Szolnok Megyei Néplap, 1973. január (24. évfolyam, 1-25. szám)

1973-01-25 / 20. szám

2 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1Ö73. január '25. Megállapodás — -■T- i i i 'rí i i nrmnnrnrmmimn' iiiiiiirT'Tnii n i ■■iiimib i mii ■' i n i 11 a vietnami háború befejezéséről i^—ami wiwuii mn mi mi inn« 1 ■iiiimh lOTnriffinírrTirntwnrTinrNrrBMMKaHroamMrMM»«^!-',^^ és a béke helyreállításáról A Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya a Dél-Vietnami Köztársaság Ideiglenes Forradalmi Kormá­nyának hozzájárulásával, az Amerikai Egyesült Államok kormánya a Vietnami Köztársaság kormányának hozzájárulásával, azzal a céllal, hogy a vietnami nép alapvető nemzet­közi jogai és a dél-vietnami nép önrendelkezési joga tisz- teletbentartásának alapján véget vessen a háborúnak és helyreállítsa a békét Vietnamban, s hogy hozzájáruljon az ázsiai és a világbéke megszilárdításához, megállapodott az alábbi rendelkezésekben, s kötelezi magát azoknak tiszteletben tartására és végrehajtására; 1. fejezet A vietnami nép alapvető nemzeti jogai L cikkely-i Az Egyesült Államok és minden más ország tisz­teletben tartja Vietnamnak a Vietnamra vonatkozó 1954, évi genfi egyezményekben elismert függetlenségét, szuve­renitását, egységét és területi sérthetetlenségét. f. fejezet Az ellenségeskedések beszüntetése — a csapatok kivonása 1 cikkely — 1973. január 27-én 24.00 órától (közép-európai idő sserint 1973. január 28-án 01.00 órától) Dél-Vietnam egész területén megvalósítják a tűzszünetet. Ugyanabban az órában az Egyesült Államok beszün­teti szárazföldi, légi és haditengerészeti erőinek ■— bárhol állomásozzanak is ezek — összes katonai cselekményeit a Vietnami Demokratikus Köztársaság ellen, s véget yet a Vietnami. Demokratikus Köztársaság felségvizei, kikötői, révhelyei és víziútjai elaknásításának. Az Egyesült Államok nyomban a megállapodás hatályába lépése után eltávolítja, véglegesen hatástalanítja, illetve megsemmisíti az észak- vietnami felségvizekbe, kikötőkbe, révhelyekbe és vízí- atakba telepített aknákat Az ellens ges kedések e eSkkfedyben említett teljes beszüntetésének tartósnak és bármiféle időbeli korlátozás­tól mentesnek kell lennie. 3. cikkely — A telek kötelezik magukat arra, hogy fenntartják H tűzszünetet, és biztosítják a tartós és szilárd békét. Mihelyt hatályba lép a tűzszünet: a) Az Egyesült Államok fegyveres erői, valamint az Egyesült Államokkal és a Vietnami Köztársasággal szövet­séges más külföldi országok fegyveres erői a csapatkivonási terv végrehajtásáig a helyükön maradnak. A 16. cikkelyben említett négyoldalú katonai vegyes- bizottság fogja meghatározni a módozatokat. b) A két dél-vietnami fél fegyveres erői a helyükön maradnak. A 17. cikkelyben említett kétoldalú katonai vegyesbizottság fogja meghatározni az egyes feleli által ellenőrzött térségeket és az állomásoztatás módozatait. c) A dél-vietnami feleknek az összes fegyvernemekhez tartozó reguláris erői. valamint irreguláris erői beszüntetik összes támadó cselekményeiket egymás ellen és szigorúan tartani fogják magukat a következő előírásokhoz: — a szárazföldön, a levegőben és a tengeren tilos min-, den erőszakos cselekmény; — tilos mindkét fél részéről minden ellenséges cselek­mény, terrorizmus és megtorló intézkedés. 4. cikkely — Az Egyesült Államok nem fogja folytatni katonai beavatkozását, illetve nem fog beavatkozni Dél-Vietnam belügyeibe. 