképet visz, a másik kalitkában madarat, a harmadik hatalmas faliórát. Most el kellene döntenie,' melyik dolog után szaladjon. Olyan dolgok ezek, amiket az ember délután intézhet el, a munkaidő lejártával, hazafelé menet. Eszébe ju­tottak a telefonok, a futó lá­togatások; legalább öt hely­re kellene, telefonálnia vagy fölugrania. Napok óta ké­szülődik, de valahogy elma­rad mindegyik. Néhány ut­cával odébb van az üzlet, ahol könnyű, olcsó cipőt le­het venni. Most elmehetne. Vagy beszaladhatna végre a könyvesboltba, ahol két he­te félretettek neki egy köny­vet. Régen készül megnézni egy filmet. Valahol kint játsszák már a külvárosban, ki kellene villamosoznia. Végre meg kellene nyirat- kóznia, van itt valahol egy borbélyműhely. Vagy a vil­lanyszámla! Valami zűr volt legutóbb, tévedés, hiba tör­tént ; be kellene lépni a... Úristen! Napok óta készül rá, hogy fölkeresi a fia osz­tályfőnökét. „Kérem a Ked­ves Szülőt, szíveskedjék föl­keresni az iskolában...” Itt hordja a levélkét a zsebé­ben. Na, de most? Ilyenkor már nincsenek bent a taná­rok. Most fölugorhatna a fogorvoshoz is. Még csak ez hiányzik! Nézte az embereket, mit csinálnak körültötte, merre, hova mennek. Mintha tőlük várna ötletet, hogy melyik dolgához lásson. Nézegette a pádon ülőket. A fáradtan leroskodókat, a ráérősen letelepedőket, az órájukat maguk elé kapkodó röpkéket, akik ülnek egy ki­csit, majd mohón utolsót szippantanak cigarettájukból elhajítják, aztán sietnek to­vább. Egy fiatal anya színes fö- delű regényt olvas, moso­lyog. Előtte a kocsiban piros arcú kisgyerek alszik, ő i* mosolyog. Ödébb egv férfi papírból töpörtyűt szemez­get, friss kenyeret tör hoz­zá. Mellételepszik egy szaty- ros háziasszony, a hentestől fújtat hazafelé, szusszan egyet a pádon. Amott egy öregaszzony légipostái borí­tékot bontogat, leveleket ol­vas. A park szélén az asz­falton egy nyurga diák gör­korcsolyával gurul át. Két lány fagylaltot nyal. egy­máshoz hajolva, sejtelmes arccal beszélgetnek. Amikor végére érnek a fagylaltnak, és a mesének, hangosan föl­vihognak. Valaki föláll, el­megy. Utána marad a pádon egy hírlap; emelinti, meg­lebbenti a szél. Mintha bú­csút intene az elhagyott, szomorú újság. Valaki' a gyomráról beszél a szom­szédjának. Röntgenleieteket, zárójelentéseket, recepteket vesz elő; nem adja ki őket a kezéből, csak éppen meg­mutatja. Egy talpig gyász­ruhás özvegy noteszban la­poz, golyóstollal jegyezget valamiti talán a temetési költségeket. A notesz fedő­lapja, a toll is fekete. És itt vannak a nagy­anyák, az ezüsthajú, hajlott hátú nörszök; le és föl sé­tálnak vödröt, babát, lab­dát cipelő unokáikkal. Aki a légipostái- kopertákat bonto­gatja, sorra megnézi őket. Neki is lehetnek unokái, akik az óceánon túli városok parkjaiban futkosnak. íme, az örök és elmarad­hatatlan csókolózók. ök vá­lasztják a félreesőbb, rejtet­tebb padokat. Zilált kabát- szárnyak, kusza sálak, az arcukat elborító hosszú haj fátyla. Néha Kipillantanak, megemelik a fejüket, cso­dálkozó, nagy szemekkel kör­benéznek, mint, akik mély­vízből merültek föl egy pil­lanatra. Aztán újra átölelik egymást, elmerülnek egy újabb csókban. A park végén a telefonfül­kében egy idős házaspár préselődik, fészkelődik már egy ideje. Most előbújnak, leülnek egy padra, megfür­detik arcukat a fényben. Egyszercsak a férfi váratla­nul fölkiált: — De akkor az­tán én megmondom neki, nézze... — Képéből kikelve, nekivörösödve, erélyesen ki­abál, élénken gesztikulál hozzá: — Nézze, kérem, ve­gye tudomásul egyszer és mindenkorra.'