Szolnok Megyei Néplap, 1973. december (24. évfolyam, 281-305. szám)

1973-12-31 / 305. szám

1973. december 31' SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 KERTÉSZ ÁKOS: Uoídfénty £ gy fülledt, augusztusi éjszakán, mikor az aszály már hetek óta gyötörte a várost, s az agya­gos kültelki kertek napszáll­ta után úgy ontották maguk­ból a hőséget, mint a kazá­nok, a férfi felült az ágyán, és hirtelen rádöbbent hogy őt sohasem szerette a felesé­ge. A Hold rézsut küldte be sugarát az ablakon, a fény valószínűtlenül rezgett a hokkedlire kirakott zseb­be való hofmik fölött de a szoba túlsó felén homályba bújva sunyított a csönd, és csak néha libbentette meg az alvók szusszanása a moz­dulatlan levegőt. Megvonta a vállát és rá­gyújtott. Először csodálko­zott is egy pillanatig. — Hát ilyen könnyen veszem? —- kérdezte magától valahol mélyen a gondolatai alatt és elszomorodott. Bánatosan fújta a füstöt a fénybe, és figyelte, hogy gomolyog, mint az ősköd a világ kez­detén, vagy valamely tűz füstje, elégett leveleké ta­lán. De furcsa éjszaka volt az akkor, a Hold apró láng­nyelveket csiholt a dózhi fedelén, és olyan csönd fe­küdt a világra, hogy a ku­tyák ugatása elfulladt a sű­rűjében. és a vonat távoli zakatolása is föld alatti mo­rajnak hatott. És ilyen éj­szakán kibillennek a dolgok megszokott helyükből, és bolond táncot járnak a sej­telmes fényben. S vigyázva, zajt ne csap­jon. megkereste nadrágját a széken, és belebújt. Az inget a kislány elhúzkodta az ágy végébe, alig találta meg. A konyhába a tűzhely alatt ál­lott a cipője megoucolva; az este is. mint minden más este, ki fén vési tette, mielőtt lefeküdt. Mert az ember minden este azt hiszi, hogy az éjszaka ugyanolyan lesz, mint a másik, s reggel is ar­ra virrad meg. amire sok éve virrad már. Pedig ki tudhatná előre, milyen ál­mok szállnak az alvóra a hold sugarán, s milyen va­rázslattal terhesen jön a ha inaié. Nesztelenül húzta be ma­ga után az ajtót. K int ezüst-hamvasan pi* hegeit a kert. Az al­mafa utcára hajló ágán, melyei a héten kötö­zött hosszú madzaggal a sárkaparóhoz. mint nagy érett gyümölcs, ült a hold­korong. Mikor feléje indult, a gallyak törékeny, ében sziluettjén legurult a gör­csös törzsig, mely_ tömören meredt a szitáló levelek al­ján. S a kapun túl a táj libe­gett a sugárzásban, mint a mese. A főműhely kéménye hagymás kupolává terebé­lyesedett. alatta a hangár ablakai feleseltek a fénnyel, sziporkázó drágakövekként. Elnyúlt a lapályon a fehér­re meszelt palánk, mint a holdsütötte tenger, mögötte a háztetők gúlái és a fako­ronák halmai távoli hegyek­ként homálylottak szelíden. S a férfid aki egy fülledt augusztusi éjszakán arra éb­redt, hogy őt sohasem sze­rette a felesége, hogy soha­sem szerette a ház, a kert, ahol eltelt az élete, hogy nincs itt neki többé semmi keresnivalója, mert megápcr rodott körülötte a világ, mint a hálószoba levegője, ha a fák közé elült a szél — a férfi elindult a tenger felé. A lába hagtalanul süly- lyedt a puha homokba, a fel- csaDÓdá por kicsi bárányfel­hőkké gömbölyödött ki a léptei nyomán, teste is köny- nyű volt, súlytalan, azt hit­te, maga is a felhőkben lép­ked. De ekkor már látta. Ott. ahol a tenger partja rémlett a vibráló fényben, szinte a mélyből bukkanva fel, fekete mozgolódás tá­madt. Alig észrevehető. Ak­kor még nem tudta, mi az, csak érezte, hogy neki szól. De nem vett róla tudomást. Ment tovább, tovább a tá­vra! felé, mely hívta, csak a léptei nehezültek el, érezte a talpa alatt a szikkadt, agyagos kocsiutat, az utolsó eső óta belekövült kerék­nyomokkal. Ahogy közeledett hozzá, úgy merült fel a holdsütötte tengerből. Először csak a fe­je látszott, majd a válla, s lassan előtte állt