5. cikkely — Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett többi külföldi ország a jelen megállapodás aláírásától számított 60 napon belül teljesen kivonja Dél-Vietnamból csapatait, katonai tanácsadóit és katonai személyzetét, így a pacifikálási programokkal kapcsolatban álló műszaki­katonai személyzetet és a katonai személyzetet is, továbbá a fegyverzetet, a lőszert és a hadianyagot. Ugyanezen idő alatt kivonják a fent említett országoknak félig katonai szervezetekhez és a rendőrségi erőhöz tartozó tanácsadóit is. 6. cikkely — Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett többi külföldi ország Dél-Vietnamban lévő összes katonai támaszpontjainak felszámolását a jelen megállapodás alá­írásától számított 60 napon belül be kell fejezni. 7. cikkely — A tűzszünet hatálybalépésétől a jelen e megálla­podás 9/b és 14. cikkelyében előirányzott kormány meg­alakításáig a két dél-vietnami fél nem járulhat hozzá ahhoz, hogy csapatokat, katonai tanácsadókat és katonai személyzetet — beleértve a. műszaki-katonai személyzetet is — továbbá fegyvereket, lőszert és hadianyagot hozzanak be Dél-V!etnamba. A két dé’-vietnami félnek meg kell engedni, hogy időről időre nótölia a tűzszünet után elpusrtult. megron­gálódott. elhasználódott fegyvereket, lőszereket és hadi­anyagot. mégpedig azonos mennyiségben, ugyanolyan tulaj­donságokkal és sajátosságokkal, a két dél-vietnami fél, katonai vegvesbizettságának, valamint a nemzetközi ellen­őrző és felügyelő bizottság felügyelete mellett 3. fejezet '* A foglyul ejtett katonai személyek és külföldi polgári személyek, valamint a foglyul ejtett és fogva tartott vietnami polgári személyek vissza szó Igá hatása 8. cikkely a) A felek foglyul ejtett katonáinak és a külföldi pol­gári személyeknek a visszaszolgáltatása az 5. cikkelyben említett csapatkivonásokkal egyidejűleg történik és leg­később velük egyidejűleg kell befejeződnie. A jelen megállapodás aláírásának napján a felek ki­cserélni tartoznak a fent említett foglyul ejtett katonák es külföldi polgári személyek teljes névsorait. b) A felek egymás segítésére lesznek abban, hogy .tájékoztatást kapjanak a harcban eltűnt katonákról és a külföldi polgári személyekről, hogy megállapíthassák a ha­lottak sírjainak a helyét és gondoskodni tudjanak a sírok­ról. s ilymódon elősegítsék a földi maradványok exhumá­lását és hazaszállítását, továbbá, hogy egyéb hasonló intéz­kedéseket tehessenek a még mindig eltűntként nyilván­tartott személyekkel kapcsolatos információk megszerzésére. c) A Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek szabadon engedésének kérdését a két dél-vietnami fél a vietnami harcok beszüntetéséről 1954. július 20-án kötött egyezmény 21. cikkelyének b) pontja alapján fogja megoldani. A két dél-vietnami fél ennek során a nemzeti megbékélés és egyetértés szel­lemében fog cselekedni, a gyűlölködés és az ellenségesség végetvetésének céljával, hogy enyhítse a szenvedéseket és egyesítse a családokat. A két dél-vietnami fél minden tőle telhetőt meg fog tenni, hogy a tűzszünet életbe lépése után kilencven napon belül megoldja ezt a kérdést. 4, fejezel A dél-vietnami nép önrendelkezési jogának a gyakorlása 9. cikkely — A Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Ame­rikai Egyesült Államok kormánya vállalja, hogy tisztelet­ben tartja a dél-vietnami nép önrendelkezési jogának gya­korlására vonatkozó alábbi elveket: a) a dél-vietnami nép önrendelkezési joga szent és elidegeníthetetlen, s e jogot az összes országoknak tiszte­letben kell tartaniok; b) a dél-vietnami nép önmaga tartozik eldönteni Dél- Vietnam politikai jövőjét, nemzetközi ellenőrzés mellett megtartandó, valóban szabad és demokratikus általános választások útján; c) külföldi országoknak nem szabad semmiféle poli­tikai irányzatot vagy személyiséget a dél-vietnami népre rákényszerí teniök. 