Szolnok Megyei Néplap, 1972. december (23. évfolyam, 283-307. szám)

1972-12-10 / 291. szám

1972. december 10. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 Bihari Klára: B&td&gicda* Ott gubbasztott a pádon a fal mellett, s az öltöző“ vetkőző asszonyok szeme át­­átfutott rajta. — Miért nem indulsz, Teri? Hiszen már elkészültél! Mit töltöd itt az időt?... — kér­dezte egyikük. Sólyomné felemelte her­­vadtan is csinos kis arcát: — Indulok... Mindjárt in­dulok... — felelte a rajtaka­pottak szégyenlős mosolyá­val. De csak ült tovább, a térde mellett fekvő, tenyérrel fel­felé fordított kézzel. Lábánál szorosan, hogy a cipőjén ke­resztül is érezze, a tömött táska, amelyben holmiját hozta-vitte. — Csak nincs valami baj veled, vagy a családdal? — kérdezte Pállikné, akivel már több esztendeje egy műhely­ben dolgozott. — Dehogyis... hogy lenne. Sólyomné fáradtan, erőtle­nül mosolygott. Jobbjával bágyadtan legyintett, hogy megnyugtassa a másik asz­­szonyt. — Talán az urad? Jól ben­ne van a korban, ilyenkor szoktak megbolondulni a fér­fiak. — Pállikné vádló hang­súllyal beszélt, és sötéten nézett egy határozott pontra a falon túl. — Hogy a nyava­lya essen beléjük! — tette hozzá. — Nincs az én urammal semmi... Sólyomné felsóhajtott. — Nincs, igazán nincs vele sem­mi baj. Hirtelen megrándult a szájaszéle, valami, mintha hirtelen támadt görcs lenne, felszaladt a torkáig, s csak egy hosszú, ziháló lélegzettel oldódott ki. Pállikné erősen ránézett: — Mégis csak mocorog te­­berrned valami! — Valid be, hogy Imre miatt... Nincs ab­ban semmi szégypn. — Ugyan már...—Sólyom­­né megint legyintett kicsi, ki­dolgozott kezével. — Nagyon jó ember az én uram. Alighogy ezt kimondta, sze­me könnyes lett Mereven nézte maga előtt az öltöző cementpadlóját. Szemhéján kihűlt az iménti forró ned­vesség. — Akkor meg... — Pállikné lezáró, érezhetően megrovó hangsúllyal 'ejtette ki a két szót, és felvonta vaskos vál­lát. Sólyomné felkelt, a tükör előtt eligazította selyemsál­­ját a nyaka körül. A sál kel­lemesen tarka és habos volt, az új őszi-tavaszi kabátjához vette. Megnézte magát, hiú­ság nélkül, kedvetlenül, az­után fogta a táskáját és a hosszú gyárudvaron keresz­tül kiment az utcára. A ka­puval szemközt, a túlsó olda­lon ott állt az ura. Amint észrevette, megállt, s szájaszéle ismét megrán­dult, mintha megbántották volna. Várt, míg az ura igyekvő léptekkel átvágott az úttesten. — Szervusz, lelkem — kö­szönt már félúton, a megle­petés hangián, mintha már régen nem látta volna a fe­leségét. Alacsony, ötvenéves ember volt. régi módi és vi­­déikes rövid, vastag felsőka­­bátiában. a lapos ellenzés sapkában. Barna szemében, kerek, barna arcán az egész életre kiterjedő, jóindulatú, bizalomteljes mosoly fénylett. Belekarolt a nála is kisebb termetű asszonvba és járásá­hoz igazította lépteit. — Késtem egy kicsit... de lehet, egy neevedórát is... — szólalt meg Sólvomné. Nyúj­tott hangiában egy csöpp ki­hívás rezgeti Ő maga sem észlelte ezt, csak egy kis ütést érzett a gyomrában, it •— Nem tesz semmit lelkem. nem gép az ember, hogy ru­góra járjon — válaszolt az ura nyugodtan. Az asszony nem nézett rá, mégis tudta, hogy mosolyog. — Én meg éppen ma to­vább maradtam benn. a hol­napi gépcsere miatt. — Só­lyom megszorította karjával az asszony karját. — így az­után, hogy te is késtél, mégis csak összejöttünk. — Siettél te nagyon--Azért értél ide... azért előztél