Szolnok Megyei Néplap, 1973. január (24. évfolyam, 1-25. szám)
1973-01-25 / 20. szám
2 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1Ö73. január '25. Megállapodás — -■T- i i i 'rí i i nrmnnrnrmmimn' iiiiiiirT'Tnii n i ■■iiimib i mii ■' i n i 11 a vietnami háború befejezéséről i^—ami wiwuii mn mi mi inn« 1 ■iiiimh lOTnriffinírrTirntwnrTinrNrrBMMKaHroamMrMM»«^!-',^^ és a béke helyreállításáról A Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya a Dél-Vietnami Köztársaság Ideiglenes Forradalmi Kormányának hozzájárulásával, az Amerikai Egyesült Államok kormánya a Vietnami Köztársaság kormányának hozzájárulásával, azzal a céllal, hogy a vietnami nép alapvető nemzetközi jogai és a dél-vietnami nép önrendelkezési joga tisz- teletbentartásának alapján véget vessen a háborúnak és helyreállítsa a békét Vietnamban, s hogy hozzájáruljon az ázsiai és a világbéke megszilárdításához, megállapodott az alábbi rendelkezésekben, s kötelezi magát azoknak tiszteletben tartására és végrehajtására; 1. fejezet A vietnami nép alapvető nemzeti jogai L cikkely-i Az Egyesült Államok és minden más ország tiszteletben tartja Vietnamnak a Vietnamra vonatkozó 1954, évi genfi egyezményekben elismert függetlenségét, szuverenitását, egységét és területi sérthetetlenségét. f. fejezet Az ellenségeskedések beszüntetése — a csapatok kivonása 1 cikkely — 1973. január 27-én 24.00 órától (közép-európai idő sserint 1973. január 28-án 01.00 órától) Dél-Vietnam egész területén megvalósítják a tűzszünetet. Ugyanabban az órában az Egyesült Államok beszünteti szárazföldi, légi és haditengerészeti erőinek ■— bárhol állomásozzanak is ezek — összes katonai cselekményeit a Vietnami Demokratikus Köztársaság ellen, s véget yet a Vietnami. Demokratikus Köztársaság felségvizei, kikötői, révhelyei és víziútjai elaknásításának. Az Egyesült Államok nyomban a megállapodás hatályába lépése után eltávolítja, véglegesen hatástalanítja, illetve megsemmisíti az észak- vietnami felségvizekbe, kikötőkbe, révhelyekbe és vízí- atakba telepített aknákat Az ellens ges kedések e eSkkfedyben említett teljes beszüntetésének tartósnak és bármiféle időbeli korlátozástól mentesnek kell lennie. 3. cikkely — A telek kötelezik magukat arra, hogy fenntartják H tűzszünetet, és biztosítják a tartós és szilárd békét. Mihelyt hatályba lép a tűzszünet: a) Az Egyesült Államok fegyveres erői, valamint az Egyesült Államokkal és a Vietnami Köztársasággal szövetséges más külföldi országok fegyveres erői a csapatkivonási terv végrehajtásáig a helyükön maradnak. A 16. cikkelyben említett négyoldalú katonai vegyes- bizottság fogja meghatározni a módozatokat. b) A két dél-vietnami fél fegyveres erői a helyükön maradnak. A 17. cikkelyben említett kétoldalú katonai vegyesbizottság fogja meghatározni az egyes feleli által ellenőrzött térségeket és az állomásoztatás módozatait. c) A dél-vietnami feleknek az összes fegyvernemekhez tartozó reguláris erői. valamint irreguláris erői beszüntetik összes támadó cselekményeiket egymás ellen és szigorúan tartani fogják magukat a következő előírásokhoz: — a szárazföldön, a levegőben és a tengeren tilos min-, den erőszakos cselekmény; — tilos mindkét fél részéről minden ellenséges cselekmény, terrorizmus és megtorló intézkedés. 4. cikkely — Az Egyesült Államok nem fogja folytatni katonai beavatkozását, illetve nem fog beavatkozni Dél-Vietnam belügyeibe. 5. cikkely — Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett többi külföldi ország a jelen megállapodás aláírásától számított 60 napon belül teljesen kivonja Dél-Vietnamból csapatait, katonai tanácsadóit és katonai személyzetét, így a pacifikálási programokkal kapcsolatban álló műszakikatonai személyzetet és a katonai személyzetet is, továbbá a fegyverzetet, a lőszert és a hadianyagot. Ugyanezen idő alatt kivonják a fent említett országoknak félig katonai szervezetekhez és a rendőrségi erőhöz tartozó tanácsadóit is. 6. cikkely — Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett többi külföldi ország Dél-Vietnamban lévő összes katonai támaszpontjainak felszámolását a jelen megállapodás aláírásától számított 60 napon belül be kell fejezni. 