Szolnok Megyei Néplap, 1972. március (23. évfolyam, 52-77. szám)

1972-03-15 / 63. szám

4 SZOLNOK MEGVEI NÉPLAP 1972. március 15. A lőzéihalmi NAPSÜTÉSBEN — nzs — Palackposta A leningrádi Északi- és Déli-sarki Tudományos Ku­tatóintézet levelezőlapot ka­pott, amelyet 38 évvel ez­előtt adtak fel. A Vrangel-sziget északi­jeges-tengeri partvidékén egy fatokot találtak, ame­lyet az áramlatok és a jég­táblák fehérre csiszoltak. Belsejében egy közönséges postai levelezőlapra bukkan­tak, amelyen orosz és an­gol nyelven ez állt: „Ezt az üzenetet a tengeráramla­tok kutatása végett dobtuk a tengerbe. Az üveg meg­találóját arra kérjük, hogy a levelezőlapot bérmentesí­tés nélkül dobja be a pos­taládába, vagy adja fel a tálc útjára”, 38 évvel ez­előtt. A levelezőlapot a „Csel­juszkin” szovjet jégtörő óceánográfusai „bocsátot­ták útjára", 38 évvel eze­lőtt. Ez a lelet arról tanúsko­dik. hogy az Északi Jeges­tenger medencéjében a jég­táblák nyilván sokéves kör­forgást végeznek, a tenger- áramlatok pedig szintén zárt jellegűek. Történelmünk fényes lap­jai azok, amelyek népünk­nek az idegen hódítók fegy­veres támadásai elleni élet­halál küzdelmei töltenek meg. A magyar nép tenger­nyi harcából nagy idősza­kot ölel fel a török hódítók elleni küzdelem. A török hódoltság kö­vetkeztében az 1500-as évek­ben igen rossz világ járt az Alföldön, a mai Szolnok megye területének nagy ré­szén is. Mindenütt a török parancsolt. Ahol csak fel­ütötte lófarkas, félholdas sátrát, ott bajtól lehetett tartani. Leginkább a ha- rács könyörtelen beszedésé­től. a mohácsi lófarkas had nem nézte, ki a szegény, ki a gazdag. A betevő falatot is elvitte, ha rátalált. A meghódított területe­ken a török két jogot is gyakorolt; a váltságdíj és a vérdíj jogát. A fogságba került magyar urait váltságdíj ellenében mindig elengedte. De ha egy törököt megöltek, s a tettes nem került elő, hatalmas vérdíjat tűztek ki, amelyet annak a helység­nek ikellett fizetnie, amely­nek határában megtalálták a hullát. Erre a történelmi helyzet­re építi Makra Sándor ,.A szolnoki bég vérdíja” cí­mű regényét, amelynek alap­Száz esztendővel ezelőtt, 1872. március 15-én lépett érvénybe az első magyar gyógyszerkönyv, amelynek megalkotása Than Károly professzornak, a magyar tu­dományos kémia megalapí­tójának nevéhez fűződik. A centenárium kapcsán — dr. Végh Antal tanszékvezető egyetemi tanár, a Semmel­weis Orvostudományi Egye­tem Gyógyszerészi Kémiai Intézetének igazgatója elmon­dotta az MTI munkatársá­nak: — Az első magyar gyógy­szerkönyv 581 oldalon jelent meg, a mostani — szám sze­rint hatodik, — 1546 oldal ter­jedelmű. A száz év előtti első könyv 510 gyógyszer, illetve annak készítéséhez szükséges anyag leírását foglalta ma­gában. Jelenleg 800 belföldi és 280 külföldről behozott konfliktusában a Karcag és Püspükladány között ki­bontakozott hosszú határ­vita áll, amelyet a „lőzér- halmi eset” indított el. A regény egyszerű meséje az, hogy Lőzérhalom tövében holtan találták a szolnoki bég futárát, Tapodazt, aki a bég egyik legkedvesebb katonája is volt. Ebből a helyzetből bontakozik ki a történés, amely két cselek­ményszálon fut tovább. Az egyik Ismailnak — a szol­noki vár kegyetlen, ural­kodáshoz szokott bégjének vizsgálata a gyilkos ügyé­ben. A másik a két ráter­mett fiatalembernek — az ismeretlen tetteseknek —, Lackónak és Andrisnak sze­mélyes sorsa. valamint az egyszerű alföldi emberek naiv de olykor furfangos szembenállása a hódítókkal. Hétköznapi hősök ők, hús­ból vérből való egyszerű emberek, akik hazaszerete­tükkel. mélyről fakadó erős emberségükkel, humaniz­musukká emelkednek a hó­dítók fölé. Közöttük