Szolnok Megyei Néplap, 1973. február (24. évfolyam, 26-49. szám)

1973-02-04 / 29. szám

1973. feut tus? «. SZÓI.NOK MEO VEI NÉPLAP í MEGGYES LÁSZLÓ RAJZA Csanády János: Meztelen lábnyom Meztelen lábnyom fénylő sárba fagyva. a nagyujj alatt a bőr récéi, fönt téli rajz: nyílkoszorú, fehér ecsetnyomok — száguld a föld, akár egy hőgofyő, a Nap felé! Fagyosan csikorog forgó jégtengelye — ropogva repül át a kátyúkon, holdkráter peremén, felzökkennek a szerelmesek: „Túl könnyű ez a eséza erre a hosszú útra!” Meztelen lábnyomok a csillagporban, a nagylábujj récéi nyilkoszorú az égen — két zökkenő közt ölelkeznek újra, és kirügyezik boldogan a test! Simon Lajos: Nem felejtenek ó, ezek a kezek} a reszelt körömhegyek, a báránybunda-lágy tenyerek, azt hittem felejtenek. Titeket elfelejtenek ősök markától meleg kapanyelek, villanyelek. S kabátom ujjával törölt szúrtos gyermekkorom azt hittem egykoron, majd könnyen elfelejtelek. De szép. szépséges éjszakán, gyárkémény-kórószál felett napraforgónyi hold lebeg, s betűk a csarnok homlokán krumplivirág-fehéren fénylenek, , Kónvvespo'c JOOOOOCOOOOOCKXXOOOOOÖ Berecz Jánost Baráti szövetségben A Magyarország és a Szov­jetunió barátsági együttmű­ködési és kölcsönös segély- nyújtási szerződésének 25. évfordulója alkalmából meg­jelenő kötet a két ország kapcsolatainak történetét mutatja be. Az első világhá­ború idején magyar hadifog­lyok tízezrei csatlakoztak az októberi forradalom harco­saihoz. 1919-ben a két pro­letárhatalmat a lenini esz­méken alapuló barátság kap­csolta össze. Az áttekintés ez­után a második világháború eseményeit eleveníti fel, majd Nehéz idők címszó alatt az 1948—1956. közötti időszak, a személyi kultusz és az 1956-os ellenforradalom ese­ményeit. Kádár János 1957- es szovjetunióbeli látogatá­sa. a közös nyilatkozatok aláírásai, (melyek a két or­szág, a két párt új kapcso­latát alapozták meg) követ­keznek az időrendi áttekin­tésben, majd a nemzetközi színtéren folytatott közös harcról esik szó. A katonai, a gazdasági és kulturális együttműködés részleteinek ismertetése után az 1975-ig érvényes új baráti szerző­dés szerepel. A mellékletek a két szerződés teljes szöve­gét közlik. A kötetet bőséges illusztráció egészíti ki, Janesó Elemér: Irodalomtör'énet és időszerűség A kötet tanulmányait — hirtelen bekövetkezett halála előtt — még maga a szerző válogatta ki. A tanulmányok és cikkek keletkezésük idő­rendjében követik egymást, 1929-től 1970-ig. Ez lehetővé teszi, hogy az olvasó figye­lemmel kísérje Janesó esz­mei fejlődését, az őt legin­kább fpglalkoztató irodalmi- művészeti problémákat. Do­kumentatív értékűek és ér­dekesek fiatalkori tanulmá­nyai, melyek kritikailag elemzik a magyar irodalom­történetírás különböző irány­zatait. íróportréi — Jósika, Aranka György, Bölöni Far­kas Sándor. Ady, Madách, Barcsay Ábrahám, Vörös­marty, Arany, Csokonai, Ber­zsenyi, Kazinczy stb. — mind nagy tárgyismeretről és eny- re inkább marxistává váló, árnyalt valóságlátásról ta­núskodik. Több tanulmány­ban foglalkozik a felvilágo­sodás és korai romantika kérdéseivel, a magyar és er­délyi művelődés e fontos korszakairól gondos, elemző kévét ad. Az erdélyi színé­szet hőskorát és a romanti­kától a realizmusig megtett útját három írás mutatja be. Igen értékes a magyar—ro­mán művelődési kapcsolatok fejlődésének rajza. A kötetet Szigeti József, Janesó Elemér életművét fel­mutató tanulmánya vezeti be, s irodalmi munkásságá­nak bibliográfiája zárja. Janesó Elemér erdélyi iro­dalom! órténész. — 1915-től kezdve a kolozsvári esve- tem magyar irodalom ta­nára volt EQY NAPSZÁLLTA EMLÉKE K agyanyám tizenhat eves korában ment férjhez, és kilenc gye­reket szült. „Erőszakkal hozzáadták ah­hoz az emberhez”, — hallot­tam