Szolnok Megyei Néplap, 1974. július (25. évfolyam, 152-177. szám)

1974-07-14 / 163. szám

1974 július 14, SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 Neruda emlékezete CSÖRSZ ISTVÁN: A másik szoba lakója Nem egészen háromnegyed esztendővel Pablo Neruda halála után Buenos Aires-ből keltezett jelentés adta hírül, hogy a Nobel-díjas chilei költő emlékiratai megjelen­tek Argentínában. A 470 ol­dalas kötet Bevallom, éltem címmel számol be Neruda egész életéről, gyermekkorá­tól az 1973. szeptember 11-i chilei ellenforradalmi pucs- csig. Ki volt Pablo Neruda? Most, hetvenedik születés­napja alkalmából kövessük’ röviden nyomon századunk eme kiemelkedő költőjének és közéleti személyiségének életútját. Peralban született, 1904. jú­lius 12-én, igazi neve Nef- tali Ricardo Reyes Basealto. Gyermekkorában írta első verseit, akkor vette fel a Pab­lo Neruda nevet, az általa csodált és nagyrabecsült cseh író, Jan Neruda nevét vá- lasztvá. Apja vasúti munkás volt, anyja tanítónő, őmaga tanítóképzőt végzett, Santia- góban a pedagógiai főiskola tanára lett, majd diplomáciai pályára lépett. A francia nyelv és irodalom tanári diplomájával rendelkezve, már korán, 1923-ban (19 éves korában) megjelent első ver­ses kötete. Mint diplomata, Sziámbán, Burmában, Kíná­ban, Japánban, Indiában, majd Spanyolországban szol­gált. Elég korán — 1936-ban — szenátusi kénviselő, még­pedig kommunista program­mal. 1949-ben betiltják a Chi­lei Kommunista Pártot, Ne­ruda is, mint sok más kitűnő hazafi, emigrálni kényszerül, 1952-ben térhet ismét haza. Míg korábban diplomata­ként járta be a fél vúáopt, ezekben az években ismert íróként utazik. A szocian^,d országokban is gyakran meg­fordul, természetesen jáit Magyarországon is. Járt? En­nél is több fűzi hazánkhoz: egyik kitűnő, egy másik nagy, ugyancsak nemrég elhunyt dél-amerikai íróval, Miguel Asturias-szal közösen írt könyve: a szó minden értel­mében „ízes” kötet, a magyar konyháról ad szellemes, szó­rakoztató, Ínycsiklandozó le­írást. Az Amerika (1948), az Éb­redj favágó (1951), A szőlők és a szél (1954), az Elemi ódák (1961), a Száz szerelmes szonett (1962), a Válogatott versek (1969) — hogy csak a magyarul is, többnyire Som­lyó György értő-érző fordítá­sában megjelent műveit so­roljuk — nagy latin-amerikai költője 1953-ban elnyerte a nemzetközi Lenin-békedíjat, 1965-ben pedig az irodalmi Nobel-díjjal tüntették ‘<'3 a két kitüntetés rendkívül pontosan és plasztikusan fe­jezi ki Neruda életének lé­nyegét: költő volt ízig-vérig, az irodalom egyik nagy alko­tója és nagy szerelmese. És közéleti férfi, kommunista, békeharcos volt utolsó csepp véréig, költészetében és min­den más megnyilvánulásál ban: méltóbb tulajdonosa nem is lehetett volna az efaj- ta közéleti magatartást ju­talmazó nemzetközi Lenin- békedíjnak. Louis Aragon Chile csalo­gányának nevezte. Teljes ének című művéről így lel­kesedett Hja Ehrenburg: „Ha­talmas elbeszélő költemény ez, költői enciklopédia, mo­dem biblia, a kontinensek története és földrajza...” És végre eljött az idő, hogy költészetét, emberségét, köz- életiségét hazájában is ugyanúgy becsülték, mint külföldön. Salvador Allende Népi Egység kormánya az ő kormánya volt, próféta lehe­tett végre saját hazájában, szép megbízatást is kapott, Chile párizsi nagykövete lett. Csak mind jobban elhatalma­sodó betegsége miatt kellett e megbízatásáról idő előtt le­mondania. Hazatért Santia- góba. Még megérte a Pino- chet-puccsot, majd a fasiszta junta hatalomátvételét köve­tően, 12 nap múlva meghalt, fíalála után fasiszta parancs­ra feldúlták lakását a kato­nák és sok értékes dokumen­tumot megsemmisítettek, sír­ját feltörték, hamvait tömeg­sírba szórták. E perc-emberkék dühödt dáridóját, mondani