Szolnok Megyei Néplap, 1975. július (26. évfolyam, 152-178. szám)

1975-07-27 / 175. szám

© SZOLNOK MTBCTEI NÉPLAP 1975. július 27. Illyés Gyula Zápor után Már nem esik. De a sűrű cserjésben még az út bajos. Minden levél gyémáttüzü fülönfüggőkkel ingadoz. A bokrokon ahány a csöpp, annyi a szivárvány. Libeg, vakít — a völgyben gőzölög — még önmagáé a liget. Tízholdas ékszer kirakat. Az ember, az állat s madár rombolja, ha érinti csak. Nem járja más: a napsugár. Meg egy kis szél, oly enyhe, hogy csak a levél leng, nem az ág. Mily szép volt, arra gondolok, a szűziség, az ifjúság. Károlyi Amy: Vörösmarty Zalán futása. Nem megfutás nem elfutás, nem menekülés. Zalán fut, mint csillag az égen; mint szarvas az erdőn. Van valami állandó ebben a mozgásban. Zalán csak fut és meg nem áll, mint a párhuzamos egyenesek. A végtelenben célt talál. Már itt nincs több és, ez befejezett már lakása egy sima téglalap kapnál utána, ruháját kapod már nem jön be, már elmarad a gyorsfénykép csak ül, csak áll Üj könyvele A Kossuth Könyvkiadó új­donságai között első helyen említjük a Lenin összes mű­vei sorozatában megjelent 21. kötetet, amely Leninnek az 1911. december és 1912. júliusa között írt műveit, cikkeit, megjegyzéseit tartal­mazza. „Filozófia és modern biológia” címmel érdekes ta­nulmánykötet jelent meg szovjet tudósok írásaiból. Sok hasznos ismeretet közül a „Fiatalok kézikönyve”, melynek anyagát többen ír­ták. A Napjaink kérdései sorozat új köteteként jelent meg az „Egyházpolitika és valláskritika”, Földi Pál tol­lából. A Népszerű történe­lem sorozat legfrissebb köte­te Galántai József könyve, a „Szarajevótól a háborúig”, az 1914. júliusi eseményekkel. Széleskörű érdeklődésre tart­hat számot a horthysta cen­zúrabizottság dossziéjából bi­zalmas írásokat tartalmazó dokumentumgyűjtemény, „Nem engedélyezem!” cím­mel. A Szépirodalmi Könyvki­adó újdonságai közt említ­sük meg Gerencsér Miklós: „Idegen feleség” című mai témájú regényét. Bárány Ta­más novelláiból közöl jól si­került füzért az „Emberi hang”. Az Olcsó Könyvtár két új köteteként látott nap­világot Gárdonyi Gézától az „Ida regénye”; a már klasz- szikus francia regényíró, Francois Maurice kis kötete, „A méregkeverő” és a „Feke­te angyalok” című regénye­ket tartalmazza, Illés Endre utószavával. Dallos Sándor elbeszéléseiből ad válogatást a „Támadás a Szellő utcá­ban”. Szentmihályi Szabó Péter új verseit tartalmazza az a kis kötet, amely „Le- bírhatatlan” címmel jelent meg. Az Akadémiai Kiadó új könyvei között elsőnek a Magyar Tudományos Akadé­mia néprajzi kutató csoport­ja évkönyvét említsük, amely Ortutay Gyula főszerkeszté­sével, „Népi kultúra — népi társadalom” címmel jelent meg. Pais István könyve, az „Ember és vallás”, a vallás kritikájához és struktúrájá­hoz szolgál érdekes adalé­kokkal. A Magyar Tudomá­nyos Akadémia Pedagógiai Bizottságának gyűjteménye a „Tanulmányok a nevelés- tudomány köréből”v E z a Vihorláti mindig lépést ta*t a divattal. Kisiskolás korunkban, amikor mi többiek még rö­vidnadrágot viseltünk, neki már csattos lengvel-nadrág- ja volt. Később ő kezdte elő­ször hátrafélsülni a haját. Az ötvenes évek elején ló- denkabátot és lapos sapkát hordott. Most meg fülcimpá­ig eresztett oldalszakáll ke­retezi az arcát, az inge tar­ka, nyakkendője szélesre csomózott. Gyermekkorunk