egyszer egy beszélge. test. „És szeretett valakit? — kérdezte az egyik diskuráló. „Nem, senkit, de hát mé­giscsak erőszakkal.” Bejöttem a tanyáról és meglátogatom nagyanyámat Ez a ház mindig csendes, soha egy hangos szó. Most nyár van. Nagyapám és a fiai kint dolgoznak a ta­nyájukon. Aratnak. Csak egyik nagynéném hiányzik, aki Pestre ment férjhez. És anyám. Meg egy nagybátyám, aki katona. Emlékszem, fiatalabb ko­rában nagyanyám is mindig kiment a tanyára ég ő főzött az aratóknak. Ezt a tisztsé­get most egyik idősebb né" ném látja el. Nagyanyám itthon « ház körül rengeteg kislibát ne­vel. Délelőttönként kihajtja őket a füves árokpartra. Le­ül melléjük és mozdulatla­nul nézi őket Már az utcáról észreve“ szem őt Mindig fekete ken­dőt hord. mintha gyászolna valakit Most is. — Csókolom — mondom neki, és leülök mellé, — Hát bejöttél? — kérdi — Mi újság a tanyán? Anyád? Mindig ezt kérdezi, de so­se vár választ. Ugyanazt mondanám: „Nincs semmi újság. Anyám jól van és én is jól vagyok.” Mert nincs értelme hogy az életem rész­leteit elmeséljem. A libá^ is leülnek ég moz­dulatlan nyakkal merednek előre. Nagyanyámék egy hosszú parasztházban laknak. Az utca egyik sarkán épült. Most ennek a háta mögött kuporgunk. Belelógatom a lábam a kiszáradt vizesárok­ba, — Szerettem volna már rég megkérdezni, — szóla. lók meg — hogy mi volt, amikor én megszülettem. — Mi lett volna’ —- mond­ja és nem tekint rám. — Eb­ben a házban születtél. In­nen vitt el benneteket Mol­nár László. Mindig tisztelettel beszél a bajuszosról. Nem mondja, hogy a vő. csak a teljes ne­vén. Tovább erősködöm: ■— De mégis, mi volt? — Hát jó — mondja nagy3 anyám. — Ideje, hogy meg­tudj valamit Anyádra úgyse számíthatsz. Ekkor tudom meg. hogy anyám nyugtalan természet volt. Ügy tizenkilenc éves koráig nem volt vele semmi baj. Akkor egyszercsak el­tűnt Egy levelet hagyott hátra, hogy ne keressék, mert elment Pestre cseléd­nek. — Nem kutattuk — mondja nagyanyám —. mert amióta az történt vele. Ki­számíthatatlan lett Tizenki­lenc éves korában agyhár­tyagyulladást kapott, az or vos is lemondott róla. Mégis meggyógyult, de attól a perc­től fogva megváltozott. Se a tanyán, se a ház körül nem akart segíteni. Azt hittük, hogy a betegsége tette nyug­talanná. Hetekre eltűnt Csak onnan tudtunk felőle, hogy jöttek az ismerősök. Most itt szállt meg, most ott Egyszer aztán az ismerő­sök is szem elől veszítették. Azt hittük, tényleg Pestre ment Sokáig nem hallot­tunk róla. Egy szeptembert napom jön a szomszédból egy asz" szony, és azt mondja, jöj­jek ki az utcára, mert itt­hon van a Mária. Megálltam itt a saroknál, Anyád éppen itt sétált a ház mögött ahol mi ülünk most Éppen hátat fordított nekem, de feltűnt hogy mi­lyen nehézkesen jár és mi­lyen dagadtak a Lábai. Oda­szaladtam. hogy elölről is lássam, mert szörnyű gya­núm volt.. Csak nézett rám és elsír­ta magát A hetedik-nyolcadik hő­napban lehetett „Gyere be — mondtam neki —, nem kell hogy az egész utca meglássa..."5 Húzódozott. Félt, ho^ a* apja agyonüti. Mondtam, nem fogom engedni külör nősen ilyen állapotban nem. Erre megnyugodott és jött csendesen utánam. Novemberben születtél Abban a kiskamrában ahol most a tyúkok laknak. — Hát az apám? — kér­dem — és nem árulom el neki azt a nevet amit gye­rekkorom óta őrzök, sem azt az utat amit érte megtet­tem. Sóhajt —■ Anyád úgy viselkedett a tárgyaláson, mint aki nem normális. Először megneve­zett egy idevaló legényt aki aztán Pestre ment dol­gozni, amikor még te meg sem születtél. A férfi ron­dán viselkedett, de nem is tagadott Azt mondta: le­hetséges... A második tárgyaláson anyád megmakacsolta ma­gát és visszavonta, amit előbb állított Hiába rimán- kod tunk neki; nagyapád még meg