se kell talán, szelleme, költészete, emberségének példája, nagy­szerű lényének emléke túléli. — B — a csodálkozásban már büsz­keség is volt. — Csakugyan? — kérdez­te a feleségem. — Igazán apa? — csillant meg a Ferkó szeme. — Igen — vágtam ki hety­kén. A feleségem félrebillentet­te a fejét, felém lesett. — Akkor nincs semmi baj, szívem, mutasd meg Ferkó- nak, hogy kell csinálni, az­tán begyakorolja és jelent­kezik, hogy már tudja. Azt az egy kettest még könnyen kijavíthatja. — Hogy én mutassam meg? — kiáltottam. — Hát mi vagyok én? Tornatanár? Azt hiszitek, más dolgom sincs, mint hogy itt nektek kézenálljak? — Ugyan, szívem. Ne légy olyan ideges. Felesleges. Megmutatod Ferkónak, ho­gyan kell csinálni és kész. Sajnos én sohasem tudtam a kézenállást. Feleségem széttárta a kar­ját. Tekintetével meg bizta­tott. — Na, mutasd meg! Ferkóra loptam a tekinte­temet. Feszülten figyelt. Vár­ta a mutatványt. Hát csak­ugyan azt hiszik, hogy most hipp-hopp. kézenállok? Hi­szen egy félméterre sem tu­dom felemelni a lábamat. — Ugyan, kérlek — tértem ki a bemutató elől —, hát hogyan képzeled? — Ó. ne kéresd már ma­gad annyira — mondta a feleségem és elhúzta az asz­talt. hogy nagyobb hely le­gyen a szoba közepén. •­A fiam közelebb lépett. — Mutasd meg, apa, és én is megpróbálom, utánad. Szeme csillogott. Most mit tegyek? Nevet­tessem ki magamat? Nem, nem lehetek előtte nevetsé­ges. Rajtakaptak! Már száz­szor, százezerszer megbán­tam, hogy hencegtem. — öreg vagyok én már ahhoz — mondtam fölénye­sen. Azt hittem, hogy így visszavonulhatok. — Hahaha, apa, hogy te öreg vagy: röhögnöm kell. — Ferkó! — kiáltottam rá. — Mi van? Csak mondom, hogy nem vagy öreg. — Igaza van Ferkónak. Ne kéresd már magad. — Hát jó — mondtam dü­hösen. — Meg akarod ta­nulni a kézenállást? Meg? Akkor el a kisasztalt a fal mellől. Mert gyakorolni csak ott lehet. Eltoltuk az asztalt. Ledob­tam a zakómat — Na, gyere ide. így, ide teszed le a tenyeredet — mutattam meg pontosan a helyet — aztán felrúgod ma­gadat. — Fél lábamat a ma­gasba emeltem. A vér a fe­jembe tódult. Azt hittem, el­szédülök. Arcom olyan piros volt, mint a pipacs. Felesé­gem nyugtalanul nézett rám. Ferkó meg mohó kíváncsi­sággal leste minden mozdu­latomat. Lehajtottam a fe­jemet. Meg kell mutatnom — szorítottam össze a foga­mat. — Meg kell mutatnom — ismételtem gondolatban. A szőnyeget néztem, tenye­remet összedörzsöltem. Me­nekülni szerettem volna, dé már nem tudtam, hogy mer­re, hová? Ott álltam két várakozó tekintet és a te­kintély fala között és nem tudtam, hogy melyiket ugor­jain át. Hirtelen lehajoltam, két tenyeremet letettem a sző­nyegre és egy gyors mozdu­lattal a levegőbe röpítettem lábaimat. Az első pillanat­ban karom megremegett. Azt hittem, berogy a ránehezedő teher alatt. Kinyitottam a számat. Szívemet, gyomro­mat a torkomban éreztem. Lábaim ringtak, inogtak a levegőben, mint szélben a nád. Nem tudtam, merre fo­gok lezuhanni, éreztem, hogy nincs erőm. akaratom irá­nyítani lábaimat. Már fél­tem. Hallottam szívem he­ves dobogását. Halántéko­mon kidagadtak az erek. Éreztem, hogy feszítik a bőrömet. Csak egy kis tá­maszt találjak a lábamnak — gondoltam, mert olyan ér­zésem volt. mintha órák óta a levegőben lógnék. Még egy centiméternyit hátrább haj­lítottam a lábamat. Cipőm orra elérte a falat. Meg­könnyebbültem. Mint mikor a fuldokló elkapja a mentő­övet, és már tudja. hogy megmenekült a haláltól. Könnyű remegés futott át a testemen. Valami ilyesmit érezhet a magasugró, ami­kor a léc fölött átrepül, és súlyosan zuhan a fűrészpor­ba, vagy a homokba. Jobb lábamat elvettem a faltól, András már egy perc óta fogta a cigarettát a zsebében — végre kihúzott egy szálat a csomagból. Figyelmesen néz­te