.. — A felesé­ge békésen bólogat, mintha őt leckéztetné, mintha neki kellene tudomásul venni egy­szer és mindenkorra. Az asszony megértő, türelmes arcú. Valójában ő az, aki tu­domásul vesz. Mindig és mindent, ö az, akinek a fér­je beolvas: ő a hivatali fő­nök, a kalauz, a bolti eladó. Mindenki, akinek jól be kell végre olvasni. Egy életen át hallgatja, fölfogja az ura igazát. Neki záporoznak az ingerült, dühös és méltat­lankodó szavak. Már ismeri őket, valamennyit. És bólo­gat, bólogat rájuk. Ott a postás, holtfáradtan érkezik. Leveszi válláról a nagy bőrtáskát, a padra te­szi, mellé ereszkedik. Egyik kezével rátámaszkodik, de egy kicsit át is öleli. Mintha valakivel meghitt kettesben töltené az időt a ligeti pá­don. Egy orvos jön sietve: két beteglátogatás között leül egy kicsit a napon, kigombolja a felöltőjét. Hosszúkás táská­ját a térdére fekteti. Egyik kezét úgy helyezi a másik­ra, olyan puhán és gyengé­den, ahogy a betegekére szokta a vizsgálat után, ha nyugtatja őket: nincsen, ké­rem, nincsen semmilyen ko­molyabb baj. Aztán hirtelen föláll, átmegy a ligeten, ott kint az aszfalton egy kis FIAT-kocsi kagylójába bú­jik. Nyomban a helyére eresz­kedik egy öreg tanár. Egyik térdét markolja, mintha ka­paszkodna benne. Tömő nyitott aktatáskájából kék füzetek csomója kandikál elő, Leveszi a kalapját, a nap­fény megcsillan fehér hom­lokán. Az arca szürke, hosz- szúra nyúlt; erősen hunyo­rog, könnyezik is a szeme a nagy fényben. Csontos, hosz- szú ujjai a füzetcsomón ma­tatnak, mintha máris szá­molná, osztályozná a dolgo­zatokat. Tapintgatja a füze­tek zárt titkát, a sokféle je­let és képletet. A matema­tika lehet beléjük zárva, fiatalsága nagy kalandja, a fölfedezések kora. Most a táskájában viszi haza. Ott­hon lendületes, piros vona­lakat húz majd a füzetla­pokra, ingerült fölkiáltójele­ket karcol, korrigáló meg­jegyzést kanyarít a margó­ra, útbaigazító tanácsokat ad. A tőpörtyűt szemezgető a vízcsaphoz ment, a tenye­réből iszik. A gyomorbeteg fölállt, elbúcsúzik a szom­szédjától. A kisgyerek a ko­csiban fölriad, keservesen sír; az anyja leteszi a re­gényt, a csecsemő főig ha­jol, igazít valamit a pár­náján, aztán elmennek. A regényt ridikülbe gyömöszö­li, a magas gyerekkocsit a hasával tolja. Elindul az idős házaspár is, egymásba karolva. A férfi dühödten magyaráz valamit, fölemelt mutatóujjával éppen felelős­ségre von valakit. Felesége hallgatja a kíméletlen kor- holást, és bólogat hozzá. A fűben feketerigó lépe­get. A fű szélén karcsú, nagytermetű kutyát vezet­nek pórázon. A kutya meg­pillantja a rigót, ugrana, ne­kifeszül a teste. Reszketve, két lábon rugaszkodik felé­je, megrántja a . gazdáját. Mély, dörrenő hangon föl­ugat. A rigó riadtan röppen a magasba. Hajlongó ágra száll, türelmesen megvárja, amíg a kutyáék elmennek, aztán visszaszáll. A szaty- ros háziasszony közben egy kenyérdarabkát vetett a fű­re. A feketerigó mindkét lá­bával rákapaszkodik, billeg rajta, körbe-körbe pillant, kapkodva, gyorsan csipegeti. Megszólal a közeli temp­lom harangja. A toronyból elválik egy csapat galamb. Kört írnak le a liget fölött, aztán leereszkednek valaho­vá a fákon túl. A z órájára néz: eljárt az idő, amit a li­getben engedélye­zett magának. És nem .döntötte el, melyik dolga után fusson. Föláll, elindul a csikorgó ka­vicson. Amíg átmegy a lige­ten, kiér a fák alól, lesz ide­je határozni. Majd lassabban lépked, úgy jobban megfon­tolhatja, mihez is kezdjen „hazafelé menet... STEF AN OVITS PÉTER RAJZA \

Next

/
Thumbnails
Contents