Szolnok Megyei Néplap, 1974. október (25. évfolyam, 229-255. szám)

1974-10-20 / 246. szám

SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1974. október SS. Déry Tibor 80 éves THEOKRITOSZ ÚJPESTEN A köszöntésre készülő szó elhalkul az idő múlására eszmélő csodálkozástól: le­hetséges. hogy az író, aki fiatalokat megszégyenítő munkabírása folytán új meg új művekkel s mindig érettebb, teljesebb alkotásokkal gyarapítja iro­dalmunk kincsesházát, 80 éves volna? Déry Tibor kivételes jelen­ség, és nemcsak a’ páratlant alkotóerő tekintetében. Ki­vételes a szintetizáló képes­sége is, amellyel mint va­lami fókuszpontba, gyűjti önmagába a század annyi kiemelkedő irodalmi irány­zatát, hogy. aztán e sugara­kat felfogva, egészen újat, s egyénit teremtsen, a XX. század európai emberét ki­fejezőt, de úgy, ahogy kort és embert csak a Duna tá­járól lehet meglátni. Ha röviden akarnánk jel­lemezni, moralistának és humanistának neveznénk, akinél az írás a gondolat szolgálatában áll, a gondolat pedig az emberi szenvedés csökkentésének kérdésére ke­resi a választ. „Az emberi szenvedésnek se kezdete, se vége, s hogyha egyik köz­bülső szakaszán meg is akasztják — mint a vándor­ló hangyák menetét — egy pillanat múlva újra össze­fut és sürgősen folytatja útját a történelem változatos, sajnos mindig vérszagtól bűz­lő síkján'’ — írja. Élete de­léig az emberiség nagy kér­déseire adandó írói választ tekinti életcéljának. Versek, novellák, kisregények az élet­út e szakaszának kilométer­kövei, majd két nagyregény zárja e korszakot: A befeje­zetlen mondat a magyar nagypolgárság és a munkás- mozgalom körképe, melyben a két szélső pólust a főhős önéletrajzi ihletésű személye kapcsolja össze; és a magyar munkásság időben-térben ha­talmas ívű ábrázolásának szánt, ám befejezetlenül ma­radt Felelet. A Felelet megírását követő korszak élményei fordulatot hoznak az író gondolkodásá­ban, szándékaiban. Válaszo­ló emberből kérdezővé vált, önmagában, sőt saját kétel­kedésében is kételkedővé. „Minek írsz? — kérdi ön­magától. — Ha tudnám! Nyilván, hogy kérdéseket te­gyek fel, amelyekre nincs válasz. A küzdelem az elér­hetetlen válaszért, talán ez a kultúra.” Üj korszaka kis remekmű­vekkel indul, ekkor születik a Niki (a kort egy kutya sor­sában tükröztető kisregény); a filmen is tökéletes hűsé­gű elbeszélések, a Szerelem s a Két asszony; majd a G. A. úr X.-ben, a modern anti-utópia, a regény, amely- lyel a tudományt évtizeddel megelőzve előlegezi korunk világméretű problematikáját: a nagyvárosi lét veszélyeit, a természeti világ pusztulásá­nak ökológiai következmé­nyeit, a technika emberpusz­tító lehetőségét, a manipulá­ció egyéniségsorvasztó hatá­sát stb. Mégsem adja meg magát a kísértő pesszimiznjusnak; ,,... hogy milyen lesz a jö­vőnk? Ez az ember sors­döntő kérdése, én csak azt írtam meg, hogy milyen ne legyen. Az emberiség és a szocializmus iránti ' bizal­mamról tanúskodik, hogy megírtam.” Az irónia derűsebb színei­vel, de épp ilyen mély, gon­dolkodtató szándékkal írja meg A kiközösítő c. „áltörté­nelmi regényt”, melyet sza­tirikus kulcsregénynek. a szektás korszak szerkezeti ábrázolásának is tekinthet­nénk, ha az író enyhén gú­nyos távoltartása és a való­ságos történelmi tények nem folytatnák