meg... — felelt Sólyomné és hosszan sóhajtott. — Nem tagadom... — ne­vetett fel az ura. — Ha már ilyen közel dolgozunk egy­máshoz, hát együtt menjünk hazafelé. Bárcsak minden­nap így sikerülne. Bár tíz év alatt sokszor sikerült. — Egy Kicsit elüldögél­tem... — szólalt1 meg , most már — érezhető ingerült­séggel az asszony. — A tíz év említésére zúgás tá­madt benne, és ez tovább rez­gette a nyugtalanságát. Leül­tem a mosdás, meg az öltöz­ködés után, csak úgy... — tette hozzá, s az utolsó két szót megnyomta. — Hát ha úgy tartotta ked­ved... — A férfi jóindulatúan nevetett. Megint lépést vál­tott, mert a felesége más rit­musban ment mellette. — Vegyünk gyümölcsöt? — Almát, körtét? — kérdezte kicsit később. Az elébb csak a szavakat fogta fel. mert az asszony hangsúlyának apró váltózatait elnyelte, közöm­bösítette a gyanútlanság. —: Szilvát is lehetne, ha Kedved van hozzá. — Vehetünk... — felelt az asszony a bánat nehezékével hosszú sóhajában, mint akit arra ítéltek, hogy vissza­­nyonija türelmetlenségét Q kért gyümölcsöt az ut­­cai árusnál. Az ura, régi szokása szerint, addig sem engedte el a karját, amíg kézitáskájából előkotorta kis pénztárcáját és fizetett,, csak engedett a mozgásának. Az­után odafogta a megtelt szatyrot az ő szerszámoKtól duzzadt aktatáskája mellé. —• Nézd csak, milyen szép nő! — Sólyomné szabad ke­zével egy rózsaszín arcú — aranyszőke asszonyra muta­tott, aki megállt a közelük­ben. Maga sem tudta, miért hívja fel rá az ura figyelmét. Mintha egy vigyorgó kis ör­dög piszkálta volna, nem tu­dott ellenállni ennek az in­gernek. Sólyom ránézett a nála fél­fejjel magasab, telt, gödrös­­állú nőre és jólelkűen elmo­­solyodottj — Szép, deréK asszony — csakugyan. Dehát az urának szép. Te meg énnekem, anyu­kám. Sólyom nénak hirtelen el­görbült a szája, mintha a sí­rás kényszere rántotta volna félre. ☆ — Fene a gazemberébe, hát nem megütött az este, mert visszacibáltam az utcáról, —1 amikor a talponállóba akart menni! — kiabálta másnap reggel keserű haraggal Pál­likné az öltözőben. — Eltűrted? — a mellette vetkőző, vaskos asszony meg­vetően nézett rá. — Énhoz­­zám nyúlna az uram, tudom, megkapná a magáét! Még egy év múlva is megemleget­né. De te csak itt kiabálsz, otthon meghúzod magad. — Szereted, azért tűrsz neki. *— Szeretem a bitangot, az már igaz, magam sem tudom, miért — mondta Pállikné sö­téten. De a szemében fények gyúltak, s egy rejtett titkos örömre világítottak rá, — Igaz, nagyon tud kedvesked­ni, ha jókedvében van. Ta­lán ezért bocsájtok meg neki, ha nem is érdemli meg. — Ha nem is érdemli meg... — morogta csaK úgy magá­nak a testes asszony. — Az a bajom nekem is, hogy azért a pár kedves szóért, amit nagynéha odadob... Sólyomnéba, ahogy hallgat­ta őket, belevágott valami. — Amikor megértette, hogy ez az irigység érzése, egészen el­gyengült. Mi az? Mi van Ve­le? Nemrégen kezdődött el ez a furcsaság. Huszonhat évi ’boldog, zavartalan .házasság után. Ez a nyugtalanság. — mintha valami tapadó háló nyűgözné, amitől nem tud szabadulni. Ami egyhelyben, egy állapotban, egyforma hő­fok alatt tartja. Nem tudja mi ez, de valami tűrhetetlen van benne, mint az olyan álomban, amikor mozdulni próbál, de nem lehet, mert a tagjait lehúzza az ellensúly. Dehát mit irigyel voltakép­pen? Az ütést, amit Pállikné kapott az urától? Nem, nem, de azért mégis... Elképzelte a közelharcot, amiben Erzsi visszatartja az urát a Kocs­mától. Meg azt a másik küz­delmet, amivel , kikényszeríti a kedvességét. Mégis... törté­nik köztük valami. Akárhogy­­is, de történik. Azt szeretné talán, hogy Imre is igyon? Dehogy is szeretné! És mégis, áthullámzott rajta az elkép­zelt, feltételezett indulatok hevessége. Ha neki is birkóz­nia, küzdenie kellene...’ El nem használt, jelenlévő erőket érzett magéban, ame­lyek feltolakodtak, viaskodni akartak, s amelyeket le kel­lett gyűrnie. Neki soha nem; Kellett le­beszélnie az urát az italról. Egy pohár fröccsöt ha felhaj­tott, a vasárnapi ebéd után. Nem figyelte sem nyíltan, — sém suttyomban a nőket, — még azokat se igen vette ész­re, $kik szégyentelenül kel­lették magukat. Ha neki egy­szer is össze kellett volna magát szednie ahhoz, hogy egy másik i asszony vonzásá­ból visszahúzza az urát! De nem. Mindig csak azt hal­lotta: te vagy nekem a leg­­szeb, a legkedvesebb, anyu­kám! Pedig milyen forrón zú­dult át rajta a féltékenység, csak attól, hogy elképzelt egy veszélyes helyzetet Hogy tu­dott volna kiabálni, vesze­kedni, küzdeni Imréért, az ő tulajdonáért! Lóm, ezek az asszonyok itt körülötte, hogy emelkednek—zuhannak egyik indulatból a másikba, szinte mindennap történik velük valami. Csak ,ő nem várhat semmit. Semmit, amitől zúg­hat a vére, a lelke. De most már mindegy. Nincs már re­mény arra... Mire is? Hogy valami változás lesz, hogy még nincs vége, hogy még nincs véglegesen elintézve... Micsoda? — Könnyű neked! — rez­zent fel a Pállikné hangjára. — A kapuban vár rád az urad, karonfog, úgy megy ve­led az utcán, mint egy vőle­gény. Láttam tegnap ia testes asszony legyin­tett. Attól még... — Nagyon tudnak a férfiaK szín­lelni. És éppen azok, a gaz­emberek. akik a legjobban értik a hízelkedést, — Az enyém nem olyan... Az enyém igatón kedves... — suttogta Sólyomné. A szeme hirtelen könnyes lett. a hang­ja panaszosan megrezzent: — Mindig jó ember volt... Most is az... Nagyon, nagyon jó ember.« Emlékezés a múltra... Csak a második világhá­ború után. a nürnbergi per során előkerült dokumentu­mok alapján lett világos, hogy a németek Észtország­ba is kész tervekkel érkez­tek. A „Barbarossa terv’’ nemcak a Baltikum meg­szállását dolgozta ki rész­letekbe menően, de Himmler a keleti területek „polgárt kormányzására” vonatkozóan is pontos instrukciókat adott, amelyeknek kivitele­zését Rosenbergre, a fajel­mélet hírhedt ideológusára bízta. Rosenberg már 1941. április 3-i memorandumá­ban azt írta, hogy: „Ezek­nek az országoknak (Lett, Észt, Litván) a viszonylatá­ban a kérdés világos: a jö­vőben német földek lesznek, ahol a faji szempontból leg­rugalmasabb elemeket asz­­szimilálni fogjuk. Ezért ezekhez az országokhoz vi­szonyunk sajátos lesz...” A „sajátos viszony” Ro­senberg szótárában azt je­lentette. hogy Észtország te­rületéről eltávolítják a la­kosság jelentős részét, első­sorban a mindig sok bajt, problémát okozó értelmisé­get. Az így. felszabadult te­rületekre más, már koráb­ban meghódított területekről hoznak helyettük megbízha­tó telepeseket. A lakosság jelentős részé­nek eltávolítása és a fajilag nem teljes értékűekről tör­ténő gondoskodás Észtor­szágban is a hírhedt meg­semmisítő táborokban tör­tént. Az egyik legnagyobb koncentrációs tábor Tar­­tuban, a Vana Näituse ut­cában működött. Csupán itt 12 000 embert pusztítottak el a németek a megszállás három esztendeje alatt. S volt még láger Tallinn kö­zelében, Klooga-ban