óta ismerem, tehát idestova fél évszázadja, de sohasem tudtam, hogy megrögzött ha- zudozó-e, vagy elvetélt köl­tő. Annyi bizonyos, hogy történetei általában megle­pően érdekesek, de úgy ke­veredik bennük lehetséges valóság és nyilvánvaló kép­zelődés, hogy már régóta nem hiszem el, amit élete fordulatairól mond, ha vé­letlenül összetalálkozunk. Ha hinni lehetne neki, eddig ötször vált el, most — túl a hatvanadik évén — akar ép­pen hatodszor nősülni. Menyasszonya 29 éves afgán régész, Londonban, a Bri­tisch Múzeum asszír emlé­kei közt ismerkedtek meg, ahol Vihorláti segített ne^i az ékírásos szövegeket meg­érteni. Nehezen tudom el­képzelni, hogy Vihorláti va­lóban el tud olvasni egy ék­írásos szöveget, hiszen jo­gásznak indult, de abba­hagyta, s azóta volt újság­író, ingatlanügynök, reklám­grafikus; a háború elől böl­csen megszökött, s az ittho­ni vészes évek alatt — saját elbeszélései szerint — volt tevekaravánszervező a Sza­harában, majd különböző dél-amerikai államokban csempészárukat közvetített a hivatásos csempészek és a tisztes hírű kereskedők kö­zött. A felszabaduláskor ha­zajött, egyszerre több párt­ba is belépett, mire vala­mennyiből kizárták (ez adat­szerűén igaz, akkoriban a lapok is megírták), később benne volt egy nagy valuta­botrányban is, de megúszta; orvosilag megállapították, hogy nem beszámítható, né­hány hónapot elmekórház­ban is töltött utána. Ezután különféle vállalatok anyag- beszerzője volt, közben azon­ban egy könyvkiadó is jól tudta használni propagan­distának. Igyekszik mindig olyan munkát vállalni, hogy alkalma legyen össze-vissza utazni az országban, és ha lehet, külföldön is. Azt még­sem hiszem, hogy ki tudja olvasni az asszír ékírásos szövegeket, és azt is nehezen hittem el, hogy létezik az afgán régészlány. Annyi bi­zonyos, hogy amikor tegnap egy nagykörúti eszpresszó­ban megint találkoztam ve­le, nem is említette az asz- szír ékírást, és csak legvé­gén az afgán menyasszonyt. Látható örömmel átült mel­lém, hozván a már kavar- gatott feketekávét, és azon­nal beszélni kezdett: — Jó, hogy látlak; alig vártam már, hogy ismerős­sel találkozzam. Olyan ka­landom volt a múlt héten, amilyet még magam sem él­tem át. Kíváncsian néztem rá. Vi- horlátinak mindig érdekes kalandjai vannak. Intett a pincérnek, kért egy pohár­ka rumot és még cukrot. Magyarázta is, hogy így sze­reti legjobban a feketét: sok cukorral és bőséges rummaL — Ha magam főzöm ott­hon, akkor szegfűszeget is forralok a kávéba. Ezt Tu­niszban tanultam olyan ha­jósoktól, akikről mindenki tudta, hogy kalózkodással foglalkoznak. Állítólag ré­gi kalózhagyomány a szegfű­szeges feketekávé. Rágyújtott egy túlillatos, füstjéről ítélve amerikai ci­garettára, és már benne is tartott a történetben: — Képzeld csak el. a múlt héten Sopronban volt dol­gom, író-olvasó találkozókat szerveztem az ország nyuga­ti városaiban. Szeretem eze­ket a nvugati városokat: Ma- gyaróvárt, Sopront, Kősze­get, Szombathelyt. Igazi vá­rosok, évszázadok szagát le­het érezni az utcákon, itt-ott évezredekét. És talán éppen a soproni házak között vár­ható leginkább, hogy egy­szerre csak az ember elé lép valaki a város formálói kö­zül, talán az az építőmester, aki a Kecske Templom gó­tikus látványát rakta fel, vagy maga Lackner Kristóf, az az igazi reneszánsz szel­lem, aki egyszerre volt