a káprázat játé­kát velünk: mégiscsak a ré­gi időkről van szó, viszont eszme és megvalósulás, ideo­lógia és cselekvés ellentéte a központi kérdés. Főművének azonban mind­máig az Ítélet nincs című önéletírást érezzük. Őszinte­sége a világirodalom nagy gyónóitól, főként Rousseau- tól kapja a példát, szerkesz­tésmódja a középkori Halál­tánc énekét követi: szere­tett halottait vonultatja föl, és személyükhöz kapcsolja emlékeit. Aztán újabb regények kö­vetkéz nek: Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról, a túliparosodott kapitalista világ Dante poklát idéző ké­pe, majd az öregség pontos kórképe, a Kedves bópeer, melyben a kontraszthatást a jelenlevő fiatal nő tündér-bá­ja adja'. Közben folyamato­san készül a napló, A na­pok hordaléka, tanúbizony­sága a szüntelen, minden ap­ró eseménytől indítást nye­rő töprengésnek. „A természet vétette el bennünk célját, ha ugyan volt célja, vagy mi hamisí­tottuk meg, amit kezünkre bízott?” — kérdezi az író, a kozmikus rettegés azonban mégis mindig és újra a re­ménybe torkollik, mert szá­mára „az ember szinonimája a remény”.. Déry Tibor világméretű kérdésekkel viaskodik, világ- irodalmi jelentőségű alko­tásokban; léte, alakja egész szellemi életünk büszkesége. Köszöntéséhez forró óhaj társul: őrizze meg egészsé­gét az emberi élet legvégső határáig, s hirdesse példájá­val a teremtő akarat diada­lát a múló évek fölött! B, £, Déry Tibor: S ötét tavaszi éj­szaka volt. Új­pesten, a föld­szinti házak kö­zött egy-egy erősebb szélro­ham olykor felverte a port és csavarmenetben felvezet­te a szabadabb ég felé. Theokritosz, a költő megállt egy védettebb sarokban, s kezét orra elé emelve, ró­zsaszínű körmeiről óvatosan lefújta a porszemeket. Vilá­gos, angol szövetből készült ruhát viselt s alatta selyem­inget. Fázott. Szeretett vol­na a Duna partjára kerülni, de minduntalan eltévedt a névtelen sötét utcakon, hol csak elvétve pislákolt egy gyengébb villanylámpa vagy egy sárgán kivilágított föld­szinti ablak. A fénjt körül, mintha melegítene, éji lep­kék könnyű hullámai foiy- dogáltak. Theokritosz megállt egy kis téren, melynek szigorú négyszögbe fogott, kivilágí­tott aszfaltsíkja megnyug­tatta széltől felborzolt ke­délyét. Felvetette fejét, s monokliját szemébe csíptet- tetve egy ideig hallgatva nézte az égen száguldó fel­hőket. Egy messzi kocsmá­ból énekszó hallatszott. Fáradt volt, de errefelé nemigen lehetétt autót ta­lálni. Egy főzelékkel megra­kott szekér zörgött el előt­te, de arra fölkéredzkedni az erős káposztaszag miatt nem volt kedvé. S néhány perccel később távoli zaj, fojtott mormogás csapta meg fülét. A nesz irányában haladva, nagy, gyéren befásí- tott térre ért ki, amelynek belső köröndién padok álltak a porban, itt- ott fű sötétlett s a fűben egy-egy guggoló, tömzsi bo­kor. A padokon sűrű für­tökben emberek ültek, ki­nyújtott lábakkal, egymás vállára, vagy a pad támlá­jára hajtva fejüket, olyik fordítva ült, arccal a tám­lának, állát tenyerére tá­masztva; a fűben is minde­nütt emberek feküdtek, has- mánt,. háton, egymás páráiba bújva, mivel hideg volt, s kezükkel, lábukkal egymás­ba akaszkodva, százlábú ro­varként nyüzsögtek a por­ban. A mormogás egyhan­gúan folyó áradatából oly­kor habosán kiugrott egy- egy