Szolnok Megyei Néplap, 1974. május (25. évfolyam, 100-125. szám)

1974-05-26 / 121. szám

1974. május 26. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 APRILY LAJOS: Jöröii pohár Metszett üveg volt, karcsú és finom. Meglöktem: csillámló kis romhalom. A páros útkezdés emléke volt, csend ülésében múlt idő dalolt. A pohárszék polcán kecsesen állt, de névnapon arany nektárt kínált, a Marosmente pompás óborát, volt benne rizling és szürkebarát, s amit adott a dús szőlőjű táj: leányka, furmint, csuda-muskotály. Itták vidám kedvű professzorok, zendült is egy-egy érzékeny torok, s szürcsölt ebből, ha volt édes borom, fiatal ajkú s kedvű asszonyom. S ivott belőle jó Kuncz Aladár.; I Meghatva nézlek, tőrt boros pohár.' Könyvjelző Malcolm Lowry: Vulkán ahn A regény a szerző életének főműve, egy tervezett, de so­ha el nem készült, modern Divina Commediának szánt trilógia első darabja. A szin­tetizáló szándékú, bonyolult, gazdag jelképrendszert hor­dozó írás külső cselekménye, közvetlen jelene viszonylag egyszerű: az iszákos, zseniá­lis, volt cuernavacai brit konzul, Geoffrey Firmin éle­tét egyetlen nap tizenkét órá­jára a (regény tizenkét fe­jezetére) vetíti ki. A nap: 1938. Halottak-napja, ezen a napon tér vissza a konzul­hoz különváltál! élő felesége, s ezen a részeg, lázálomszerű napon lelik mindketten ha­lálukat a forrongó, anarchi­kus állapotok közt élő Mexi­kóban. S közben visszapil­lantott emlékképekből, 'belső monológokból kibontakozik a három főszereplő: a konzul, Yvomne, a felesége és Hugh, a kommunista-szimpatizáns újságíró féltestvér egész éle­te, sorsszerű tragédiája: s a háttér: a gyáva müncheni kompromisszum, a haladó Spanyol Köztársaság, a vesz­tébe rohanó Európa. Környezetünk kultúrája (11.) Irodák,falak, Kinevezlek az új igazgatót, s két hét múlva a régi szobagarnitúra már kint volt a folyosón. Hozták az új szőnyeget, fotele­ket, székeket. Az igazgatónak nem felelt meg elődje ízlése, sürgősen kicseréltette hát a berendezést. Hogy Hol jogos, hol jogtalan ez a bútor­cserélgetés, annak megállapítása nem erre a cikksorozatra tartozik, amely a környezet kultúrájáról kíván számot adni. Az igazga­tó szobájának példája csak arra való, hogy jelezze: a vezető számára már világos hogy a munkavégzés feltételei közé tartozik , a munkahely külső-belső atmoszférája, han­gulata, kultúrája is. Jó, jó, az igazgató munkaeszköze egy toll, meg a feje, könnyű számára kulturáltan berendezni egy szobát. De mit csináljanak egy nagy csarnokban, ahol többmázsás gé­pek dolgoznak? Vagy egy textilgyári te­remben, ahol a zajtól jószerivel csak egy­más szájmozgása alapján értik meg a sza­vakat az emberek. S mit tegyenek a szek­rényekkel, polcokkal agyonzsúfblt irodák­ban, ahol még az ügyfél leültetésére sincs hely? Mindez igaz, mégsem lenne helyes felad­ni az igényt, hogy minden munkahelyen kulturált legyen a környezet. S nemcsak azért, mert ez „szép”, hanem sokkal inkább azért, mert a kellemes, harmonikus kör­nyezet visszahat a munkára. Kevesebb a hiba, kevesebb a baleset, ritkább az ide­geskedés és a munkafolyamatok tempója, gyorsasága is nő. Mindezt nem jóakaratú, ám a termeléshez nem értő kultúrsznobok, műveiket elfogultan propagálni kivánó mű­vészek állítják csupán, hanem pszicholó­gusok orvosok, a munkalélektan szakembe­rei. S ők sem az ujjúkból szopták ezeket a feltételezéseket, hanem tudományos, pre­cíz, mérhető adatokra támaszkodó vizsgá­latok alapján jutottak ilyen következte­tésre! Sokan és sokszor vizsgálták például a fa­lak színének hatását