jog­tudós, ötvösművész, a város bölcs polgármestere, és ma­ga tervezte saját házát, ép­pen szemben a Kecske templommal. No, hát éppen azon a téren álltam, alkor nyatkor, amikor jobban ér- zélkelhetőek az épületek kör­vonalai, mint a részletei. És egyszerre csak úgy tűnt, hogy a sarkon Lambert Se­bestyén áll, ott áll és en­gem néz. Emlékszel, ugy-e, Lambert Sebestyénre? Min­dig buta fiúnak tartottuk, aki belevigyorog a semmibe; nem volt se jó tanuló, se rossz tanuló, és tornaórákon ő volt a legügyetlenebb. Ké­sőbb soha nem akadt egy rendes nője, azután még a háború előtt eltűnt, senki se tudta, hová. De a háború után egyszerre híre jött, hogy Svájcban, még hozzá Olasz-Svájcban él, és Sebas- tiano Lamberti néven hí­res zenetörténész, egy olasz grófnőt vett feleségül és Luganóban fényűző kis pa­lotája van. Még később a nyugati újságok azt is meg­írták, hogy Sebastiano Lam­berti rejtelmes módon eltűnt, talán szerencsétlenség érte és beleveszett a Luganói tó­ba, de holttestét a víz soha sem vetette ki. No, hát én Lambert Sebestyénre azóta sem gondoltam, amióta tu­domásul vettem eltűnése hí­rét. És most ott áll a sopro­ni téren, a templom oldalá­nál induló utca sarkán, és néz engem. Alkonyati meg­világításban is nyilvánvaló volt, hogy ő az. Meg is in­dultam feléje, de akkor meg­fordult és lassan menni kez­dett az utcasoron. Olyan sé­tálva lépegetett, mint aki azt akarja, hogy utolérjem. Egy ház kapuja előtt meg is állt. — Szervusz, Viholáti — mondta, amikor odaléptem. Ez olyan igazi régi iskola­társ megszólítás: tegezni és vezetéknevén szólítani. — Szervusz, Lambert — mondtam én neki. — Azt hittük, hogy már rég nem élsz. Azt írták, hogy bele­vesztél a Luganói Tóba, de előbb világhíres zenetörté­nész lett belőled. Hát mégis élsz? Kezet nyújtott és nevetett A haja ősz, arca erősen ba­rázdás, a kézfogása férfia­sán kemény volt: ez nem kísértet, hanem élő ember. — Hát mi történt veled, és hogy kerülsz ide? — ér­deklődtem. — Meguntam a saját éle­temet — magyarázta. — Vi­lágéletemben szerettem vol­na, hogy grófnő legyen a fe­leségem. El is értem, és ki­derült, hogy a grófnő-fele­ség kicsinyes és házsártos. A fiamat egyéb sem érdekli, mint a kártya meg a lóver­seny; a lányom elmegy egy rodoszi tenoristával, de az­óta már azt is otthagyta és táncosnő lett egy török mu­latóhelyen. Egyszerre csak észrevettem, hogy nincs ked­vem a magánéletemhez. Már a XVIII. század dallamkin­cse sem érdekelt. Egy napon azt mondtam, hogy csóna­kázni megyek a tóra, de ehelyett fogtam magamat, titokban hazajöttem, egye­nest Fertődre, hogy az Es- terházy-kastély közelében Haydn korában élhessek. Tu­dod, Fertőd itt van, alig húsz kilométernyire, az a kastély maga a kőbe for­mált Haydn-szimfónia. — Ott sétálgattam tehát a színhelyen, beosontam az üres termekbe, ahol éppen nem voltak nézelődők. És egyszerre szembejött velem egy magas sovány ember, mintha maga Haydn lett volna. Fehér parókát viselt, bécsi rokokó formájú volt a ruhája. Németül szólított meg és javasolta, hogy ha a XVIII. században akarok él­ni, akkor jöjjek el Sopronba, ebbe a házba, ahol most ál­lunk, vegyek ki szobát az udvar legvégén lévő lakás­ban, és este, ha már min­denki lefeküdt, toljam el a szekrényt, mögötte a falon találok egy gombot, nyom­jam meg, és kinyílik a rej- tekajtó, amely a XVIII. szá­zad