a gyufa lángját és a lángon keresztül a másik szoba aj­taját. Hallgatózott. A szem­közti ház ablakán leeresztet­ték a redőnyt. Elnyomta a cigarettát és kimerít a konyhába. Legug­golt a kredenc elé, megszá­molta az edényeket: hatot talált. Akkorhát tizenkettő volt, állapította meg. Most legalább ezt is tudta. Az edé­nyek mellett egy kisbalta he­vert a kredencben. Kivette, megforgatta, visszatette. Bal­ta csak egy volt mindig. Vi­gyorgott. Visszament a szobába, új­ra rágyújtott és vakargatta a hátát. Olyan csend volt, hogy világosan hallotta garbója pattogását a körme alatt. Ki­nyitotta a szekrényt: rend­ben lógtak a ruhái. A polcos részen a fehérneműk élükre hajtva. Leakasztotta a ruhá­kat és hármasával az ágyra dobta őket. Kidobálta a fe­hérneműket is, aztán behoz­ta a baltát és rávágott a Szekrényre. Reccsent a zár, a deszka hosszában ketté re­pedt, de nem nyílt ki az ajtó. Mégegyet rávágott, mire a repedt deszka bezuhant a szekrénybe. Kirángatta az aj­tót, visszaakasztotta a ruhá­kat. A fehérneműt is vissza­dobálta a polcos részbe, az­tán kétkézre fogta a baltát és teljes erőből aprítani kezdte a szekrényt. Most már nem dühöngött annyira a ruhák miatt; Utána a balta élével leha­sogatta a könyvespolc zsa­nérjait. Szédülten zuhantak a könyvek egymás hegyére- hátára. Kiütötte a fotel kar­fáit, hátára fordította és el­törte a tartókeresztet. Felál­lította a teaasztalt. Lassan dőlt előre a sötétsárga üveg, mintha gondolkozna. Elkap­ta, az ablakhoz vitte és ki­dobta az udvarra. Az asztalt a szoba közepére vágta: le­rugdosta a lábait. A televíziót és a rádiót kicipelte a fürdő­szobába, bedugta a kádat s rájuk eresztette a vizet. térdemet behajlítottam és lassan visszaestem a sző­nyegre. Gyorsan felemelked­tem és fölényesen összevere­gettem a tenyeremet. Fele­ségemre lestem. Tekintete riadt volt, aggódó. De nem szólt. Fülem zúgott. Ferkó büszkén állt mellettem és felkiáltott. — Bravó, apa — csapta össze a tenyerét. — Így kell! Érted? — mondtam néhány pillanat­nyi szünet után — megfi­gyelted? Na. akkor most gyakorold! Rajta! Felvettem a zakómat. Ka­rom remegett. Testemen zsib­badó érzés hullámzott át. — Ülj le — mondta gyen­géden a feleségem és meg­simogatta a hajamat. Ciga­rettára akartam gyújtani, de remegett a kezem. Felesé­gem adott tüzet. — Nézd — intett Ferkó felé mosolyogva. Visszafelé betért a konyhá­ba is: néhány mozdulattal el­intézte a poharakat és a tá­nyérokat. Az edényeket a kő­re vagdosta. Egy zománc szi­lánk az arcára pattant. Meg­vakarta a helyét, aztán visz- szament a szobába és hozzá­vágta a baltát az ablakkeret­hez. Éppen középen találta el, így mind a négy üveg ki­tört. A felső ablakszemet egy vállfával zúzta be. Végül fel­borította a heverőt, lerugdos­ta a lábát. Megint hallgató­zott, a másik szoba ajtaját nézte. Aztán rágyújtott és le­ült a padlóra, a kandalló tö­vébe. Lehunyt szemmel él­vezte a füstöt és a huzat mozgását az arcán. Keresz­tüljárt a szél a lakáson a ki­tört ablak miatt. Végre zajt hallott: lassan kinyílt a má­sik szoba ajtaja, egészen ad­dig, amíg fordulni tudott a sarkán. Feltápászkodott, oda­ment és becsukta. Tökéletesen üres volt a másik szoba, csak egy papír­zsebkendőt. Az ajtó elé rú­gott egy deszkadarabot, hogy ne nyissa ki többet a huzat. Visszaült a kandalló elé, szív­ta a cigarettát. Egy idő után ismét megvakarta az arcát ^ Csengettek. ^ Odakint lassan kinyílt az ajtó, hallotta, hogy bement vglaki a konyhába, aztán a fürdőszobába. Elzárta a vi­zet. Végül megállt az ajtó-; ban. , András még mindig nem nyitotta ki a szemét — Alapos munkát végeztél — mondta Mária. Nagyon tiszta, fehér ballont viselt nyakában vörös kreppnylon kendőt. Sápadt volt egy ki­csit, egyébként nyugodtnak