feketén, komornak áthatolhatatlanuL Megismerte. A két karja súlyosan lógott mint az övé, a bal válla is alacsonyabb volt- valamivel, s a füle mö­gött is ugyanúgy meredtek a gyér. tüskés hajszálak... Ott álltak egymással far­kasszemet nézve, mozdulat­lanul. Akkor egy bizonyta­lan’ félfordulatot tett a dere­kával, mintha el akarna sik­lani mellette, de a jövevény pontosan követte a mozdu­latát. Nem szóltak. Tudták úgy­is, hányadán vannak egy­mással. És a férfi lassan le­hajtotta a fejét. Megfordult. A hagymakupolájú torony gyárkéménnyé soványodott, a hangár ablakai vakon me­redtek a megvakult világra. Mert önmagával találkozott a tengerré nyúlt palánk tö­vében, ő maga jött onnan, ahová menni készült — ho­va induljon hát? A földet megkerülve jött vissza fá­radtan, lelógó karokkal^ — merre tartson akkor? Előtte állt ő. ő, aki visszajött, ott sötétlett az útjában — mer­re kerülje el. önmagán ki tud keresztüllépni? M intha az a másik, a messziről jövő ért vol­na haza, olyan fárad­tan állt meg az ágva előtt Sötét is volt már, elúszott az ablak alól a hold, csak a gyerekek lélegzete, s az óra egyhangú , zenéje halattszott, és a hízók nyugtalanul fo­rogtak álmukban. Aludt a város. Azt megszoktuk, hogy zene mellett szórakozunk, zenével mulatunk. De vajon, lehet-e magán a zenén nevetni? És ha igen, mitől mulatságos a zene? Ez utóbbira bizony nem könnyű válaszolni, már- csak azért sem, mert ha va­lamit analizálunk, megma­gyarázunk, az már régen nem mulatságos. Mégis, ismerünk zeneműveket, melyek halla­tán mosolygunk. Olyan dara­bokra gondolok, mint Haydn Üstdob szinfóniája, ahol a második — lassú — tétel ele­jén szép andalító zene köz­ben hirtelen, váratlanul meg­szólal egy erős zenekari ak­kord, Haydn szerint azért, hogy az elbóbiskolókat fel­SQSS ATTILA RAJZA jj TABI LASZLOf MÉRLEG SHIvesyfer küszöbén az ember mérleget csinúL A humorista is ember. Én hu­morista' vagyok. A végkövet­keztetés tehát felettébb egy­szerű: az esztendő végén én is mérleget csinálok. Már abban az időben is mérleget csináltam, szilveszter küszö­bén, amikor még nem is vol­tam humorista. Nem tartom kizártnak, hogy éppen ezek­től a mérlegektől lettem azzá. Két fő rovata van az én év végi mérlegemnek. Az el­sőben magánügyeimet szok­tam áttekinteni, a második­ban közügyeimet. Magán­ügyeim mérlegével nem kí­vánom untatni önöket annyit azonban talán a szerényte­lenség kockázata nélkül meg­állapíthatok. hogy magán­ügyeim mérlege módfelett passzív. Ez idén is. Tavaly ilyenkor elhatároztam, hogy leszokom a dohányzásról, de nem szoktam le. talán mert a legutóbbi évben túlságosan sok újságcikk lelem meg a nikotin káros hatásáról. Ta­valy ilyenkor elhatároztam, hogy éréivé* lépéseket teszek a korral járó elnehezed és el­len, de nem fogytam le. mert ugyanazt a nyolcvanhét ki­lót. amelyről december vé­gén azt tartottam, hogy sok. január elején már Inkább kevésnek találtam. Tavaly ilyenkor elhatároztam, hogy kevesebbet fogok dolgozni, mert az élet. úgyis rövid, és nincs nemesebb időtöltés — mint a nyugalmas szemlélő­dés. Ezzel ellentétben nem dolgoztam kevesebbet, mert rájöttem, hogy az élet még rövidebb. mint gondoltam volna, s nincs nemesebb idő­töltés. mint a munka. Azt Is megfogadtam tavaly ilyené­kor, hogy az új évben nem írok színdarabot, mert miért Humor a zenében ébressze. Igen, ennek a meg­lepetésnek, váratlan fordulat­nak komoly szerepe van min­denfajta humorban. Vegyünk másik példát: Mozart Falusi muzsikusok címmel írt zene­darabot, melynek végén a ze­nekari tagok mind „elhangol- tan”, vagyis: szándékosan ha­misan játszanak. Nem az szó­lal meg, amit várunk, hanem valami más, váratlan, megle­pő, úgy is mondhatnánk: va­lami