áll Sehsuvar — a magyarból lett török —, aki még náluk is kegyetle­nebb. Micsoda figura! Mi­lyen kiváló szatírája a csak a karriert, csak a saját sze­mélyes sorsát, a meggazda­godást előtérbe helyező, ha­gyógyszergyári készítmény áll hazánkban a betegek ren­delkezésére. Gyógyszeriparunk fejlő­désére jellemző, hogy 1949- ben már elérte az 1938-as színvonalat, s csupán az utób­bi négy évben — a megter­melt értéket figyelembe vé­ve — megkétszereződött gyógyszertermelésünk. Gyógy­szeriparunk mennyiségben, minőségben és választék szempontjából egyaránt ké­pes csaknem teljes egészé­ben a belföldi gyógyszeri­gény kielégítésére. Közelebb­ről: a hazai gyógyszerfo­gyasztás 94 százalékát saját termelésből, hat százalékát pedig importból fedezzük. Emellett nem lebecsülendő export-forgalmunk sem, hi­szen csaknem 80 országba szállítunk gyógyszereinkből. záját eláruló ember típusá­nak. Az író korabeli doku­mentumokra. levéltári anya­gokra alapozta izgalmas művét. Cselekményén ke­resztül hű képet kapunk a török hódoltsági élet ke­serves valóságáról és a társadalmi osztályok birkó­zásáról egymással és a tö­rökkel. Képet alkothatunk magunknak Szolnok és a hat nagykun helység: Kar­cag, Kisújszállás, Kunhe­gyes, Kunmadaras, Kun- szentmárton, Túrkeve — ne­mes városok társadalmi életformájáról és az alföldi táj szépségeiről, a korabeli kifejezésekről (harács, szol­gafa. vacok, gyaur, egzá- men. pákász, stb), amelyek jelentését az író érthetővé teszi számunkra. Makra Sándor az etnog­ráfiai megfigyelés mikrosz- kópikus aprólékosságával rajzolta meg egy zárt táj és emberközösség alakjait, be­szédmodorát, viselkedését a különböző helyzetekben. A sok apró részlet, a fol- klorisztikus megfigyelés együttesen prózai eposszá emelkedik, a korabeli Al­föld kisembereinek, dolgo­zóinak pátosztalan hősköl­teményévé. Az olvasó Románia A szocialista Romániában a könyv közszükségleti cik­ké vált A Scinteia nemrég közölte, hogy a múlt évben a köztársaság kiadóvállala­tai 3 475 féle művet adtak ki, összesen 60 millió pél­dányban. Nagy példányszám­ban jelentek meg Lenin mű­vei román nyelven. A legutóbbi öt évben Ro­mániában sofc tucat új könyvüzlet nyílt Ezek az üzletek amolyan sajátos iro­dalmi klubokká változtak. Gyakran rendeznek Itt író­olvasó találkozókat, megvi­tatják az új költői, prózai műveket Tóth Gyula Nyolcszáz belíöldi, 280 külföldi medicina Export 80 országba Nemes György: Dávid és Klotild 24« — Mi van veled? — kér­dezte Dávid, mert észrevet­te, hogy megrázom a hátam. — A blúzomba esett vala­mi — mondtam. Dávid keze a vállamon nyugodott Most hirtelen be­nyúlt a blúzomba. Egy pilla­natra éreztem, milyen forró a tenyere. De már el is sza­kadt a bőrömtől. Kihúzta blúzomból a szöcskét Ar­com elé tartotta. — ő is muzsikus, ugye? — kérdeztem. Dávid csak bólintott szót­lanul. Mintha nem tudott volna válaszolni. Én arra gondoltam, hogy ez a szöcs­ke szokott esténként cirpel- ni. Ezt hallottam az abla­kom alatt. A cirpelésről a hegedűre gondolok. A hege­dűről meg a klarinétra. A klarinétról meg Dávidra. Gyorsan összecsuktam Dá­vid tenyerét. El ne ugorjon a szöcske. És Dávid csukott kezét visszadugtam a blú­zomba. Dávid közben szétnyitotta a tenyerét. A szöcske elug- rott, láttam. Így ültünk ott egész dél­után. Karja a vállamon ölelt át. Néztük a kék eget és én rá gondoltam. Többé nem szóltunk egy­máshoz egy szót se. Nein is tudtam volna megszólalni. A torkom kiszáradt. S érez­tem, milyen száraz a szám is. Ahogy nyelvemmel meg­nedvesítettem, nyelvem he­gye kis cserepeket súrolt. Hátammal éreztem, mi­lyen hevesen ver Dávid szíve. Próbáltam számolni a szívverését. De