Szolnok Megyei Néplap, 1974. december (25. évfolyam, 281-304. szám)

1974-12-17 / 294. szám

4 SZOLNOK MFG VEI NÉPLAP 1974! december 17, Valkó Mihálv: Etf6pja (»!);• 011 Tavasz októberben A régi latinok azt tartották: Afrikából mindig valami új, valami meglepő érkezik. S ha igaz volt kétezer éve a fenti bölcsesség, napjainkban méginkább igaz. Földünknek ez a darabja újabb és újabb politikai és gazdasági megle­petésekkel szolgál. A legfrissebb Sába királynő földjéhez kapcsolódik. Afrika legrégibb államában ugyanis már több hónapja recseg-ropog a társadalom évszázados építménye. Én a „zajra” indultam világot látni a háromezeréves Etió­piába. Esztergálható Az egyik amerikai vállalat olyan üvegkerámiát fejlesz­tett ki, amely a fémfeldolgo­zás szokásos módszereivel például esztergálással alakít­ható. Az új anyag- nagy mec­Földünk számos országá­ban ijesztő mértékben fo­gyatkozik meg a lóállomány. A lovak eltűnése elsősorban Európára jellemző. Francia- országban a földművelésügyi hatóságok nemrégiben meg­döbbentő statisztikai adato­kat hoztak nyilvánosságra. Ezek szerint 1965-ben a fran­cia lóállomány 1 millió kö­rül mozgott. Ez a szám 1973 decemberében 362.ÖOO-re csappant meg. Mi az oka a nagyarányú fogyatkozásnak? A franciák ma már a lo­vat inkább fogyasztásra Lovak, hová lettetek? Kábelhíd Hamburgban A közelmúltban a technika újabb csodálatot érdemlő al­kotásával lett gazdagabb a világ. Hamburgban elkészült Európa második tlegnosszabb — közel 4 kilométer nosszú — hídja. A pillérek és az útburkolat kivételével teljes egészében acélból megépített híd különösen a legnagyobb átívelés helyén merész kon­strukciójú. A két főpillér kö­zötti 520 méteres távolságot egyetlen ívvel — méghozzá vízszintes sugár mentén is elcsavarodó ívvel — áthidaló pályatestet a két 135 méter magas kapuzaton (pilonon) „átvetett” 88 darab 400 ton­Űj kísérlet a földrengések előrejelzésére Nur és Simmons labora­tóriumi kísérletekkel kimu­tatták, hogy ha egy repedé­seket tartalmazó kőzetben feszültséget hozunk létre, ak­kor a kőzetben tovaterjedő földrengés hullámok szétvál­nak két. összetevőre, amelyek eltérő sebességgel terjednek. Gupta amerikai földren­géskutató 1973-ban Névadó­ban kimutatta, hogy az akusztikai kettős törés je­lensége nemcsak laboratório­üvegkerámia hanikai szilárdsággal rendel­kezik, korrózióálló, kiváló elektromos szigetelőképessé­gű és mintegy 1000 Celsius- fokig hőálló. használják, mint igavonásra. Egy 1972-es adat szerint Pá­rizs környékén, valamint az Azur parton és Nord megyé­ben a lóállomány felét fo­gyasztási célokra levágták Ezeken a vidékeken az utób­bi években egymás- után nyitnak a lómészárszékek. Franciaországban 1973-ban; 85 700 tonna volt a lóhús fo­gyasztás. Ugyanebben az év­ben a franciák 62 000 tonna lohúst hoztak be. ebből 22 300 tonnát élősúlyban, szintén a mészárszékek szá­mára. nás acélsodrony-kotéi tartja Közülük a legvékonyabbiiak az átmérője 54, a legvasta- gabbé 104 milliméter. A hid- pálya 56 méterrel halad a vízfelszín fölött. így a legna­gyobb tengeri hajolj is elha­ladhatnak a hídóriás alatt Az úttest irányonként kei­két nyomsávos, naponta 31 ezer iármű haladhat végig rajta. A híd a hamburgi ki­kötő keleti és nyugati részét köti össze, s „beépült” a nagy kikötővárost övező autópálya-hálózatba is. A híd helyén eddig kompokkal bonyolították le a forgalmat mi mértékben. hanem a földkéregben is létrejön. Olyan kőzetekben, amelyek­ben egv földrengés kiváltá­sára alkalmas feszültségek kezdenek fokozatosan fel­épülni. a más távoli rengé­sekből származó hullámok fokozódó mértékű akusztikai kettős törést mutatnak. Ez a jelenség lehetővé teszi azt hogy közeledő földrengés be­következésére kellő időben következtetni lehessen. 