10. cikkely — A két dél-vietnami fél" kötelezettséget vállal, hogy tiszteletben tartja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél- Vietnamban, az összes vitás kérdéseket tárgyalások útján oldja meg és elkerül mindennemű fegyveres konfliktúst. 11. cikkely — A két dél-vietnami fél a tűzszünet után" haladék­talanul megvalósítja a nemzeti megbékélést és egyetértést, véget vet a gyűlölködésnek és az ellenségeskedésnek, meg­tilt minden megtorlást és megkülönböztetést olyan egyé­nekkel és szervezetekkel szemben, amelyek a felek vala­melyikével együttműködtek; biztosítja a nép demokratikus szabadságjogait: a sze­mélyes szabadságjogot, a szólásszabadságot, a sajtószabad­ságot, a gyülekezési szabadságot, a szervezkedés szabad­ságát, a politikai tevékenység szabadságát, a vallás szabad­ságot, a mozgásszabadságot, a lakhely megválasztásának szabadságát, a munkavállalás szabadságát, a tulajdonjogot és a szabad vállalkozás jogát. 12. cikkely a) A két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladék­talanul konzultációkat fog tartani a nemzeti megbékélés és egyetértés, a kölcsönös tisztelet és az egymás meg­semmisítésének kölcsönös elkerülése szellemében, hogy létrehozna a nemzeti megbékélés és egyetértés három egyen­jogú összetevőből álló országos tanácsát. A tanácsnak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután a nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa funk­cióba lép, a két dél-vietnami fél konzultálni fog az ala­csonyabb szintű tanácsok megalakításáról. A két dél-viet­nami fél, mihelyt lehetséges, a megállapodást tartozik aláírni a dél-vietnami belső kérdésekről és minden tőle telhetőt megtenni tartozik azért, hogy ezt a tűzszünet életbelépése után 90- napon belül elvégezze, figyelembe véve a dé'-vietnami népnek a békére, a függetlenségre és a demokráciára irányuló törkevéseit. b) A nemzeti megbékélés és egyetértés országos taná­csának az lesz a rendeltetése, hogy segítse a két dél­vietnami felet a jelen megállapodás végrehajtásában, a nemzeti megbékélés és egyetértés megvalósításában és a demokratikus- szabadságjogok biztosításában. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa a -9. cikkel: b) pontjának értelmében szabad és demokratikus általános választásokat fog szervezni, valamint meghatározza az al­talános választások megtartásának eljárásait és módozatait A két dél-vietnami fél konzultációk útján fog megegyezni abban, hogy milyen intézmények vonatkozásában kell meg­tartani az általános választásokat. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa fogja meghatározni helyi választások eljárásait és módozatait is, amint azok meg­tartásában a két dél-vietnami fél megegyezik. 13. cikkely A dél-vietnami fegyveres erők kérdését a' két dél­vietnami félnek kell megoldania a nemzeti megbékélés és egyetértés, az .egyenjogúság és a kölcsönös tisztelet szellemében, külföldi beavatkozástól mentesen, a háború utáni helyzetnek megfele'ően. A két dél-vietnami fél által megtárgyalandó kérdések között szerepelnek a katonai egységek csökkentésére és a már csökkentett állományú 4 csapatok leszerelésére vonatkozó lépések. A két dél-vietnami fél mindezt a lehető leghamarabb elvégzi. 