kétszáznegy­venötnél abbahagytam. Nem tudom, mért éppen kétszáz­negyvenötnél. Azt hiszem, azért, mert a Borzas-hegy kétszáznegyvenöt méter ma­gas. Természetesen a ten­gerszint fölött. És nem Dá- vidék házától számítva. Így ültünk órák hosszat. Lehet, hogy közben el is aludtunk. De ha nem is aludtunk, bizonyosan ál­modtunk. Arra ébredtem, hogy egy szöcske cirpel a közelben. Talán éppen a mi szöcskénk. Erősen alkonyodott. Pillana­tok alatt sötét lett. Félni kezdem. Felugrottunk. Egymás ke­zét fogva szeltük át a sza­kadékot. És szaladni kezdtünk le­felé. Most már mindig csak rá­álmodom. És éjszaka csi­korgatom a fogamat. Több­ször felébredek erre a fog­csikorgatásra. A pizsamakabátom át­izzadt, persze, mert ennyi eső után minden párás itt. Ledobom magamról a pi­zsamakabátot. A derekamra tapadt a pi­zsamanadrág. A két szára meg felhúzódott. Levettem a pizsamanadrágot is és a szoba sarkába hajítottam. Meztelenül feküdtem a hátamon, s bámultam a sö­tétbe. Aztán kinéztem az ab­lakon. Koromsötét volt az ég, ezek szerint megint be­borult, s lehet, holnap újra esni fog. Ettől roppant ideges let­tem, s egyszere arra gondol­tam, hogy Klót is itt fek­szik, a lepedő az ő bőre, s ahhoz szorítom hozzá a tes­temet. De a lepedő durva szövésű vászon vagy len. Klót bőre pedig olyan, mint a selvem. Mit csinálhat vajon Klót? ö is bizonyára ugyanígy szenved. És neki is melege van. És ő is felébredt. És ő is ledobta magáról a pizsa­mát, vagy a hálóinget. És akkor ő is azt képzeli hogy ott fekszem mellette. Hosszúnak éreztem az éj­szakát. Soha nem akar vé­get érni. Nem akar meg­virradni. Itt vergődöm egye. úül. Nem tudtam így kivárni a hajnalt Felkeltem, be­csuktam az abakot és az er­kélyajtót. Aztán elővettem a hangszeremet és halkan klarinétozni kezdtem. A fú­vókán még éreztem Klót szája ízét. Sötét volt, egye­dül voltam. Azt képzeltem, hogy Klót az most a klari­nét és szerelmesen énekel a kezemben. De az az igazság, hogy Klót nem tud énekelni. Klót csak táncolni tud. Reggel elmondtam neki, hogyan szenvedtem érte. Azzal válaszolt, hogy ö is, énrám gondolt egész éjsza­ka. De ő nem szenvedett. Ő boldog volt. Hogy lehet az, hogy te boldog vagy attól, amitől én szenvedek? — kérdeztem Klóitól. — Talán azért, mert én nő vagyok — felelte Klót. — Ezt hogy érted? — kér­deztem csodálkozva. — Én brldog vagyok ak­kor is. ha rád gondolok. És ha tudom, hogy te is rám gondolsz. — És ettől boldog vagy? — kérdeztem. — Akkor is, ha látlak, de akkor is, ha csak rád gon­dolok. — De én az éjszaka na­gyon gondoltam rád. És boldogtalan voltam, hogy nem voltál velem. (Folytatjuk) ^ = r i KÉPERNYŐJE ELŐTT Az elmúlt hét műsorából nem egy olyan program emelkedett ki, amelyik a televízió képernyőjén csu­pán a késő esti órákban, mondhatnánk azt is az éjszakai órákban volt lát­ható. Nem a szombat esti, úgynevezett „Éjszakai elő- adás”-ra gondolok, hanem a hét egyéb napjain sugárzott „éjszakai” műsorokra. így például Gyurkó László iz­galmas, érdekes kísérleté­nek, a Dosztojevszkij-re- gényből készült tévéjátéká­nak bemutatójára. A bűnös — a tévéjáték címe — va­rázsát az adta, hogy ebben az esetben nem a regények szokásos átdolgozásáról van szó, hanem szuverén alko­tói munkáról; eredeti alko­tásról abban az értelemben, hogy Gyurkó László egy sa­játos elv szerint válogatott a regény elemeiből és gon­dolatrétegeiből, és Raszkol- nyikov történetéből reá jel­lemző, szikár, gondolati drá­mát alkotott Olyan problémakört emelt ki a regényből, amelyik mai továbbgondolásra kívánko­zik. Filozófiai mélységű já­tékában a cél és a célt szol­gáló eszköz szembesítését végzi el, szenvedélyes dialó­gusokba öntve