a környezetre, általá­ban a színek szerepét a munkavégzés köz­ben. Nem véletlen, hogy a piros, a piros és a sárga kombinációja többnyire veszélyes területek, veszélyes tárgyak megjelölésére szolgál. Sok üzemben a padozatot festik fel piros, sárga vagy fehér csíkokkal, hogy kijelöljék a közlekedés, a szállítás helyét és a gépek közvetlen környezetét. Ez azon­ban még nem esztétikai, érzelmi, atmosz­férikus hatás, pusztán a rend külső jele. Persze vitatkozni lehetne: maga a rend, a jólszervezettség külső látványa nem eszté­tikus hatású-e önmagában is. A rend mindenesetre csak az első lépés.' A második: éppen a falak színének megvá­lasztása. Azt már a festők is tudják — már­mint a művészek —, hogy például a kék hi­deg, a sárga meleg szín, és a festményeken ennek a hatásnak megfelelően használják az adott színeket vagy variációkat. Nincs ez másként akkor sem, ha a falakat má­zolják be. A fehér adott esetben a tiszta­ság, a rend, a sterilitás érzetét kelti, máskor azonban rideg, barátságtalan, sőt idegesítő lehet. Ebből következik, hogy a színek sem önmagukban adnak ilyen vagy olyan ha­tást, hanem környezetükkel, az adott tár­gyakkal és azok színeinek összefüggéseiben. Huzamosabb ideje például az új gépeket a gyárak szürkére festve adják ki, a fonto­sabb alkatrészeket esetleg feketével jelölik meg. A szürke színnek is különböző hatása lehet: közömbös, de ugyanakkor nagyon jó háttere minden más színnek, mert vala­mennyi egyéb színnel jól harmonizál. Bi­zonyára ezért választják az ipari formater­vezők is előszeretettel a szürkét. A szür­kének és a háttér fehérjének, esetleg sár­gájának vagy kékjének a kombinációja az­után már ismét más és más atmoszférát te­remt. így például a kék háttér nagyobb koncentrációt eredményez — állapították meg a szakemberek —, de hamarabb elfá­rad az ott dolgozó ember. Olyan műhelyek­ben például, ahol rendkívül nagy precízi- tású gépeken kell dolgozni a munkásoknak, előszeretettel használnak kék hátteret. A gépeknek eddig csak a színéről szól­tunk. Pedig a gépeknek formájuk is van, és aki végig megy egy fejlődő üzemen, az a géppark külsejéből is meg tudja állapí­tani a beszerzések idejét, mert ha nem is olyan változékonyan, mint az öltözködés divatja, de azért a gépek formája is követ bizonyos divatáramlatokat. Szó esett már arról, hogy egy Időben a legömbölyítés, mostanában inkább a szögletesség lett az uralkodó formatervező tendencia. Ponto­san követik ezt a gépek is. Fal, szín, gép, forma — mindehhez hozzájön a világítás. Természetesen itt is fontos lehet a lámpatest formája, még in­kább a fények színe. A kék, a sárga, vagy fehér fényt adó fényforrások az egész kör­nyezet hangulatát megváltoztathatják: nyu- godttá tehetik, élessé, hideggé, meleggé, lággyá és így tovább. S akkor még nem is beszéltünk azokról a „zöldségekről”, tehát növényekről, amelyek szinte minden mun­kahelyre bevihetők és ugyancsak hangulat­teremtő hatásuk van. Irodákban a bútorok­nak, természetesen ugyancsak a falak szí­nének és a falra rakható dísztárgyaknak, műalkotásoknak majdnem ugyanolyan je­lentőségük lehet, mint a lakásban. Bizonyítékként talán ennyi is elég: a munkahely környezetének legalább annyi kulturáüs, ha úgy tetszik, művészeti össze­tevője van, mint ptthonunknak, vagy az ut­cának, ahol közlekedünk. Bernáth László amíg folytatja a maga jó­szántából. Es Ágoston atya folytatta. __ Ügy van már a régiek­től kezdve, hogy akik bűnt követettek el, hazaimehettek, ha meghalt a főpap. _ Ezt a törvényt követték az ősi Kó­mában is. Vagy