vastag hortyogás, át­csapott, s újra eltűnt az áradatban. A pádon s a föl­dön nyugvó emberék vala­mennyien hevesen vakaróz­tak. — Mi ez? — kérdezte Theokritosz, s megállt a tér szélén. — Mi ez — kérdezte —, mi ez az öreg nyáj itt, vén juhoknak ez a topogó gyüle­kezete, az aggság éji hadai miért vakaróznak itt a sza­bad ég alatt? S micsoda rongyokba bújtatták életük utolsó foszlányait, micsoda cafatok s lyukak ezek, mi­csoda vásznak, melyek meg­szürkültek, mert szűz ázta- tásuk óta nem láttak napot! S miért vakaróznak ezek a vén csontvázak olyan veszet­tül, mintha azt a hitet akar­nák kelteni Istenben, hogy még élnek! Az egyik földön fekvő cso­porthoz lépett, s udvariasan megemelte világosszürke Borsalino kalapját. — Honnét jönnek maguk? — kérdezte. — A Népházból — felelte az egyik aggastyán, aki a legszélén feküdt, s megre- zegtette lilaszin szakállát. — A Vág utcai Népházból. — S miért jöttek el a Vág utcai Népházból, ha szabad kérdeznem? — folytatta Theokritosz. — Miért ta­nyáznak itt öszsezsúfolva a szabadban, ijedt nyájként megtorpanva, mint hajdan a zsidók a Vörös-tenger partján? — Ciánoznak nálunk — felelte az aggastyán, s jobb kezével bal laoockáia felé nyúlkálva mohón Vakaród- zott. — Vénségiinkre két újabb éjszakára hajléktala­nok lettünk. Theokritosz riadtan hát­ralépett. — Négyszázan — felelte az agg, s ezúttal bal kezével végzett vad, gerelyvetéssze- rű mozdulatokat jobb la­pockája irányában. — Hányán? — kérdezte. — Négyszázan! — ismé­telte a kérdezősködő. — Négyszázan! Négyszáz embert látott maga előtt a külvárosi por­ban heverni, fehér hajú és szakáilú aggokat és hölgye­ket, kik bárányhangon sír- dogálva halkan nyögtek az éjszakában, és aszott ujjaik- kal vakarták utolsó viszke- tegségüket. Négyszáz óriás­poloskát látott lelki szeme előtt: mindegyik gazdája lá­bánál tartózkodott, s időn­ként szelíden beleeresztette csánjait és fullánkjait. Sze­mük vadul fénylett, s hátu­kon a rozsdavörös páncél olykor alattomosan megre­megett. A közhiedelemmel ellentétben, mely azt tartja, hogy a hű barátok némák. Theokritosz világosan hal­lotta sűrűn felhangzó elé­gedett cincogásukat. Lassan elindult a földön fekvő csoportok között. Egy vén ember előtt megállt. Nem lehetett tudni, hogy a földön heverő test álomban ringatódzik-e: szeme csukva volt bár, de hosszú karjá­val, melynek csak könyö­kéig ért piros ingujja, gyors gereblyéző mozdulatokat végzett szüntelen combjai belső és külső felületén. Fo­gatlan szája nyitva volt, s néha kéjesen megrándult, egy-egy halk diadalkiáltást hallatva olykor, mint a jó lövészek, amikor a fárasztó lesállásból telitalálatot ér­nek el. A hidegvérű lövész mellett egy kolerikus vén­asszony ült felhúzott térdek­kel, s lábujjait vakarta oly eréllyel, mintha le akarná szaggatni, s csokorba kötni őket... — Tisztelt uram — mondta dühtől kivörösödő homlokkal — a talpon esett csípés a legsúlyosabb. Nincs a vakaródzásnak semmilyen formája, amely a talpra eny­hülést hozna. Amint tetszik tudni, a csípés nyomán ke­letkező dáganatocska s a viszketegség igen különböző, aszerint, hogy milyen test­részen keletkezik, s milyen állatocska nyomán. Mert másképpen viszket, kérem, ha bolha, s másképpen, ha szúnyog, zöld légy, tetű, po-, loska, muslinca ^ vagy házi­légy csípi meg az embert, s ezeknek csípései is megint aszerint különböznek, hogy melyik testrészen, sima vagy ráncos bőrfelületen, lágy ré­szeken vagy kemény bőrön ér közelében vagy szőr kö­zött éri az embert. S ahány fajta visz­ketegség, annyi­féle vakaródzas alkalmazható, kérem, de hát persze ehhez érteni kell, jó uram! A hű­vös és sós vérű embereknek más vakaródzás dukál, mint az édes- és forróvérűeknek. s másképpen vakaródzik a nőfajta, mint a férfiember. Hogy egyebet ne mondjak, a közönséges, vagy házibol­ha csípését csak az orde­náré és tudatlan emberek vakarják körömmel, amit fejvesztés terhe alatt meg kellene tiltani, jó uram, mi­vel ezen sérülés csak a nyál­lal benedvesített hüvelyk­ujj hegyének enyhe dörzsö­lése révén gyógyítható. Van száraz vakaródzás, és van nedves; ámbár ez utóbbi a legtöbb esetben sikerrel al­kalmazható azoknál, akik tudatlanok, s jobb híján ez­zel is beérik. De vegyük csak a poloska csípéseit tisztelt uram! Ha a hasi ré­szekre vetette magát, aZ em­ber hanyatt fekszik s hasát felfújva s a bőrt imigyen kifeszítve, ujjait gyöngéden végigvezeti a daganatocská- kon, vigyázva arra, hogy körmeinek épp csak a he­gye érje a bőrt, olyan köny- nyedén, mintha hajszálfi- nom párhuzamos vonalakat akarna húzni: oly meskönv- nyebbülést érez majd né­hány perc múlva, jó uram mint amikor szódabikarbó­nát vesz be az ember, s utána kimoshatja a száját. E lfelejtettem meg­mondani. hoav hason csak fe­lülről lefelé sza­bad vakaródzni, s vilásér* se megfordítva vagy pláne két irányban. Ez persze tet­szik tudni, a legkönnyebb esetek egyike. Sokkal súlyo­sabb már, ha például hason alul esik a csípés, erre az esetre nem is térek ki. Ugyanide tartoznak a hó­naljban szerzett sérülések, a könyök és a térd belső hallásain, általában a rán­cok közötti völgyekben... míg a lapockái csípések tu­lajdonképp könnyű termé­szetűek, s inkább lélekben bosszantják az embert, elér­hetetlenek lévén, mint a mennyország. Igen rosszak, tisztelt uram, a kézfejen ke­letkező daganatocskák is, az ujjak ízületein, belül vagy kívül s éppily rosszak, bár egész más ízűek, hogy úgy mondjam, a tenyér belső kérges felén való viszke- tegségek, különösen, ha egész ifjú poloskáktól származnak amelyek, mint tetszik tudni vadak, mint a bakkecskék. Ez esetben legalkalmasabb finom szemcséjű, nedves homokot szórni a megtáma­dott helyre, s azzal enyhén majd egyre hevesebben dörzsölni mindkét irányban. Itt megemlíthetem, jó uram hogy némely csíplsfajtának nevezetesen a szőrmentiek­nek, legjobb ellenszere, ha az ember körömmel belevág és felvérezi. Vannak polos­kák, jó uram, amelyek mér­gesek, mint az éretlen cit­romok, s csak kicsiket ször­pintenek, mert ennyitől is megvadul az ember; mások mint a disznók, annyit esz­nek, hogy egy-egy falatozás után böfögni hallja őket az ember. Vann^t szelídebbek is, s ezekkel jól meg lehet­ne férni, ha az ember ki­tanítaná őket arra, hogy mely részén egyék meg, s így megszabadulna sok fö­lösleges bosszúságtól. Mert úgy felidegeskedik néha az ember, jó uram, hogy meg­feledkezik minden tudomá­nyáról, s mint Jób a sze­métdomb tetején ülve, üveg­cserepekkel hadakozik teste ellen. r Í gy például a talpon esett sé­rülések idejében amikor nem se­gít