Esterházai életébe vezet. Szívesen fognak látni, mivel az ő zenéjükkel foglalko­zom. Ha érdekel, téged is odavezetlek. Persze, hogy nagyon is érdekelt. Be is léptünk a ház kapuján. Ekkorra már beesteledett. Lambert végig­vezetett a hosszú udvaron. A legvégén benyitottunk egy kis lakásba. Az első szobá­ban ültek a főbérlők. Lam­bert odaköszönt nekik, mondván, hogy régi barátjá­val találkozott. Én is köszön­tem, a bentiek visszaköszön­tek, mi pedig beléptünk a következő szobába. Olyan bútorai voltak, hogy' bárki megállapíthatta, a múlt szá­zad elején rendezték be. Lambert lámpát gyújtott, azután bezárta az ajtót és a szekrényhez lépett. — Gyere, segíts — mon­dotta —, jó nehéz darab. Eltoltuk. Mögötte a falon ott volt a gomb. Lambert megnyomta, mire azonnal felnyílt egy addig láthatat­lan kis ajtó. Távolból, az aj­tóból nagyon halkan Haydn Ustdob-szimfóniájának má­sodik tétele hangzott. Erre nekem úgy elkezdett dobog­ni a szívem, hogy azt hit­tem, kiszakítja a mellemet. Valami olyan titok határán voltam, amelyről fogalma sincs a tudományunknak. Lambert rámnézett és ezt mondta: — Ha velem jössz, kilép­tél az életből. Szó sincs róla, sétálni mindig kijöhetsz- a soproni utcára, de az életed attól fogva a lezárt múltban telik. Ha úgy érzed, nem akarod élni a saját életed, akkor gyere velem. Élheted Esterházyék kétszázötven év előtti előkelő életét, elegáns művészet körében telnek majd éveid, még szép asszo­nyokat is kaphatsz szerető- kül. De többé nem lesz kö­zöd a jelenhez. Legföljebb sétálni jöhetsz ki a mostani Sopronba. Jössz velem? Nagyon kíváncsi voltam, nagyon mentem volna vele. De hát én mégsem akarom itthagyni a magam korát. Tudod, meséltem, nekem menyasszonyom is van, gyö­nyörű fekete afgán lány, ta­lán mégis a feleségem lesz. És én ezt a munkát is sze­retem, amit csinálok. Nekem azokat az író-olvasó találko­zókat is meg kell szervez­nem. Szép kaland kirándulni a múltakba, de nem lehet elmúlt korszakokban élni. — Köszönöm, Lambert, hogy elvezettél idáig — mondottam neki—, de még­sem megyek veled. — Nagyon irigyellek — mondotta ő. — Bár engemet is ennyire kötne a saját életem. De nekem jobb a rejtekajtón túl. — Ezzel be­lépett. És mögötte becsapó­dott az ajtó. A Haydn zene abban a pillanatban el is hallgatott. Én pedig visszafordítot­tam a kulcsot a zárban. Ki­léptem az első szobába. Kö­szöntem az ott ülőknek, ők visszaköszöntek. Mentem ki a soproni estébe. Mentem a szállodába, ahol szobám volt. Azóta sem tudom, nem mu­lasztottam-e el az élet leg- nagyobbik kalandját, ami­kor nem léptem be Lambert Sebestyénnel azon az ajtón, amely a XVIII. századba ve­zet. Ezzel Vihorláti be is fe­jezte. Felhajtotta a rumos fekete legvégét. Én pedig azt mondtam neki: — Mégiscsak azt hiszem, hogy költő veszett el ben­ned. H a igazán költő vagyok, akkor Lambert Se­bestyénnel beléptem volna azon a rejtekajtón. De én sohase riadtam vissza sem a csempészéstől, sem a valutaüzérkedéstől, és ha az volt előnyös, akkor hasz­nos, sőt, közhasznú tevé­kenységet is folytattam, — a rejtekajtóktól azonban megriadok. Nem feszegetem a titkokat, mert félek tőlük. Ezért hiheted el mindazt a történetet, amit életem ka­landjairól mesélek. SZUROMI PÁL RAJZA Hegedűs Géza: VIHORLÁTI REJTELMES KALANDJA Valló Bonifác újabb történeteiből /

Next

/
Thumbnails
Contents