elképzelhetetlen, oda- nem-illő. ne nemcsak állatokat, s nem­csak a természet jelenségeit utánozhatja — hanem akár a tüsszentést is. Éppen Ko­dály Háry János zenéjében szólal meg egy jellegzetes, mással összetéveszthetetlen hatalmas tüsszentés. Ezeket a zenei tréfákat számtalanszor hallgathatjuk meg, s mindig derülünk, szetnben a szóviccekkel — mármint a szavakkal elmon­dott viccekkel, — melyek egv idő után szakállt ereszte­nek. Sőt, a tisztán zenei tré­fák minél ismerősebbek — annál szórakoztatóbbak! Kunigunda szenvedése Légycsapó és auióduda Ez a bizonyos váratlanság, megdöbbentés mindenfajta tréfának lényege: az ötlet, „kí^ csavarás”, csattanó, vagy po­én. Poén nélkül nincs szelle­messég, nincs szatíra, paródia, karikatúra, burieszk. Poén nélkül nem vicc a vicc. A ze­nében sem. Mindez a fajta humor a zenében is fellel­hető, azonban a zenei humor­nak mindig zenei okokból kell tréfásnak lennie. A zené­ben is ilyenkor két (vagy több) össze-nem-illő, abszurd, nem egybevágó „dolog” talál­kozik. Ez lehet a dallamban, a harmóniákban, formában, hangszerelésben. Természetesen a zenei tré­fák is lehetnek áttételesek, csak közvetetten zeneiek. Ilyen pl. az olyan zenemű, melyben csattanóként pl. va­lódi légycsapót alkalmaznak, vagy autódudákat, hogy a nagyvárosi forgalmat jobban érzékeltessék — ez utóbbira Gershwin mutatott példát az Egy amerikai Párizsban cí­mű művében. Sőt, tudunk olyan kompozíciókról, me­lyekben adott helyen a mu­zsikusok éljenezni, kiabálni kezdenek, és így tovább. Nap­jainkban a zenei kísérletek­ben még a legképtelenebb öt­letek is mind-mind megho­nosodtak, s nem egyszer meg­nevettetnek a szerző esetle­ges szándéka ellenére is. Majd a szerző is.,» Am ne ezekről szóljunk, hanem inkább az olyan tré­fákról, melyek hangjegyek segítségével jönnek létre. Amióta zenéről lehet beszél­ni, azóta léteznek a különbö­ző utánzások. Hiszen a zene is képes „másolásokra”, imi- táíásokra — szinte határtala­nul. Ismerünk zeneművet különböző állatokról, a légy­ről, a szúnyogról, dongóról, lovakról, halakról, elefántok­ról, kiscsibékFŐl, kakasokról, kakukkokról, medvékről... Saint-Saens teljes ciklust szentelt az állatsereglet be­mutatására az Állatok far­sangjában, melynek csatta­nójaként az utolsó tételben fellépnek a zongoristák — s hogy ne legven sértődés, az ősbemutatón maga a szerző vállalta az egyik zongorasző- lam megszólaltatását. De ne legyünk egyoldalúak. A ze­Humoros hatást lehet el­érni a zenei hadarásokkal, dadogásokkal, egyes hangsze­rek megkomponált gikszerei- vel. Ez érthető, hiszen a szereplők humoros alakválto­zásait is: Bernstein Candide című musicaljében Kunigun­da Párizsban nagyon szen­ved. amit énekel, lassú, von­tatott, valóban szívfacsaró hatású. Majd hirtelen eszébe jut, hogy mindezek ellenére azért mégsincs rossz sorsa, s erre váratlanul koloratúrázni kezd, áradó vidámsággal, az olasz vígoperákra emlékezte­tőén. S itt érünk oda, hogy a zene zenét is utánozhat — zömmel humorosan. Ez a ki­figurázás opera-operett, vagy más viszonvlatban, sokféle­képpen elképzelhető. Az utánzóit muzsika lehet ko­rábbi, vagy kortárs szerzőtől, de lehet magától, a szerző­től. Mégpedig nem egyszer idézőjelesen. Pl. akkor, ami­kor a stílus hirtelen vált, s megszólal valami egészen más, valami teljesen képte­len. Ismerünk kitűnő zenei szatírákat is' liven Prokofiev un. Klasszikus szimfóniája, mely minden porcikájában Haydnt utánozza, csak ép­pen ... némileg eltúlozva, fel­nagyítva, fűszerezve: egy-egy aprócska oda-nem-illő hang­gal, egy-egy több, vagy ke­vesebb ütemmel, hirtelen megállásokkal, nem várt di­namikai kontrasztokkal. Ügy is mondhatjuk: a felnagyítá­soknak ezek a nagyon sajá­tos kombinációi a Prokofjev- re oly