Szolnok Megyei Néplap, 1974. február (25. évfolyam, 26-49. szám)
1974-02-10 / 34. szám
1974. február 10. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 Interjú Karinthy Ferenccel Nagysikerű drámák, remekbe szabott elbeszélések teszik emlékezetessé Karinthy Ferenc írói munkásságának utóbbi évtizedét. „Bösendor- fer” című egyfelvonásosa világsikert aratott: csaknem negyven országban játszották. Másik színpadi műve, a „Gőz” hasonló szériához közeledik, mind az európai, mind az amerikai színházak sorra műsorra tűzik. Az író hazai népszerűségét bizonyítja, hogy valamennyi megjelent kötete hetek alatt „eltűnt” a könyvesboltokból, a decemberben kiadott „Leányfalu és vidéke” című novellas kötetét például egy hét alatt elkapkodták. „Hosszú weekend” című új drámáját márciusban mutatja be a Madách Színház, a Szépirodalmi Kiadó még ebben az évben megjelenteti „Európa Amerikában” című elbeszélés-gyűjteményét, s hamarosan ismét kiadják legtöbbet dicsért és kritizált regényét, az „Epe- pét”. Közben rengeteget utazott, kétszer járt az Egyesült Államokban, a múlt év végén pedig az őshazába, a vogulok- hoz és az osztyákokhoz látogatott Karinthy ugyanis megmaradt nyelvésznek is, és ezzel a legutóbbi útjával régi álma teljesült. — Harminc éve, hogy nem járt nyelvész az őshazában — mondja. Csodálatos találkozás volt, amiben az volt a legizgalmasabb, hogy szegényes vogul és osztyák tudásommal mennyire tudom megértetni magam. Nagyszerű volt felfedezni a rokon hangzású szavakat az ugor nyelvcsalád kis lélekszámú közösségének nyelvében. Utazásomról az Oj Írásban számolok majd be. A szovjetunióbeli utazást újabb út követte: január 25- én az USA-ba repült Egy nemzetközi irodalmi díj odaítélésében kapott jelentős szerepet, zsűritag lesz. — Minek tulajdonítja drámáinak külföldi tikerét? — Köztudott, hogy a magyar íróknak — éppen a nyelvi sajátosság miatt — nagyon nehéz a dolguk a nemzetközi piacon. Sokkal jobbat vagy érdekesebbet kell írnunk, mint angol, német, francia, orosz, vagy olasz nyelvű kollégáink. Ugyanakkor az is igaz. hogy a magyar irodalom csak akkor lesz verseny- képes, ha nem utánozza a divatot, hanem ahogy Illyés Gyula megfogalmazta: a magunk problémáiról kell beszélgetnünk, — világszinten. Meggyőződésem, hogy akár a Lágymányoson, akár Afrikában fúrunk le a földbe, a fúrási pont közös. Az a fontos, hogy nagyon mélyre fúrjunk le, nem szabad a felszíni réteg kiásásával megelégedni. Hogy felfigyeljenek ránk. ahhoz persze szerencse is kell, őszintén mondom, nem számítottam ilyen hangos nemzetközi sikerre. — Prózaírónak vagy drámaírónak vallja magát? — Elsősorban prózaírónak. Nem véletlen, hogy drámáimnak túlnyomó többsége prózai munkámból született. A prózai mű sikere attól függ. hogy tetszik-e vagy nem, kiadják-e vagy nem. A színpadi siker ennél sokkal összetettebb: melyik színház mutatja be, ki rendezi, kik játszók, ki a díszlet és jelmeztervező. S még ott a közönség: minden este, ahányszor játszók a darabot, le kell győzni. Ez egyben viszont a varázsa is a drámaírásnak, a siker tapsban, előadásszámban is mérik. — Prózai vagy színpadi munkáinak a témája legtöbb esetben a jelen, illetve a közelmúlt. Mi ennek a magyarázata? — Nagyon egyszerű: csak a mai élet érdekel. Ügy érzem, kötelességem, hogy a máról beszéljek. — Az Epepe, mintha kilógna a Karinthy-képből? — Én is azt hiszem, nem tudok mást mondani, bennem volt ez a regény, mert nemcsak a jelen, a jövő is izgat — „Szorgalmas* tartja magát? írónak — Ez nézőpont kérdése. Sokak szerint nagyon termékeny vagyok. Pedig erről szó sincs. Nagyon lassan dolgozom, általában naponta 20— 30 sort, de ezt következeteseit kanokul végrehajtom. Máskülönben nyári és téli időszakom van. Télen kizárólag délután és éjszaka