is verte. Csak sírt vagy hallgatott Mi pe­dig abbahagytuk az egészet. Hát ilyen dilinós volt az anyád. Azt senki nem tud­ja kinyomozni, hogy állapo­tos volt-e anyád akkor, amikor elkezdett csavarog­ni. Vagy csatangolásai alatt szerzett valahol.” A libahadon egy kutya vág át. A gúnár messzire utána fut — Hajtsuk be őket ~= mondja nagyanyám. Terelgetem őket nagy­anyám pedig előremegy és kinyitja nekik ä nagykaput Ott állok a verandán. Ugyanott ahol akkor régen játszottunk Petrával, ami­kor a bajuszos cukrot adott nekünk. Tizennégy éves vagyok. A kertben ugyanazok a lepke­virágok nőnek évről évre, ugyanolyan lila az orgona a deszkakerítés mellett mint akkor. Mintha most jönne anyám azon a kavi­csos úton végig, mint akkor, amikor a bajuszos mögött egy kicsit hátramaradt a kapuban és csak később ért hozzánk. Az az akkori pillanat itt maradt az udvaron. Akkor is így lefelé ment a nap. Csak a sugarai voltak a le­vegőben. Odamegyek a szomszédok kerítéséhez és átkiabálok. Petra jön az udvaron át: — Mi van? — kérdi. — Gyere játszani —. mon­dom neki. — Játszani? == kérdi ma« gasrahúzott szemöldökkeL — És mit játsszunk? — Homokozzunk! — Hülye vagy? Azt kell hinnem, hogy hülye vagy... — Csak vicceltem —■ mondom bek», — kiváncsi voltam, hogy fait' szőlsi — Hát jó vicc volt == mondja és eltűnik. Nézek utána. Már nincse­nek loknijai. — Siess haza — kiabál oda nagyanyám. — Mindjárt lemegy a nap. Elköszönök tőle, K int a kapuban végig­nézek az utcán. Ott, ahol elfogynak a házak, egy nagy vásártér van. Min­den évben egyszer ott árul­ják, adják, veszik az álla­tokat. Látom a füves térség egy kis darabját. A túlsó végén vonatsín fut Zaka­tolást hallok. Aztán jönnek a fekete, rohanó kocsik. Va­lamikor talán anyámat vit­ték. Állok, amíg csak hallom a sínek kattogását Márton Klára A, BURMELV: A kalap Vettem a feleségemnek egy kalapot. Va­lójában nem is vettem, hanem szereztem, azaz hozzájutottam egy aranyos kalaphoz, ami a tényt egészen más megvilágításban mutatja, hisz venni mindenki tud, de sze­rezni? ... Féltve őrzött zsákmányommal hazafelé menet betértem a rendelőintézet­be, mert hosszabb ideje vacakol az epe­hólyagom. Az előcsarnokban annak rendje- módja szerint fogasra akasztom a köpe­nyemet. s nejem dobozba csomagolt ka­lapját a polcra teszem. E fenti művelet közepette érzem: hátulról valaki kitartó­an figyel. Óvatosan megfordulok, de va­lami megmagyarázhatatlan gyanakvásféle visszaparancsol a fogashoz. Leemelem a dobozt; biztos, ami biztos. Magammal vi­szem a rendelőbe. — Éppen jókor érkezett. — mondia Gávril Gávrilovics vagyis Gáv-Gáv. aho­gyan mi. páciensei hívjuk. — Űj gyógy­szereket kaptunk. Naponta háromszor ti­I i gyan mi. pn szereket kát senöt cseppet kell bevenni, evés után evés előtt — mindegy. Ahogy kezet szorít velem, megkérdezi: =- Mi az a kerek magánál? — Ó, szerény kis ajándék, eav kalap. — Ajándék? — szörnyűlködik a doktor. — Hát hallotta maga valaha is. hogy Gávril Gávrilovics ajándékra tartott vol­na igényt? — Az ajándék, — szólok közbe — nem önnek hanem Lidának az asszonynak.. — Ja vagy úgy?! — mennydörgi. vala­mivel enyhébben Gáv-Gáv. — Tehát már a feleségem nevét is tudják? Micsoda spionnépség! Mindent kifürkésznek! Kész újságtéma! Előre látom. Lidocska hogy begurul. Na de sebaj. Első alkalommal megbocsájtható — fejezi be Gáv-Gáv és kiveszi kezemből a dobozt. Mikor hazatértem, Lida a feleségem nekem ront: — Hadd látom, hol az a kalap, amiről a telefonban ordítoztál... — A kalap Lidánál. Gávril Gávrilovics feleségénél... — dadogtam félhülyén. •— Ne Is folytasd! Mindent értek! — fojtotta belém a szót. És egy hajszálon múlt. hogy el nem váltunk. Fordította: Baraté Rozália SZABÓ ÁGNES: TABÁN

Next

/
Thumbnails
Contents