látszott. — Állítólag ezt szeretted bennem a legjobban — mo­rogta András — Vagy nem? Így emlékszem. ^ . Megnézte az asszonyt, — Ezt — mondta Mária! Átlépett az asztal roncsai fe­lett és arra a helyre ment, ahol a fotel állt azelőtt. Meg­fordította, de amint talpra­állította, összenyeklett. Le­porolta a ballonját, aztán csak állt. Végül felvette a könyvek közül a Mici mac­kót. A fürdőszobában lassan csöpögött a víz. — Nem tudtad rendesen el­zárni? — sóhajtotta András, Mária újra átlépett az asz­tal felett, kiment a fürdőszo­bába és elzárta a csapot. A Mici mackót magával vitte. — Ha ezt meglátja valaki, a diliházba csuknak — mond­ta, amikor visszajött. — Ez a legfőbb vágyam —■ mondta András. — Csakhogy nem fognak oda csukni — mondta az asz- szony gúnyosan. I- — Bagózz csak — morogta András. — Ez most a legfőbb prob­lémád? — kérdezte Mária. — Ez. — Akkor jó. András ásított egyet és oda­ment az ablakhoz. — Mivelhogy nincs helyet­te jobb — mondta. Nézegette az utcát. Az asszony csak szívta a cigarettáját a fal mellett. J — És most mihez kezdesz? — kérdezte. — Most elmegyek az uszo­dába — mondta András. — Ma még nem úsztam és ilyen­kor rosszkedvű vagyok egy kicsit. — Rosszkedvű! — mondta az asszony. %. — Bizony, — És utána mit fogsz csi­nálni, amikor már jókedvű leszel? ( András megfordult és vi-J gyorogva körülnézett a szo­bában. — Utána folytatom, -i mondta. — Van még tenni­való, nem? — Iszonyú vagy! — mond­ta az asszony. András odament hozzá és megcirógatta az állát az ujja hegyével. J — Mindig is az voltam —*■ ismerte be. . Mária lelökte a kezét. — Dehogy is voltál! — mondta dühösen. — De most az vagy, t — Jó, jó, — mondta a fér­fi. — Tudom, hogy az vagyok. Senki se vitatkozik veled. | Az asszony megint a bútor- roncsokat nézte. — Azért ezt nem értem — mondta végüL — Pedig egyszerű — mo­rogta András. Odébbrúgta a fotel karfáját. — Volt valami bajunk egymással, amíg al­bérletben laktunk? Amíg semmink se volt, csak az a tetves epedánk? Ezek a sze­metek rontottak el mindent! — Biztos? — kérdezte az asszony. — Azonkívül mi is. Te meg én. Ez már vele jár. — Mivel? — kérdezte az asszony. A Mici mackóra mutatott. — övele? Ezt is a szemetek közé soroltad? — Leesett a többivel —j morogta András, — Leesett a többivel — bó­lintott az asszony. — Ügy, mint az a tíz év az életünk­ből. Gyerekünk is lehetett volna. Kétszer. András most már nem vi­gyorgott, — Minek jöttél ide? — kér­dezte. — Megmondtam, hogy nem akarlak látni többet. Arra fordultam. Ferkó hosszú lábai ma­gasan kalimpáltak a leve­gőben. — Megtanulja, ne félj — mondta a feleségem halkan. — Igen. biztosan — bólin­tottam, és aláírtam az ellen­őrző könyvecskét... Ferkó még aznap megta­nulta a kézenállást. Egy hét múlva kézenállva járta kö­rül az asztalt. De én azóta sem próbáltam meg másod­szor. És most már óvatosabb és szerényebb vagyok: keve­sebbet dicsekszem. — Hát igen — sóhajtott András. — Túl drága hely. Úgyis mondhatnám, előkelő. Mária pislogva nézte az összedőlt fotelt. — Két évig gyűjtöttünk rá — mondta halkan. — Megmondtam, hogy vi­gyél el mindent — vonta meg a vállát András. — Nem akartalak kifoszta­ni, te hülye! — Mária letetne a retiküljét és a Mici mackót a fotel roncsaira. Cigarettát vett elő és idegesen rágyúj­tott) — Én viszont látni akarlak — sóhajtott az asszony. — Vagy úgy — morogta András. — Azt hittem, az egyik gyerekért jöttél. Az asszony erre teljes erő­ből pofonvágta. András elis­merően biccentett, megfor­dult és kiment. Körbejárta a kocsit a ház előtt: letépte ró­la a Casco-matricát. — El ne felejtsd bezárni az ajtót! — kiáltotta. — A kul­csot tedd a helyére! Magára vágta a kocsi ajta­ját és indított. i. DONÄTH GYULA RAJZA '*■

Next

/
Thumbnails
Contents