7. cikkely — A tűzszünet hatálybalépésétől a jelen e megállapodás 9/b és 14. cikkelyében előirányzott kormány megalakításáig a két dél-vietnami fél nem járulhat hozzá ahhoz, hogy csapatokat, katonai tanácsadókat és katonai személyzetet — beleértve a. műszaki-katonai személyzetet is — továbbá fegyvereket, lőszert és hadianyagot hozzanak be Dél-V!etnamba. A két dé’-vietnami félnek meg kell engedni, hogy időről időre nótölia a tűzszünet után elpusrtult. megrongálódott. elhasználódott fegyvereket, lőszereket és hadianyagot. mégpedig azonos mennyiségben, ugyanolyan tulajdonságokkal és sajátosságokkal, a két dél-vietnami fél, katonai vegvesbizettságának, valamint a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság felügyelete mellett 3. fejezet '* A foglyul ejtett katonai személyek és külföldi polgári személyek, valamint a foglyul ejtett és fogva tartott vietnami polgári személyek vissza szó Igá hatása 8. cikkely a) A felek foglyul ejtett katonáinak és a külföldi polgári személyeknek a visszaszolgáltatása az 5. cikkelyben említett csapatkivonásokkal egyidejűleg történik és legkésőbb velük egyidejűleg kell befejeződnie. A jelen megállapodás aláírásának napján a felek kicserélni tartoznak a fent említett foglyul ejtett katonák es külföldi polgári személyek teljes névsorait. b) A felek egymás segítésére lesznek abban, hogy .tájékoztatást kapjanak a harcban eltűnt katonákról és a külföldi polgári személyekről, hogy megállapíthassák a halottak sírjainak a helyét és gondoskodni tudjanak a sírokról. s ilymódon elősegítsék a földi maradványok exhumálását és hazaszállítását, továbbá, hogy egyéb hasonló intézkedéseket tehessenek a még mindig eltűntként nyilvántartott személyekkel kapcsolatos információk megszerzésére. c) A Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek szabadon engedésének kérdését a két dél-vietnami fél a vietnami harcok beszüntetéséről 1954. július 20-án kötött egyezmény 21. cikkelyének b) pontja alapján fogja megoldani. A két dél-vietnami fél ennek során a nemzeti megbékélés és egyetértés szellemében fog cselekedni, a gyűlölködés és az ellenségesség végetvetésének céljával, hogy enyhítse a szenvedéseket és egyesítse a családokat. A két dél-vietnami fél minden tőle telhetőt meg fog tenni, hogy a tűzszünet életbe lépése után kilencven napon belül megoldja ezt a kérdést. 4, fejezel A dél-vietnami nép önrendelkezési jogának a gyakorlása 9. cikkely — A Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok kormánya vállalja, hogy tiszteletben tartja a dél-vietnami nép önrendelkezési jogának gyakorlására vonatkozó alábbi elveket: a) a dél-vietnami nép önrendelkezési joga szent és elidegeníthetetlen, s e jogot az összes országoknak tiszteletben kell tartaniok; b) a dél-vietnami nép önmaga tartozik eldönteni Dél- Vietnam politikai jövőjét, nemzetközi ellenőrzés mellett megtartandó, valóban szabad és demokratikus általános választások útján; c) külföldi országoknak nem szabad semmiféle politikai irányzatot vagy személyiséget a dél-vietnami népre rákényszerí teniök. 10. cikkely — A két dél-vietnami fél" kötelezettséget vállal, hogy tiszteletben tartja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél- Vietnamban, az összes vitás kérdéseket tárgyalások útján oldja meg és elkerül mindennemű fegyveres konfliktúst. 11. cikkely — A két dél-vietnami fél a tűzszünet után" haladéktalanul megvalósítja a nemzeti megbékélést és egyetértést, véget vet a gyűlölködésnek és az ellenségeskedésnek, megtilt minden megtorlást és megkülönböztetést olyan egyénekkel és szervezetekkel szemben, amelyek a felek valamelyikével együttműködtek; biztosítja a nép demokratikus szabadságjogait: a személyes szabadságjogot, a szólásszabadságot, a sajtószabadságot, a gyülekezési szabadságot, a szervezkedés szabadságát, a politikai tevékenység szabadságát, a vallás szabadságot, a mozgásszabadságot, a lakhely megválasztásának szabadságát, a munkavállalás szabadságát, a tulajdonjogot és a szabad vállalkozás jogát. 12. cikkely a) A két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul konzultációkat fog tartani a nemzeti megbékélés és egyetértés, a kölcsönös tisztelet és az egymás megsemmisítésének kölcsönös elkerülése szellemében, hogy létrehozna a nemzeti megbékélés és egyetértés három egyenjogú összetevőből álló országos tanácsát. A tanácsnak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután a nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa funkcióba lép, a két dél-vietnami fél konzultálni fog az alacsonyabb szintű tanácsok megalakításáról. A két dél-vietnami fél, mihelyt lehetséges, a megállapodást tartozik aláírni a dél-vietnami belső kérdésekről és minden tőle telhetőt megtenni tartozik azért, hogy ezt a tűzszünet életbelépése után 90- napon belül elvégezze, figyelembe véve a dé'-vietnami népnek a békére, a függetlenségre és a demokráciára irányuló törkevéseit. b) A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsának az lesz a rendeltetése, hogy segítse a két délvietnami felet a jelen megállapodás végrehajtásában, a nemzeti megbékélés és egyetértés megvalósításában és a demokratikus- szabadságjogok biztosításában. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa a -9. cikkel: b) pontjának értelmében szabad és demokratikus általános választásokat fog szervezni, valamint meghatározza az altalános választások megtartásának eljárásait és módozatait A két dél-vietnami fél konzultációk útján fog megegyezni abban, hogy milyen intézmények vonatkozásában kell megtartani az általános választásokat. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa fogja meghatározni helyi választások eljárásait és módozatait is, amint azok megtartásában a két dél-vietnami fél megegyezik. 13. cikkely A dél-vietnami fegyveres erők kérdését a' két délvietnami félnek kell megoldania a nemzeti megbékélés és egyetértés, az .egyenjogúság és a kölcsönös tisztelet szellemében, külföldi beavatkozástól mentesen, a háború utáni helyzetnek megfele'ően. A két dél-vietnami fél által megtárgyalandó kérdések között szerepelnek a katonai egységek csökkentésére és a már csökkentett állományú 4 csapatok leszerelésére vonatkozó lépések. A két dél-vietnami fél mindezt a lehető leghamarabb elvégzi. 14. cikkely, Dél-Vietnam a béke és a függetlenség külpolitikáját fagja folytani. Kész lesz arra. hogy a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása alapján kapcsolatot teremtsen az összes országokkal, tekintet nélkül azok politikai és társadalmi rendszerére és politikai feltételek nélkül bármely országtól elfogadja gazdasági és műszaki segítségét. Az. hogy Dél-Vietnam a jövőben milyen katonai segítséget fogad el, a 9. cikkely b) pontjának értelmében megtartandó általános választások alapján megalakuló kormány hatáskörébe fog tartozni. 3. l e je/cl Vietnam újraegyesítése, valamint az Észak- és Dél-Vietnam közötti viszony 15. cikkely Vietnam újraegyesítését békés eszközökkel, fokozatosan kell végrehajtani, az észak-vietnami és a Dél-Vietnam közötti megbeszélések és egyezmények alapján a felek bármelyike részéről alkalmazott kényszer, vagy annektálás nélkül, és külföldi beavatkozás nélkül. Az újraegyesítés Időpontjában Észak-Vietnam és Dél-Vietnam fog megegyezni. Az újraegyesítésig: a) a' két övezet közötti katonai demarkációs vonal a 17. szélességi fok mentén, csupán ideiglenes, nem politikai vagy területi határ, amint erről az 1954-és genfi konferencia zárónyilatkozatának 6. paragrafusa intézkedik; b! Észak-Vietnamnak és Dél-Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegyvermentes övezetet, az ideiglenes katonai demarkációs vonal mindkét oldalán; c) Eszak-Vietnam és Dél-Vietnam kezdjen azonnal tárgyalásokat, hogy helyreállítsa a normális kapcsolatokat különböző területeken. A megvitatásra kerülő kérdések között szerepeinek a polgári személyek közlekedésének módozatai az iueiglenes katonai demarkációs vonalon át; a) Észak-Vietnam és Dél-Vietnam ne csatlakozzék sem- milyer katonai szövetséghez, vágj' katonai tömbhöz, továbbá ne engedje meg, hogy külföldi hatalmak katonai támaszpontokat. csapatokat, katonai tanácsadókat és katonai személyi állományt tartsanak fenn területén, amint ezt a Vietnamról szóló 1954-es genfi egyezmények előírják. 6. fejezel A katonai vegyes bizottságok, a nemzetközi ehenörző és felügyelő bizottság, a nemzetközi konferencia 16. cikkely a) A párizsi Vietnam-konferencián résztvevő feleknek haladéktalanul megbízottakat keli kijelölniük, hogy azok megalakítsák a négyoldalú katonai vegyesbizottságot, amelynek a feladata a felek közös akciójának a biztosítása, hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák: — A 2. cikkely első paragrafusát, amely tűzszünet végrehajtására vonatkozik Dél-Vietnamban; — A3, cikkely a) pontját, amely az amerikai haderők és az iiezett cikkel.vben említett más külföldi országok haderői által betartandó tűzszünetre vonatkozik; — A3, cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietnami telek közötti tűzszünetre vonatkozik: — Az 5. cikkelyt, amely az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapatainak Dél-Vietnamból történő kivonására vonatkozik;-- A 6. cikkelyt, amely az Egj'esült Államok és a 3. cikkely a) pontjában megemlített más külföldi országok dél-vietnami katonai támaszpontjainak leszerelésére vonat- kozia; — A 8. cikkely a) pontját, amely a felek foglyul ejtett katonai személyeinek és a külföldi polgári személyeknek a visszaszolgáltatására vonatkozik: — A 8. cikkely b) pontját, amely arról szól. hogy a telek kölcsönösen segítik egymást abban, hogy tájékoztatást (Folytatás a 3. oldalon^