1 Október 22-e, reggel 7 óra. Az Alitalia négymotoros gépe Addis Abeba ’repülőterén, a Hailé Szelasszié Airporton betont ér. Hát itt volnék! — mondom magamban. Judea oroszlánjának országában. Három hétig vendéged le­szek Etiópia, szeretnék bele­szagolni puskaporos leve­gődbe. Első impresszióim között azonban be kell vallanom, nyoma sincs a lőporszagnak. Először is kellemes idő fo­gad. Még kora reggel van, de már hétágra süt a nap. Igaz, arcomba kicsit éles, csípős szél ver. Jókor' ér­keztél. ezzel fogadnak a kö­vetség munkatársai, vége az esős évszaknak, itt most kezdődik újra a tavasz. És rögvest magyarázatát is ka­pom a különös évszakváltás­nak. Etiópiában esős évszak váltja a szárazai, ez az idő rendje. Továbbá: jóllehet az Egyenlítőhöz közel vagyunk, de az etióp felföldön, ahol a főváros is fekszik, a tcn- gerszintje fölött két „kékes- nyi” magasságban bár a Nap erőteljesen süt, trópusi hő­ség sohasincs. Reggelenként, éjszakánként még vigyázni is kell. hogy a vérmes ide­gen, aki délben ingujjra vetkezik, este nehogy túl könnven öltözzék és gyors etio~ náthával kezdje az itt töltendő napokat. Az európai őszből tehát afrikai tavaszba érkezem. Mintha május lenne, éppen olyan. A levegő csillogóan tiszta. Az átlátszó atmoszfé­rában a tárgyak, a környező épületek és a távolabbi he­gyek vonalai oly élesen raj­zolódnak ki. hogy plasztikai szépségük szinte kézzel fog­ható. Megkapó az erőteljes 6zínek buja villódzása is. a zöldek, kékek, sárgák élénk foltjai. A kékesen ide fény­lő eukaliptusz ligetek, a vil­lák ezüstösen csillámló fém­tetői. A váróban, a repülőterén hivalkodó falragasz hívja magára a figyelmet. Tizen­három hónap tavasz Etiópiá­ban! — harsogja a plakát. Először sehogyan sem ér­tem. honnan származhat az a bizonyos tizenharmadik. Ismerőseim megmagyaráz­zák. hogy semmi svindli _ a hónapok különösnek tűnő f lámában. Az etiópok ugyan­is a Julianus naptár szerint számítják az időt, s ebből származik az a bizonyos pluszhónap. Náluk minden hónap harmincnapos, s ami így fennmarad, mindössze hat napocska, azt kiáltják ki eg" újabb hónapnak. Útlevélvizsgálat. Előttem Amerikából érkezett turista- csoport tagjai sorakoznak, várva, hogy a bevándorlási hivatal tisztje beüsse útle­Smith hajlandó tárgyalni Ian Smith rhodesiai minisz­terelnök vasárnap nyilatko­zatot adott a BBC dél-afri­kai tudósítójának. A fehér­telepes kormány vezetője az interjú során ismét mereven elzárkózott attól, hogy ae ország kormányzását áten­gedjék az afrikai többség­nek. Kijelentette azonban, hogy nem ellenez egy olyan megoldást, amely nagyobb szerepet biztosít a néger la­kosságnak az ország kor­mányzásában. A rhodesiai kormány vezetője kijelentet, te, hajlandó tárgyalásokat folytatni az afrikai lakosság vezetőivel az ország politi­kai jövőjéről. A miniszterelnök