is. Ez azt jelentette, hogy az egy­millió lakosú Észtországban alig találni olyan családot, akit ne érintett volna a fa­siszta „tisztogatás”, a német „polgári kormányzás”. Egy­aránt érintették az átélt szenvedések A. Dobrovol­­szkit. az észt film nagy öregjét, a neves operatőrt és a jóval fiatalabb költő­nőt. Helgi Mullert. A múlt kísértő emlékeinek közös gyümölcse az „EMLÉKEZÉS Ä MÚLTRA”. Az , „Eesti Raamat” kiadónál megjelent kötetből mutatunk be né­hányat Dobrovolszki foló­­kompoziciói és Helgi Muller versei közül Szabó Sándor fordításában. Szabó István Rudnai Gábor: Városi dal E nem-is-tudom-hány kataszter flaszter a szülőföldem. Csak a jövőt örököltem, a múlt csupán történelem, s ha néha fáj is, megvigasztal e füstös táj is, hogy fellendüljön énekem. Ném fújok heje-huja dalt, itt kissé halványabb a folklór: vizet iszom, s ha fojt a sok klór. narancsitalt. Az altatódal sem „Cserebogár, sárga cserebogár”, csak a gitár. -*­­s mert az erkély tárt pitvar, hallik minden perpatvar, , s ha a szomszéd hadovái. A lóversenytér felöl, — a tél elől, — nem volt ősz, hogy elmulassza, minden mezei poloska szobámba csődül, s minden csődöt ■ faráról erre száll a légy, — mégis, ha szúnyog csíp, ha dong a légy is, szükebb hazám e kies vidék. Boór András: Irgalom! Hiányod léte megfeszül agyamban Fejemre hull a néma vád Ha nem vagy itt velem csak' gondolatban Kínlódva tépi önmagát Meghalni bujtogat magányos létem' Elárulván a holnapot Behorpad lassan nagyszerű reményem Feledve amit eldobott Arcomba száll a tegnapi reményem Fölidézi a csókodat Nélküled már csak annyit ér a szépség Akár az árvult gondolat Nélküled már csak annyit ér a holnap Hogy kimondani sem tudom Iszonyú súlya lett veled a jónak ^Szeretlek most is Irgalom! Helgi Muller: Emlékezés a múltra Éveid mint gyűrűk a fatörzsen rakódnak héj alatt — tisztultan szép körben vagy forrván csak feketén sebet De évek útjain nyugodva ma is néhanap tűnnek komondor bánatok és megcsillan tisztán a sze­med... ■ár Oswiecimben raktárra gyűjtve a könnyek szép hajak. Buchentvaldban lélekharang zúg szüntelen. Ravensbrückben hallod gyermeked fiad ezer sikolyuk rian az esteien. Majdanek, Mauthausen, Dora... Nem jön tavasz. Dachau, Sachenhausen, Klooga... Szívünkre bűnteleneknek hamva havaz. * Üjra meg újra csak hallom a sortűzet riadtan. Üjra meg újra csak csöpp nyomocskák sejlenek, friss nyomok a fövenyen mikor a barka kipattan. Üjra meg újra csak villannak arcok és kezek. ■ár „Emlékezzetek ránk!” Így szól a nefelejcs négy szelekkel. „Emlékezzetek ránk!” súgja a földnek a. mag. Mind a mai naptól te meg te is légy hát tisztelettel Kik nem láthatták várván újra fölkel a nap. (Észt nyelvből fordította Szabó Sándor) Filmkaleidoszkop Charles Boyer, a 73 éves nagy francia színész három évi távoliét után visszatér a filmhez. Üj filmjében egy 230 éves indián varázslót alakít majd. & Eléggé elterjedt vélemény, hogy a lengyel filmművé­szet helyzete jelenleg nagyon rossz. Ezzel szemben Ta­­deusz Konwicki: Milyen tá­vol innen, s milyen közel (Jak daleko stad, jak blisko), Kazimierz Kutz: A korona gyöngye (Perla w koronie), Krzysztof Zanussi: Családi élet (Zycie rodzinna) és Hen­ryk Kluba A nap egyszer jön fel naponta (Slonce wschodzi ráz na dzíen) c, filmjét elemezve megállapít­hatjuk. hogy az utóbbi idő­ben ez a négy kiváló alkotás rendkívül biztató jelenség­ként értékelhető.

Next

/
Thumbnails
Contents