14. cikkely, Dél-Vietnam a béke és a függetlenség külpolitikáját fagja folytani. Kész lesz arra. hogy a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása alapján kapcso­latot teremtsen az összes országokkal, tekintet nélkül azok politikai és társadalmi rendszerére és politikai feltételek nélkül bármely országtól elfogadja gazdasági és műszaki segítségét. Az. hogy Dél-Vietnam a jövőben milyen katonai segítséget fogad el, a 9. cikkely b) pontjának értelmében megtartandó általános választások alapján megalakuló kor­mány hatáskörébe fog tartozni. 3. l e je/cl Vietnam újraegyesítése, valamint az Észak- és Dél-Vietnam közötti viszony 15. cikkely Vietnam újraegyesítését békés eszközökkel, fokozatosan kell végrehajtani, az észak-vietnami és a Dél-Vietnam kö­zötti megbeszélések és egyezmények alapján a felek bár­melyike részéről alkalmazott kényszer, vagy annektálás nélkül, és külföldi beavatkozás nélkül. Az újraegyesítés Időpontjában Észak-Vietnam és Dél-Vietnam fog megegyezni. Az újraegyesítésig: a) a' két övezet közötti katonai demarkációs vonal a 17. szélességi fok mentén, csupán ideiglenes, nem politikai vagy területi határ, amint erről az 1954-és genfi konferen­cia zárónyilatkozatának 6. paragrafusa intézkedik; b! Észak-Vietnamnak és Dél-Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegyvermentes övezetet, az ideiglenes kato­nai demarkációs vonal mindkét oldalán; c) Eszak-Vietnam és Dél-Vietnam kezdjen azonnal tár­gyalásokat, hogy helyreállítsa a normális kapcsolatokat kü­lönböző területeken. A megvitatásra kerülő kérdések között szerepeinek a polgári személyek közlekedésének módozatai az iueiglenes katonai demarkációs vonalon át; a) Észak-Vietnam és Dél-Vietnam ne csatlakozzék sem- milyer katonai szövetséghez, vágj' katonai tömbhöz, továb­bá ne engedje meg, hogy külföldi hatalmak katonai tá­maszpontokat. csapatokat, katonai tanácsadókat és katonai személyi állományt tartsanak fenn területén, amint ezt a Vietnamról szóló 1954-es genfi egyezmények előírják. 6. fejezel A katonai vegyes bizottságok, a nemzetközi ehenörző és felügyelő bizottság, a nemzetközi konferencia 16. cikkely a) A párizsi Vietnam-konferencián résztvevő feleknek haladéktalanul megbízottakat keli kijelölniük, hogy azok megalakítsák a négyoldalú katonai vegyesbizottságot, amely­nek a feladata a felek közös akciójának a biztosítása, hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák: — A 2. cikkely első paragrafusát, amely tűzszünet vég­rehajtására vonatkozik Dél-Vietnamban; — A3, cikkely a) pontját, amely az amerikai haderők és az iiezett cikkel.vben említett más külföldi országok had­erői által betartandó tűzszünetre vonatkozik; — A3, cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietnami telek közötti tűzszünetre vonatkozik: — Az 5. cikkelyt, amely az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csa­patainak Dél-Vietnamból történő kivonására vonatkozik;-- A 6. cikkelyt, amely az Egj'esült Államok és a 3. cikkely a) pontjában megemlített más külföldi országok dél-vietnami katonai támaszpontjainak leszerelésére vonat- kozia; — A 8. cikkely a) pontját, amely a felek foglyul ejtett katonai személyeinek és a külföldi polgári személyeknek a visszaszolgáltatására vonatkozik: — A 8. cikkely b) pontját, amely arról szól. hogy a te­lek kölcsönösen segítik egymást abban, hogy tájékoztatást (Folytatás a 3. oldalon^

Next

/
Thumbnails
Contents