közölte még, hogy nem kíván a vég­letekig ragaszkodni tisztségé­hez és hajlandó lemondani, ha személye akadályozná a fekete lakosság helyzetének rendezését. velükbe a pecsétet. Turisták. Ez mindenképpen jó jel. Hisz a látvány és a termé­szet hódolói aligha jelennek meg ott, ahol életüket, biz­tonságukat valamiféle ve­szély fenyegetné. Ismerőseim szerint az elsők. Eddig ugyanis az utóbbi hónapok­ban turisták nemigen me­részkedtek ide. Később a szálloda igazgatója is meg­erősíti: a turizmus Etiópiá­ban sajnos csaknem telje­sen megbénult. Látja? — mondja. Ebben a több mint százszobás szállodában alig lézeng néhány vendég. (Va­lóban talán huszonötén ha lehettünk.) Sima útlevélvizsgálat. Hogy a tiszt jóindulatába férkőz­zem. átnyújtott okmányom mellé néhány szavas magya­rázatot mellékelek. Foglalko­zásomat említem, célját ér­kezésemnek, és hogy egyene­sen Magyarországról jövök. Mire a tiszt arca felragyog. Á, Budapest Érezze magát Szomorú sorokat küldött egy jószívű olvasónk. Két idős emberről írt, akik telje­sen elhagyottan, elesetten él­nek. Mint írja: „ha a két öreg nem kap kellő időben segítséget, s nem lesz, aki a sorsukon változtasson, hama­rosan szomorú végük lesz...” Megnéztük a két öreget. Mint munkatársunk maga is látta, nagyon szegények, rendsze­resen éheznek. A dolgok rendje szerint a tanács segítségét kértük. Megkaptuk az ő válaszukat is. Gondosan megvizsgálták a két öreg sorsát. Kiderült, hogy két gyermekük van. Az egyik, a fiú valahol Du­nántúlon él, jól kereső hon­védtiszt, a felesége is keres. Egy gyermekük van. A he­lyi tanács véleménye szerint „igen jó körülmények között élnek”. Az öregek másik gyerme­ke, leányuk hasonló jómód­ban él. Maga is dolgozik, férje jól kereső mérnök. A fiú rendszeresen küldött ed­dig is havi 100 forintot, ta­valy felemelte kettőszázra. A lány nem küld egy fillért sem. „Anyagi helyzetem nem engedi meg”, mondja. Tövényeink szerint mind­két gyermek kötelezhető szülőtartásra. (Az eljárás folyik is.) Ám a dolog csat­tanója mégsem ez. Amikor jól nálunk, és menten akko­ra pecsétet nyom a vízumom alá, hogy szinte átszakítia útlevelem papírját. A barát­ságos fogadtatás titka pedig az. hogy a kedves tiszt olyan etióp diák rokona aki zánkban tanult. Itt említem meg, hogy később jártam- ban-keltemben gyakorta ta­lálkoztam fiatalemberek ko' — mérnökkel. művésszel, közgazdásszal —. akik dip­lomájukat nálunk szerezték, s akik nélkül — bevallom — sol: esetben alig boldogul­tam volna. A kellemes tavaszi hangu­latot. s a békés fogadtatást csupán két mozzanat ..za­varja meg”. A modern re­pülőtér kifutó betonjának félreeső „zugában” hatalmas testű, vagy még inkább gvomrú iromba géo veszte­gel. Oldalán: US Air Fprce. Az amerikai légihaderő gépe. Mit kereshet vajon itt? Ami­kor tudom, hogy Etiópiában már megszüntették az ame­rikai légitámaszpontokat. A másik: az én csomagjaimnak ugyan szabad utat teremt a szolgálati útlevél, rájuk se néznek, de útitársaim bő­röndjeit alaposan megvallat- ják. Mondhatnám azt is, . hogy feltúrják. Fegyvert keresnek. (Folytatás: Kecskék a főutcán.) az öregek megtudták, hogy gyermekéiket tartásra fog­ják kötelezni, besiettek a tanácshoz, s felháborodottan tiltakoztak — o gyermekek zaklatása ellen. Kiki döntse el ezekután, a