dolgozom, későn kelek. Nyár elején Leányfalura költözöm, itt már hajnalban fenn vagyok és asztalhoz ülök. A nap további részét focizással, fejeléssel, Iá bteni szezéssel. úszással töltöm. Élvezem az életet, játszótársaim 10—12 éves fiúk. A sport egyébként is hozzátartozik életemhez, nem tudok létezni nélküle. Életfilozófiám: élni az életet, minél lazábban. — Korábban több írása is megjelent a Magyar Nemzet hasábjain, az „Epepe” folytatásokban került a lapba. — Tíz évig .nyelveltem” az újságban, s ma is a lap munkatársa vagyok. Nagy fájdalmam, hogy az újságírás és az irodalom elszakadt egymástól. Apám idejében ragyogóbbnál-ragyogóbb regények jelentek meg folytatásokban az újságokban. Igaz, akkor az irodalmat nem tartották él. a megélhetés biztosítása az írók dolga volt. Számomra öröm, hogy az íróknak nem kell gürcölni a megélhetésért, de úgy érzem több írót „tart el” az állam, mint ahány író van. Az a különös helyzet alakult ki, hogy legtöbben lenézik az újságokban közölt folytatásos regényeket, szerzőik „gyanússá” válnak, mintha kizárólag a pénzre utaznának. Boldog lennék, ha sikerülne feléleszteni álmából Kosztolányi ók hagyományát, mindenki nyerne vele: az újság, az irodalom, s legfőképpen az olvasó- közönség. — Mint nyelvész: hogy látja a magyar nyelv változását? Gyakran hallani, a fiatalok elcsúfítják a nyelvet... — A fiatalok mindig „elcsúfítják” a nyelvet Mégsem féltem a magyar nyelvet mert hallatlanul nagy az ön- tisztulási készsége. A nyelv örökösen változik, s ez nem baj. Még a hivatali nyelvtől sem kell félni, mert Időtlen idők óta nyekereg és magyartalan: az élő nyelvet nem képes megfertőzni. Pethes Sándor A Sárga-folyó vidékéi*©! a Tisza—Dana síkságára A kunok eredetei vándorlásai, magyarországi megtelepedése Györffy István emlékének, születésének 90. évfordulóján Hazánknak földrajzi értelemben is a belsejében fekvő két nagy tájegységünknek, az itt levő számos településnek nevet adó kunok a nomád népek utolsó hullámaként érkeztek a Kárpát-medencébe a XIII. század derekán, mintegy 735 esztendővel ezelőtt. Az akkor már nyugatias kultúrájú magyar államban megtelepedett kunok igen hosszú ideig megtartották társadalmi szervezetüket, eredeti török nyelvüket, nomád szokásaikat és viseletűket, nehezen és jó ideig inkább csak formálisan vették fel a keresz- tyénséget. Mindezektől az egykorú írott források, az azokkal több ponton egyeztethető régészeti adatok, továbbá a kunsági hagyományban máig továbbélő, művelő- déstörténetileg igen fontos nyelvi, néprajzi emlékek győznek meg bennünket. De kik is voltak a kunok, akiknek szállásterülete a tatárjárás előtt az egész kelet-európai füvespuszta területre kiterjedt? Nevüket a történeti forrásokban többféleképpen találjuk, ez pedig többfelé ágazó származásukat tanúsítja. Egyik komponensük a kun, vagy kún nép volt, akik Belső-Azsia keleti részéről, a Sárga-folyó (kínai nevén: Huang-ho) vidékéről vándoroltak Nyugat- Szibéria füvespuszta területeire. Ott a XI. század elején az Irtis medencéjében élő kipcsak néppel kerültek kapcsolatba, akikkel ettől kezdve történetük összefonódik. A kunokot ekkortájt már kipcsakoknak is kezdik nevezni. Erős törzsszövetségük az 1040-es évek körül kiszorította az úzokat (más néven oguzokat) a kelet-európai pusztákról, úgy hogy azok az ott maradt besenyőkkel együtt az orosz fejedelemségek határaihoz vonultak. A kunok 1061. évi hadjárata döntötte el végül csaknem 200 évre a dél-oroszországi sztyeppvidék sorsát: a harcban legyőzték Vszevolod orosz nagyfejedelmet és tartósan megtelepedtek Kelet- Európában. Egyre erősödő törzsszövetségüket ebben az időben már a később Európában is leginkább elterjedt kumán vagy komán néven kezdik emlegetni írott forrásaink. E név jelentése „fakó”, s ugyanezt jelenti a kunok orosz neve, a polovec is. A kunok az orosz fejedelemségek ellen vezetett győzelmes hadjárataikkal egy- időben az űzök nyugati szálláshelyeit is elfoglalták, szabaddá téve így az utat a Kárpátok és a Balkán felé. A XI. század második felében több ízben megtámadták a Bizánci Birodalom északi tartományait, leginkább Trá- kiát, máskor viszont Alexi- osz Komnenosz császár szövetségeseikét a bizánciakkal közösen harcolva védték meg Konstantinápolyt a besenyők ellen. A XII. szárad elején az oroszok ellentámadásba mentek át. 1103-ban az orosz fejedelmek egyesült hadai legyőzték a kunokat, és így kettészakították az addig egységes kun földet: a Don és Do- nyec menti Fekete-Kumánl- ára, illetőleg a Dnyeszter- és Dnyeper-menti Fehér-Kumá- niára. A két részre szakadt kunság csak néhány évtized múlva egyesülhetett újra, amikor a kun törzs- és nemzetségfők Fekete-Kumánia fejedelmét, Köncsek kánt jelölték az egész kun föld nagykánjának. Köncsek kán minden politikai tevékenysége valóban arra irányult, hogy egységes államot szervezzen, erős, öröklődő hatalommal. Tevékenységét nagyban segítette a kun haderő jelentős gyarapodása is: kelet felől újabb kipcsak törzstöredékek, nemzetségek csatlakoztak a kunokhoz. így 1152-ben, majd az 1178., 1190. és 1192. években újra győzelmes hadjáratokat vezethettek az állandó trónviszályok miatt meggyengült haderejű orosz fejedelemségek ellen. Az orosz fejedelemségek elleni harcaik a XIII. század elején új lendületet vettek: 1203-ban Kievet is elfoglalták. 1219-ben viszont az oroszok szövetségesei, és bal van. „Ég a bánya” — mondta, aztán azonnal kocsiba ült Itt. láttam viszont a baleseti kórházban. Megtehette volna, hogy nem megy be. hiszen már szabadságon volt..- Vagy például. ha már elutaztunk, akkor mit csinálnak? A folyosón megjelent egy sovány, kopott ruhájú férfi. Az ajtók számozását si- labizátta, aztán tanácstalanul a fal mellé húzódott. Többször ránk sandított, aztán odalépett hozzánk: — Jó szerencsét... A bányászokhoz tetszettek ... ? — Igen — mondtam. — Én a szakszervezet részéről vagyok, de egyébként itt fekszik a sósorom is- Maguk kihez jöttek? — Bardócz mérnökhöz... Igazított a sapkáján, aztán felsóhajtott: — Szegény mérnök elvtárs, mór szabadságon volt. Ügy hívatták be ... Maguk rokonai ? Jutka felé intettünk: — A felesége ... A sovány bányász megcsóválta a fejét: * — Sajnáljuk magát, mér- nökné asszony. •. De hát látja, nekünk a bánya a sorsunk... A bánya elől nem lehet elmenni... Előbb vagy utóbb bosszút állnak a fekete kövek. Az öregebbek azt mondják, jobb túl lenni rajt. — Az Adriára akartunk utazni.. • Ma már talán Mosztárban lennénk — mondta Jutka panaszosan. A sovány bányász taszított egvet a saDká- ján. megtörölte a homlokát. aztán hirtelen közelebb húzódott hozzánk: — Azon a részen a mérnök elvtárs vezette a mentést. A tüzet már elfalazták, amikor bekövetketzeftt a robbanás. Senki nem számított a robbanásra, összeégtek mind a hatan. Két embert maga alá temetett a leomló szén. Az én sógoromat a mérnök elvtárs ásta ki tíz körömmel. Pedig a kezéről leégett a bőr. A szén a húst is megszaggatta az ujjain, kifehérlettek a csontjai- De kiásta a sógoromat, és a vállán hozta elő a lejt- aknán. Ha nincs ott a mérnök elvtárs. akkor ott vesznek. Beomlottak a kijáratok. teljes sötétség lett. és ugye. gáz meg füst. De a mérnök elvtárs megtalálta a lejtakna kijáratát és minden emberét kihozta. Egymást vonszolták. Volt, akiről azt sem tudták, él-e. de nem hagvták ott. — Így lehet... Nekünk a bánya a sorsunk — szólalt meg Jutka sóhaitva —■. de olyan fiatal még szegény Imre, nem is tudom, hogyan boldogul az emberekkel. Csikóhalakon jár az esze, és búvárruhán •.. — Odahaza. lehet — mondja