ki akar né­kem ellentmondani? Hát nem eleget senyved lek Rodostóban a bujdosó magyarok? Akármi­lyen nagy bűnök is égetik az ember lelkét, a megbocsátás­nak kell nagyobbnak lenini! Meghalt a király, vége a b űnhődésnek. Kinek-kinek joga van reá. hogy odahaza nyugodjon ősei földjében. Hogy ott élje le végóráját, ahol atyafiai. Csáki úr megcsendesedve mondta: — Bár úgy lenne! Mikes deres fejét Takar­gatta. — És Ovidius? — dobta a kérdést Ágoston gvárdiánhoz. — Ovidius miért nem kapott szabadulólevelet? Nagyon is leveles volt, azért. És aki na­gyon leveles valamiben, azt nem hívja haza az udvar. Semmilyen udvar, se a ró­mai, se a bécsi. — Ki érzi itt magát Ovi- diusnak? — kérdezett vissza a gvardián. — De nem az számít ám, kegyelmed ezt nem is tudhat­ja, nem azt kérdik, hogy ki közülünk az Ovidius, hanem hogy az udvar kit tart annak — mormogta el Mikes baju­sza alatt a szavakat, s arra gondolt, hogy vajon odahaza Erdély országban vagy Bécs­ben, a császár! udvarnál mi­képpen fogadnák az ő haza­menetelét. Csáki úr megvaikarta ko­pasz üstökét. — És most ml legyen, gvárd ián atya? Megvárjuk, míg hívnak minkéit, vagy megyünk azonnal? A páter elmosolyodott Amikor elindult Isztambul­ból. tudta, hogy milyen égő hasábot vet majd a magya­rok közé. Hogy ettől a hírtől lángra kap a gyülekezet: ez a hír. amilyen kicsiny, olyan óriási! — Itt mindenki bünbocsá- natra érdemes — mondta a paf). — Vagy senki — daoosko- dott Mikes. — Nem követ­tünk el mi semmiféle bűnt. A király követte el a bűnök tömkelegét a népünkkel szemben. Akkor csal, is ne­künk volna megbocsátaniva- lónk, nem pedig néki. ®— Ö már senkinek se bo­csát meg — kulcsolta össze két kezét a gvárdián. — Maradékai meg mégúgy se — jósolta Mikes. — Rághatjuk mi magunkat estéiig, onnantól meg regge­lig. ennek úgysem érünk a vegére — mondta Zav úrfi —. de a gvárdián úr nem ebédelt, mi meg utána va­gyunk, könnyen beszélünk hát! Ha vagyon még valami maradók a konyhában, ide vele az asztalra, de azonnal, mielőtt éhen hal ez a derék sztambuli gvárdián, akit az Isten éltessen sokáig. A míg nem hozták az en­nivalót a gvárdián új­ra szót kért. S elmondta ékesen és szónokláshoz szo­kott tehetséggel, hogy szíve­sen felajánlja segítségét. Mert ha egy európai hajó kiköt Isztambulban. feltétlenül megkeresi őt a hajó kapitá­nya, alti vagy segélyt hoz, vagy hazaszállítandó szeren­csétlent vesz hajójára, eset­leg kirakja a postazsákot, amely .meghozza a nagyvilág híreit. És ő is így küldi leve­leit szerte a világba, a kö­szönetmondókat éppúgy, mint a könyörgőket... S most is időzik hajó az isztambuli ki­kötőben, amely néhány nap múlva indul Velencébe, s amellyel ő is küld öt kivál­tott velencei hajóst. És Ve­lencétől már gyorskocsijárat megy Becsbe! Itt a kedvező alkalom, most kell megszö­vegezni a kérvényt, alázatos szívvel és esendő lélekkel. Hallgattak. Elekor hozták az ebédet. A gvárdián beleült a feje­delmi székbe. A bujdosni kényszerült magyarok áhitat­ta! nézték a fehér csuhás pa­pot. A szabadulást ígéri ne­kik is. Mini mindenkinek, áld török földön raboskodik. De hát rabok ők? Szabad embe­rek. nem ügyel reájuk senki, oda mennek Rodostóban, aho- akamák Hogy nem hagyhat­ják el a kijelölt várost? De hát hová is mennének? És mit keresnének e nagy biro­dalomban? Van pénzük és szabad akaratuk, jószágaik vannak, boldogok a maguk világában. A pap gyorsan evett, csu­pán néhányat falt a tyúkból, s máris félretolta. Nem jó enni, ha sokan nézik. Felemelte poharát. Már újból színültig töltöt­ték. — Igyunk arra, híveim, hogy