jellemző zenei célzá­sokkal egyszerűen nem vág­nak egybe a 18. század zenei típusával. Pontosabban, ahogy összevágnak, az a mu- J latságos. Zenei humor végtelenfajta lehet, akárcsak a másfájta humor. Alig találnánk olyan zeneszerzőt, aki sehol, soha­sem „viccelt” volna zenéjé­vel. S ez érthető, hiszen a nevetés, a kacagás — a mu- lattatás az emberi természet velejárója. S aki komponál, az sem tesz mást, mint természetének, érzései­nek, érzelmeinek engedel­meskedik. Ki ne élvezné ezt a boldogító érzést, amikor va­lakit megnevettetünk, ami­kor «kacagásra késztetjük szándékosan társainkat. Jó érzést, örömet, vidámságot közvetít a zenei humor is, sokurkhoz — mindannyiunk­hoz. A zene többek között er­re is hivatott Juhász Élői kell nekem hosszankodno. a a kritikusok nagy képű f; - nyalgásán, s ezzel ellentéttx a ebben az évben is írtam egy színdarabot, hadd szórakoz­zam a kritikusok nagykét ií fanyalgásán. — A műnk t egyébként nem ok nélk 1 említem. Magánügyeimből a közügyeimbe tudniillik eze ». a hídon keresztiül vezet az ú't Ami most már közügyei a mérlegét illeti, itt sokkal ke- - vezőbb a mérleg. Legalább a ami a fő rovat egyik alrov - tát illeti. — Közügyeimm s ugyanis két alrov-ta va s. Éspedig: 1.: A közügyekbe ts folytatott tevékenységem ha­tása jómagam társadalmi helyzetére, és 2.: nevezed tevékenység hatása magára a közügyekre. A* előbbi alrovafttal r ­vádén végezhetünk. Az e - múlt évben 183 új harago £ szereztem magamnak. Ho« y ez az eredmény kedvező a vagy sem. eldönteni nem tudom. A „haragos” kifej - zés amúgy is tág fogalor*. Helyet talál ebben a fog ­lomban már az is. aki csi ­pán envhe ellenszenvet tár— Iái irpr0 ->mban, s az is. áld a legszívesebben megfoltár a egv kanál vízben. A rende - kezesemre álló. de nem véc- leges adatok szerint úi ha­ragosaimnak egvharmada t*-4 éri azzal, hogy nem köszői vissza. — második harmada m4« át ts megy az utca tű - oldalára ha meglát. harma­dik harmada pedig m'ndeze-' ken f°v" még rossz híremet is kőid részben kobo’t. ré z-’ ben valóságos tények alap­ján. Ám. ami a legfontosabb 3 humoros-szatirikus írói mun­kásságom a közügyekre pom­pás hatással volt s ez kár­pótol mjnden egyéb .negatí­vumért. Közállapotaink ug­rásszerű javulását bízvást tekinthetem a saját tevé­kenységem gyümölcsének. — csakúgy, mint a társadalmi morál szép fejlődését. Tudr- másom van róla, hogy a csalfa férjekről írott emléke­zetes szatírám eredménye-4 képpen százharminchat féri állt el házasságtörési szándé­kától s vett helyette érté­kes ajándékot hitevsének. Amikor lefüleltek egy sik­kasztó Pénztárosi, éles és gú­nyos elosszát írtam a társa­dalmi tulajdon hűtlen keze­lése ellen. írásom hatására több ezer tisztességes pénz­táros fogadta meg hogv ez­után sem sikkaszt. Több kar­colatomban szenvedélyesen ostoroztam az alkohol —ér­téktelen fogyasztását. Ne;n eredménvte’eriül. Száznál is többre tehető a száma azok­nak. ak'k ma már fele anv- nvi szesztől is éooúev be tudnak rúgni, mint írásom meglelénése előtt. K«ry alkalommal — tudomásomra iutott. hogy illetékes szervek fővárosunk­ban teliesen meg akariák szüntetni a közlekedést. Tol­lat ragadván, kemény sza­vakkal bélve-eztem meg azo­kat akik kellő megfonio'tség nélkül , vözézcjpij-n navel'.ben. f-ámm -álba ta’ált. a kö-’-Ued I~s megmaradt, csak a úton szüntették meg Sorol­hatnám az eredményeket napestig de úgy vélem am— nvi is elég. Talán mondanom sem kell hogy az eredmé­nyek nem tesznek elbi-ako- dottá. Tudn-m van m^g ia- Trí+pni való elég. az út oc > í 0T-./-1 ~ «3pf yyyÁ'f f«-AI ~— ven De tai^n ^ őrültségnek, ha most. újév küszöbén a tükör elé állok, s emelt fővel azt mondom magamnak: csak így további

Next

/
Thumbnails
Contents