a sovány bányász —, de az aknán, kérem, az más dolog. A mérnök elvtárs kemény ember, tud parancsolni. Azt mondják, jó parancsokat szokott adni... így is lehet, mert még abban a pokolban is igazodtak a szava után. Nem az számít, kérem, hogy hány éves ... Csak az számít, hogy jók-e a parancsok. és azokat milyen hangon ad.iák ki. A mérnök elvtársat mindenki szerette— Am’kor beszerelték azt a szolgálati telefont, boldogok voltunk. Még anyunak is telefonoztunk Budapestre.:: Nem gondoltam, hogy azzal a telefonnal a lakásunkba is beköltözik a bánya... Most már örök izgalom lesz az életem... Ha megszólal, mindig összeborzadok-.. — mondta. — Tíz év is beletelhet, mire újra Imrét szólítják rajt... — Tíz is. de lehet, hogy csak egy év. — Ilyen, kérem, a bánya. Olyan igazi, eleresztett nyugalma soha sincs tőle az embernek. Én például mindig ott érzem mögöttem. Ha meccsen vagyok, és legjobban kiabálok, megesik, hogy hirtelen elnémulok. Ilyenkor megkísért, összeszorul « torkom. Ezért iszik a bányászság. •. Soha nem tudja, mit hoz a következő siht.? Manapság azért már istenes. Hogy mi volt a föld alatt a háború előtt, de még negyvenhétben Is. maguk azt el sem tudják képzelni. Irinyiit a sebesült bányája szók ajtaja, s a főorvos népes kíséretével elhaladt mellettünk, majd eltűnt a következő ajtón. Egy ápolónő intett, hogy bemehetünk. A kórteremben egyforma ágyban, teljesen egyforma "ézpólvában feküdtek hozzátartozóin*. A kötésből csak a szemük fény lett elő. Pillantásunk vágigsiklott az ágyak felett, de Bardócz Imrét nem tudtuk megkülönböztetni sorstársaitól. Jutkához igazodtunk. aki már járt bent háromszor is .. • Vezetésével az ablak mellett állapodtunk meg. Köszöntünk, s zavartan néztük barátunkat Lehunyta a szemét, majd felnyitotta. — Fáj a fülem — mondta. Az ápolónő megérintette Jutka karját: — Kérem, tele vannak fájdalomcsillapítóval. Többet már nem adhatunk- A mérnök úrnak sajnos zsugorodott« égett a füle. De minden rendben lesz. •. Éppen most mondta a főorvos úr, hogy a legnehezebben már túl vannak. —■ Köszönjük, nővérke — mondta Jutka, és a szemét törölhette. Bardócz Imre kisportolt alakú, szép arcú fiú volt. Alighanem a legjobb képű az egész évfolyamon. Jutka valószínűleg erre gondolt. Mi pedig az ápolónő többes számú szó- használatán tűnődtünk: .......te'e vannak fájdalomc sillapítóval . •„... a legnehezebben már túl vannak ...” A szerencsétlenül járt bányászok fájdalma egyetlen, közös fájdalmat jelentett a számára, melyet egyszerre igyekezett enyhíteni. Külön fájdalom ebben a kórteremben nem létezett csak a közös szenvedés és rémület. A kollektív' sors lehelletét a bányászok hozták magukkal az akna mélyéről. Az asszonyok közelebb létnek az ágyhoz, Bardócz Imre azonban engem nézett: — Ti azért elmehetetek. Odaadom a kocsit Jutka majd a papírokat... — Nem. erről szó sem lehet — ráztam a fejemet —, nélküled mi sem akarunk menni... Maid meggyógyulsz. és elmegyünk ősszel va,gy jövőre. Újra lehunyta a szemét Szenvedett Tudtam, hogy az égés elviselhetetlenül fájJ. dalmai okoz. A többiek szenvedtek. Nézésük elho- * mályosult szemük fénye ki- aludt. ( Jutka az ágy végéhez ha- a jolt, és megcsókolta a férje i lábát- Ez volt a fiatal mér- (| nőkön az egyetlen pont, amit nem fedett kötés. i — Pihenni kell nekik — a mondta a nővér, és gyengéden kituszkolt bennünket a kórteremből. á S zerettem volna megfő- ü galmazni valamit a kék blúzos hölgy szá- mára, hogy része legyen l kollektív döbbenetben. Ne- I* hezen boldogultam. Csupa i1 közhasználatú mondat sza- (* ladt a nyelvemre, s ezeket I1 visszatartottam. Talán Jut- (* káról kellett volna monda- nőm valamit, arról, hogy sírt. s arról, hogy csak a f férje lábán talált épen ma- l1 radt, megcsókolható helyet. <| De