karácsony előtti napok hangulatában, hogy a gyer­meki közöny és szívtelenség a nagyobb, vagy a szülői szeretetnek nincsenek ha­tárai. Levél egy tanyai tanítónő­től: Külterületi iskolában, a tsz központjában tanítok. Van itt egy bolt. amiben a legszükségesebb cikkek min­dig kaphatók. Volt kenyér is, de most már nincs. Az oka? A boltosnő a menet- rendszerű busszal jár ki a faluból. így fél nyolcra ér ide. A kenyeresautó fél hét­kor van ilt. tehát a boltos­nő nem tudja átvenni az árut. Eddig nem így volt ez, mert a tsz saját autóbuszá­val, amely a dolgozókat hoz­za ki hat órakor, a boltosnö is kijött. Nagyon szorgalmas nő, szívesen tette, de az el­nök letiltotta öt. meg a ta­nítónőt is a buszról. Az a kérdésem, kedves szerkesz­tőség, mi az Önök vélemé­nye erről. Az. ami a kedves levélíró­nak, meg Önöknek is kedves !\a<ry sikerrel mutatkozott be másfél hóna­pos ázsiai turnéjának első állomásán december 14-én a Magyar Néphadsereg Mű­vészegyüttese. A vasárnap rendezett díszelőadáson meg­jelent Fakhruddin Ali Ah­med, India köztársasági el­nöke. Az együttes — a ma­gyar—indiai kulturális cse­reprogram keretében — még három alkalommal lép az in. diai főváros közönsége elé, majd 18 napos országos tur­néra indul. Hauiílafles 4 fű j» <*étién***» er ftn rí utó/a Banglades népe tegnap em­lékezett meg az ország füg­getlenné válásának ha-ma- dik évfordulójáról. , A három esztendő alatt döntő változások történtek az országban, amelyek a nemzet életét új mederbe te­relték. A három esztendő alatt olyan visszavonhatatlan átalakulások történtek a köz­társaságban. amely új arcu­latot adott az ősi bengáliai földnek. Az ország népe nagysza­bású feladat megvalósításá­ba kezdett: építi az elnyo­mástól és a kizsákmányo­lástól mentes új társadalmat, és máris dicsekedhet az e célkitűzések megvalósítása útján elért első sikerekkel. Országszerte újjászervezik az egészségvédelmet s az állam nagy mértékben támogatja á lakásépítkezéseket. A meg­valósulás stádiumában van a földreform, amely jelentő­sen könnyít maid a paraszt­ság súlyos helyzetén. A köztársaság három esz­tendő alatt több mint 100 országgal lépett diplomáciai kapcsolatra. Nemzetközi vo­natkozásban jelentős ese­mény volt, hogv Bangladest felvették az ENS’? tagjai kö. zé. Ez annak ellenére tör­tént. hogy a kínai vezetőség soviniszta álláspontra he­lyezkedett, és mind a mai napig nem ismeri el Bang­lades fennállásának ‘ realitá­sát. Banglades nemzetközi te­kintélyét növeli az a kon­struktív és jószándékú ma­gatartás, amelyet • az ország kormánya tanúsít India és Pakisztán kormányával együtt az 1971-es konfliktus követ­keztében keletkezett vitás kérdések rendezésében. olvasóink. De ne ragadtas­suk el magunkat. Hallgas­suk meg a másik felet is. így válaszolt érdeklődésünk­re az elnök: Megoldásként panasz tár­gyává teszik, hogy a tsz sa­ját autóbuszával minden reg­gel a korábbi időben viszi a tsz dolgozóit és az autóbu­szon csak tsz-tagok utazhat­nak, más hozzátartozó vagy tanyához kötött emberek — boltosnő, tanítónő — szóba sem jöhetnek. Eddig igaza van az elnök­nek. tényleg erről van szó, csak mi ezt magyarul és ért­hetően írtuk meg. De ne le­gyünk túl igényesek. Olvas­suk tovább: A termelőszö­vetkezet 1972. december 12-én egy Robur LO 2501 tí­pusú