sem az egyszerű köröm- vakaródzás, sem a nyálas sem a száraz homok, sem a két köröm között való csí­pés, sem a tenyérrel való paskolás, sem a nyelvvel va­ló vakaródzás, ami különö­sen hathatós más esetekben sem a fogakkal való harap- dálás, sem a nyalás, sem a szívás, nem segít a kefével való vakaródzás sem, amit a férfiak azzal helyettesítenek, hogy szakállas állukkal dör­zsölik a daganatocskákat nem segít sem a kő, sem a kés, sem a bádogfazék éle, nem segít más, csak az imádság. Theokritosz elgondolkodva nézegette az öreg hölgy sár­ga varkocsát. amely nyalta íóiött lógva, hevesen lobo­gott beszéd közben, mint egy zászló. Aztán szótlanul meg­emelte kalapját, és tovább­ment. Ahogy elsétált a bokrok sora között, amelyek tövé- Den miiiuenieie vatcaruuzó emberek feküdtek egyre erő­sebb lett a szél. s Pállott rongyszagot sodort orrlikai felé. Az ég sötét volt, de egy messzi ívlámpa beszivárgó fénye lehetővé tette, hogy kikerülje vagy átugorja a földön heverő testeket A nagy teret betöltő izgatott suttogás mindjobban elhal­kult. egv-egv psszegés vatta­foszlánya szálldogált már csak a kövezet fölött Az egyik kialudt gázlámpának támaszkodva egv kopasz em­berkét vett észre: a földön ült, s bosszús arckifeiezéssel hangosan csámcsogott — Kiszorítottak a helyem­ről — dünnyögte, s apró ke­zével olv hevesen kapott ko­pasz fejéhez, mintha egv le­gyet akarna rajta agyonütni. — Ez a koldus csürhe! — folytatta — engem, aki há­rom éve alszom már itt. a legszélső pádon jobbra! Be­szennyezték a fekhelyemet hova költözzek most! Hát tessék szólni egv szót! Theokritosz meggyújtotta öngyújtóját, s lehajolva akis emberke arcába világított Aátán kiegyenesedett, s las­san továbbment. A tér sarkára érve meg­állt. Messziről autótülkölés hallatszott, felnézett az égre. A távolban, a felhők alsó síkján, mintha vörös köd terjengene. talán már » Ber­lini tér villanyreklámjainak visszfénye. Lassú csobogás hallatszott messziről, a Duna vize a szelíd partok között folydogálva. könyörületes verseket mormolt. Theokri­tosz kivette zsebéből ezüst- sípját. s belefújt. A hang hal­latára a négyszáz aggastyán testén a poloskák nyugtala­nul fészkelődni kezdtek, majd lassan, mintha valami ellenállhatatlan erő vonzaná őket. széles rajokban elin­dultak Theokritosz felé. Amikor az elöl haladók ci­pője közelébe értek, a költő megfordult, s hosszú léptek­kel elindult. Ujjait ütemesen billegetve az ezüstsícon. to­vább fújta az édes dallamot, olykor hátra-hátra nézve, hogy a libasorban menetelő állatok nem maradtak-e el? De azok fáradhatalanul. egy­re gyorsabban ügettek, s a türelmetlenebbek nemsokára beérték, s ráugrottak cipőjé­re. A gyéren világított járdán nem le­hetett meaállaPÍ- tani. meddig hú­zódik a menet, s Theokri­tosz egvre erősebben fúrta sípját, buzdítani a hátul kul- logókat. A Duna felől már hajnalodott. s a Váci útról hallani lehetett a tejeskocsik zörgését. Theokritosz kényte­len volt megállni, hogy a leghátsók is ideiében beér­ték. mielőtt az utcákon meg­indul a nappali forgalom. Egyre erősebben fűit a szél. Az egvik földszintes házbein hirtelen felszaladt a redőny egv kivilágított ablak eiől. mintha a ház kinézne az éiszakába. Később meg­eredt az eső. 1933. ~J

Next

/
Thumbnails
Contents