elérkezik Rodostóba a szabadulás angyala! Igyunk arra, hogy véget ér a maga­tokra vett búidosás. mely éget, mint a csalán, csíp mint az ostor. Igyunk arra. hogy holnap vagy holnapután me­het is haza a bocsánatért esedező levél. Felhajtották a bort. Fenékig itták. A pap folytatta: — Nőcsászára lesz a né­met—római birodalomnak. Vagy ki tudja? — tette hoz­zá sokat sejtetően. — Min­denesetre azt tanácsolom ke­gyelmeteknek, ne habozza­nak. Ki itt az írástudó? Ki ismeri a betűvetés mestersé­gét? M indannyian Mikesre mu­* * tattak. . Mikesnek re­megni kezdett a keze. Hogy eppen ő fogalmazza meg a hazatérést kérő írást? Soha! És a németvásárhelyi kolos­torban történtekről hogyan számol el? Nem — határozott —. soha nem nyúl keze tol­lért. Ö akkor határozott. Vég­legesen. .. Amikor hívták, amikor jöhetett volna, akkor nem jött Most mlkénpen cselekedhetne másképpen? Eljött az ablaktól. Odaállt a terem közepére. — Én. uraim, ezt soha meg nem teszem! Ha a császár a maga jószántából mindany- nyiunknaik küld hazahívó le­velet, akikor majd beszélhe­tünk róla. hogy menjünk-e vagy maradjunk. De én meg nem írom, engem erre ne kérjenek se most, se máskor. Én így végeztem az én tel­kemmel. ebben engem senki meg nem akadályozhat. A gvárdián rémülten nézte. — De Mikes uram... — Már ne haragudjék meg kegyelmed, de nem tehetem. Itt belül tiltakozik valami ez ellen. Hanem ha úgyis ke­gyelmed hozta nékünk a jó hírt, s ha úgyis annyira szi­vén viseli sorsunkat, meg a postás szerepére is vállalko­zik, akkor, atyám, ez a ten­nivaló kegyelmedre marad. Senki másra! — Hogyan — tiltakozott a gvárdián —, én írjak más helyett? — A mi szívünkkel — mondta Csák i úr. — Ha kegyelmetek előre aláírják. akkor megírom. Ügy, ahogyan megírtam már annyi, de annyi levelet a tö­rök szultánnak is. Most leg­alább egyszer katolikus csá­szárhoz folyamodhatom. Ez még úgysem esett meg ve­lem sohasem. Mikes behúzódott kicsinyke szobájába, mellette a fejede­lem sziesztázott ebéd után, a bibliát lapozta, vagy a Fran­ciaországból kapott istenes könyvekkel foglalkozott, amik­ben annyi kedvét lelte. A kis szobában régtől fogva könyvek, iratok. Közöttük persze, üres papírok is. Meg pergamen fölös számban. Mi­óta meghalt Rákóczi úr, ugyan mire kellettek volna a kutyabőrök? De most, ha már úgy kívánja a gvárdián, legyen ez a hazatérést kérő. kívánó okirat úgy megszer­kesztve. hogy ne találjanak benne hibát a kancellisták. — íme. a kutyabőr — ad­ta át a pergament a gvár­dián nak. — Írja alá kegyelmed — kérte a szerzetes. — Én elsőnek alá nem írom — húzódozott Mikes. — legyen az első Csáki úr! C s valóban Csáki úr írta “■ alá elsőnek, s utána a többiek, szép sorjában. Vé­gűire maradt Mikes. Megszá­radt a tinta hamarosan, mert a beszűrődő fény felé tartot­ták. Pápai úr köhögve sírta el: — Most aztán reményked­hetünk halálunk órájáig. A gváridán biztatta őket — A hit a legfontosabb, uraim, a hit. Ez élteti az embert. Ha tudnák kegyel­metek, hány rabbal beszél­tem én, akik elmondták, hogy hit nélkül semeddig nem bírták a kínokat Aki hisz... — Mi js tudunk hasonló példabeszédeket, nem abban vagyon nálunk hiány. Mikes csitította társát: — De amice... Megcsöndesedtek vala­mennyien. Az úrfi körbejárt, és min­denkinek bort töltött. Koccintottak. Csáki úr hozzátette: — A szabadulásra! * 11 • Részlet a szerzőnek a Móra könyvkiadónál napokban meg­jelenő új könyvéből, melynek főszereplője Mikes Kelemen, 11. Rákóczi Ferenc hűséges író­deákja, bujdosótársa. PALICZ JŐZSEF RAJZA

Next

/
Thumbnails
Contents