autóbuszt üzemeltet azért, hogy a tsz-tagok a munkahelyükre időben kijö­hessenek. Most azt ne firtassuk, mit üzemeltettek 1972. december 12-e előtt, majd utána, a mai napig. Bizonvára ugvancsak autóbuszt, mert ezután ho­mályos magyarázat követke­zik. amelvben szó esik pae ragrafusszámmal és keltezé- si dátummal két kormány­rendeletről, egy KPM rendel­kezésről. az autófeltigvelőség engedélyokiratából. Mindeze­ket az elnök igencsak fu­rán értelmezi. Ilyeneket ír: Négy forint kilométerenkénti térítési díj ellenében, amely a Pénzügyminisztérium egy­számlájára fizetendő be, utazhat a tanító néni. meg a boltos néni, dehát — így a jószívű elnök — ilymódon egy út negyven forintba ke­rülne nekik. És figyeljük csak a mélységes aggodalmat és felelősségérzetet: Ezen fe­lül az objektív felelősség kérdése is nyitva marad, ha ugyanis az idegen szállított személy az autóbusszal, vagy az utazással (ugyan mi lehet a különbség a kettő között) üzemi balesetet szenved, v'’ annak összes anyagi kihatá­sait az üzembe tartó köteles téríteni. A fentiek ismereté­ben felmerül a kérdés, erek után a felelősséget és a kö­vetkezményeket ki vállalja? Így az elnök válasza. Ma­rad tehát a helyzet: A ta­nító néni meg a boltosnő nem szállhat fel a buszra. Mehetnek később. Hogy emiatt a tsz-tagoknak — akiknek a tulajdona a busz, és akiknek a bizalmából el­nök az elnök — nem lesz friss kenyere? Igazán szóra sem érdemes. Csak még any- nyit: Nem kérdeztük, de az elnöki válaszban benne van, hogv a futballistákat termé­szetesen minden korlátozás nélkül szállíthatja a tsz autó­busza. Vannak vidámabb dolgok is. Felháborodott hangú pa­naszlevél érkezett. írója azt panaszolja, hogy munkába menet a község főterén levő megállóban nem várta meg őt a buszvezető. Ez tényleg embertelenség. Mar fogal­mazódnak a moralizáló in­telmek arról, milyenek is vagyunk mi emberek. Közö­nyösele, durvák, megkeserít­jük egymás életét. De jobb az óvatosság. Kérés a válla­lat igazgatójához: vizsgálja meg és vonja felelősségre a sofőrt. A vizsgálat. mint mindig, nagyon alapos. Jön a válasz is De ezt inkább idézem: „A panaszost a já­rati személyzet jól ismeri. Ar­ról főként, hogy a legtöbb­ször a Urat indulásakor sza­lad a megállóba. Az is elő­fordult már. hogy a kis':á- val üzent, ugyan várjanak már egy kicsit, most fűzi a cipőjét..." Ennek a kis vidám dolog­nak nagyon is komoly tanul­ságai vannak. Én ugvanis egyáltalán nem tudom el­marasztalni panaszosunkat. Jó alvó. szeret kényelmesen öltözni, reggelizni. Miért is ne tenné, eddig még mindig elérte a buszt. Ha nem, még vártak is rá. Hogy jön most ahhoz az a buszvezető, hogy ne várja meg? Szabad így sutba dobni az utas szerzett jogát? Ne is haragudjanak ked­ves buszosok, s minden jár­mű, vagy nem iármű veze­tők, de megkérdezem: Ha az első alkalommal otthagynák a kényelmeskedőket. a ké­sőn ébredőket, mernének-e azok reklamálni? Nem hi­szem. Legfeljebb egyszer le­maradnak.' utána másnap öt perccel korábban kelnek. Így a járat mindig pontos les'^ s még panasz sem érke-, zik rá.. tabáni «*< l A fogva tartott császár, Hailé Szelasszié szobra „még áll” a Piazzán, Addis Abeba Váci utcájában Ceruzavázlatok a gyermeki szerétéiről, egy elnöki levélről és azokról, akik későn ébrednek

Next

/
Thumbnails
Contents