féltem, hogy a kék blúzos elneveti magát. Így hát csak ennyit mondtam: —> Tudja, sokan élnek a bányából... A bánya a sorsuk. •. Felnézett. A tollat is le- tette. — Az utitársa bányász r volt...? —• Bányász. — De ugye...? — Igen. meggyógyul. — Jobbulást kívánok a barátjának. Az ilyesmi, gondolom, hosszadalmas ... De télen majd elmehetnek, esetleg tavasszal... — <i mondta, és újra munkához látott Az egykedvűen suhogó ventillátorokra bámultam. Éreztem, hogy a döbbenet- bői semmit sem tudtam to- I1 vábbadni.o» £ nagy részük volt Halicsnak a magyaroktól való visszafoglalásában. 1222-ben azonban a mongol hadak átkeltek a Kaukázuson, és többször az oroszok segítségét is felhasználva harcoltak a kunok ellen. Később az oroszok a kunok szövetségeseiként a mongolok ellen fordultak. 1223. május 31-én a Kalka menti csatában az egyesült kun és orosz csapatok vereséget szenvedtek a mongoloktól. A kun föld Volgán túli része Dzsingisz kán legidősebb fiának, Dzsocsinak a kezébe került. A legyőzött kunok nyugat felé menekültek. IV. Béla király először az ország különböző részein adott a kunoknak birtokokat, csupán a fejedelmi nemzetséget telepítette le a királyi udvarhoz közel, Pest megyében. Ez a szétszórt telepítési mód egyrészt biztonsági okokkal magyarázható, másrészt pedig azzal, hogy az ország belsejében már nem volt olyan településre alkalmas, de még lakatlan terület, amely elég nagy lett volna a kunoknak. (Ilyen terület csak a tatárjárás elmúlta után kínálkozott.) 1241 márciusában a mongol előhadak már Pest alá érkeztek. Ekkoriban az a hír járta, hogy a kunok tulajdonképpen a mongolok kémei, amiről csak akkor „bizonyosodott meg” a kunok ellen már jóideje lázított tömeg, amikor egy portyázó mongol csapaton rajtaütve a foglyulejtett harcosok között kunok is voltak. Ezért a feldühödött tömeg meggyilkolta fejedelmüket, Köten kánt, a kunok pedig kivonultak az országból A tatárjárás után IV. Béla ismét behívta a kunokat. Most már nagyobbrészt egységes, zárt szállásterületet jelöltek ki számukra az Alföld középső részén elnéptelenedett területeken: a Tisza, a Körös és a Temes folyók környékén, továbbá a Tisza- Duna közén. A kunok törzsek, illetőleg nemzetségek szerint szállták meg a rendelkezésükre bocsátott területeket. A források a kunok 7 törzséről írnak, az eddigi kutatások azonban csak hat törzsnek a nevét tudták azonosítani; a hetedik törzs ugyanis a jászok töredékeiből alakult törzset jelenti. A beköltözött kunoknak a nomád állattenyésztő népekre jellemző kötetlenebb, mozgékonyabb életformája sok probémát okozott a velük szomszédos magyarságnak, de éppen életmódjukból adódóan, hosszú ideig a magyar király egyik legjelentősebb katonai erejét jelentették. Katonáskodásukkal hozzájárultak a magyar könnyűlovasság fejlődéséhez, továbbá a központi hatalom XIV. századi megszilárdulásához. Sajátos kultúrájukat, szokásaikat, hagyományaikat őrizve még sokáig megtartották különállásukat és hatalmas nyájaikat, méneseiket, gulyáikat legeltető, sátorban lakó életformájukkal a nomádságot képviselték Magyarországon. Kultúrájuk több eleme hatással volt a magyar művelődésre, így többek között a kunok elevenítették fel hazánkban a honfoglaló magyarokéhoz hasonló keleties viseletét, amelyet akkoriban Európa-szerte „kun divatként ismertek. léli szállásaikból fejlődött szállásrendszerükből alakult ki a XIV. század végén, XV. század elején az összetett mezőgazdasággal foglalkozó településeik sűrű hálózata, amely azonban a török hódoltság korában elsorvadt, és a XVIII. században a kun mezővárosok óriási határában már csak a puszták neve jelzi, hogy hol volt egykor Köttön. Tur- gony. Csivag. Érbuga, Begen- dek, Öttömös. Törtei. Szaty- maz vagy Kübek szállása. Dr. Mándoky István >