gondolatait. Egy többre törő, a társada­lomból kitörni szándékozó fiatalember vívódásai teste­sülnek meg tévéjátékában. Egy olyan fiatalemberé, aki napóleoni babérokra pá­lyázik, de végül is bűnös féregként vergődik, mert céljaihoz eszközeit nem jól választotta meg. Tisztessé­ges nagy célokért ugyanis csak tisztességes, becsületes emberi eszközökkel lehet harcolni. Bonyolult össze­függésről lévén szó, a gon­dolat rendkívül gazdag mo­tivációkban jelenik meg. Es ami kijilön örvendetes: ke­ményen tiszta tálalásban — Szinetár Miklós rendezői munkája — és friss, fiata­los színészi játékkal. Visszatérve a kiindulás­hoz: éppen ezért vetődhet fel bennünk, hogy miért csak a késő esti órákban láthatták a nézők. Amikor figyelmünk bizony alaposan ellankad már, és olykor nemcsak a látottakkal, ha­nem az álom meg-megújuló rohamaival is meg kell bir­kóznunk. Nem is csodálkoz­hatunk rajta, ha a nézők közül sokan nem vállalkoz­tak erre az éjszakai tévé­nézéssel járó többlet-fá­radtságra. Ha valaki ké­szülékét elzárta, szemrehá­nyás nem érheti érte. An­nál inkább a televízió szer­kesztőségét. Miért kellett a kitűnő produkciót, mint va­lami dugárut elrejtenie a műsorok „éjszakájában”. Egy olyan igényes alkotást, amelyen leginkább rajta van a televízió pecsétje, ha úgy tetszik védjegye. Hiszen ere­deti termék, tévéjáték. Ugyanakkor, amikor selej­tes krimit a kirakatba helyeznek. A műsorok idejének ilyenfajta meghatározásában olyan szemlélet, szerkesztői nézőpont nyomait fedezhet­jük fel, melynek lényege: a televízió nem bízik eléggé a tévénézők érettségében; ab­ban, hogy a nézők nagy ré­sze igenis vágyik az igazi művészetre. Ilyen műsor­rendbeli szerkesztői bizony­talanságokkal kár lovat ad­ni azok alá, akik — mint Császár István is tette az Üj Írás márciusi számában — úgyis kígyót-békát kia­bálnak a tévére, mondván, hogy csak színvonaltalan, gyenge minőségű áruval, fo­gyasztási cikkel árasztja el a nézőt. Gyurkó László tévéjátékát fő műsoridőben kellett vol­na bemutatni. Talán ép­pen azzal az egyszerű meg­oldással, hogy A bűnös és az aznapi Szántó Jenő-mű- sor helyet cseréltek volna. Ugyanis ez utóbbi vidámsá­gain akár el is szundíthat­tunk volna, veszíteni akkor sem veszítettünk volna sem­mit. Szántó Jenő nem tu­dott ellenállni egy kísértés­nek — veszedelmes kísér­tés — hogy ne írjon- szatí­rát; gondolván, hogy ami a római Juvenalisnak sikerült hajdanán, miért ne sikerül­hetne neki is. Jobb lett vol­na azonban, ha inkább kor- társára Gádor Bélára hall­gat, aki viszont óva int mindenkit, hogy milyen ne­héz szatírát írni. Szántó Je­nó műsora is ezt bizonyítja; egyetlen igazán új gondolat, eredeti friss ötlet nem „ta­láltatott” 55 perces prog­ramjában. Ez pedig ugye nem is olyan nevetséges. RÖVIDbN Láttuk a csodát: egy erő­től duzzadó fiatalember mi­ként farag baltával szobro­kat a számára értelmes fá­ból A kamera a kecskemé­ti tanyavilágban talált rá, ahol ez a 25 éves fiatalem­ber ismerőseit, a tanyavilág embereit faragja ki a bal­tájának engedelmeskedő fá­ból; vonásaikat örökíti meg durván, rusztikusán, hogy így tegye halhatatlanná őket. Pólyák Ferenc tudatos művészként jelent meg a képernyőn, és csak álmél- kodhattunk: milyen kifor­rott elképzelés a művészet feladatáról, és milyen el­határozottság saját mester­ségbeli képességeiről, és mi­csoda áradó, bő folyása az ösztönös eredeti tehetség­nek! Rácz Gábor rendező a felfedezés erejével ható fil­met készített az ismeretlen népművészről. Jól sikerült a nők kö­szöntése a televízióban. Egy lírai hangvételű filmetűd és Makk Károly Szerelem cí­mű filmjének bemutatása szolgálta a nők köszöntését. Különösen ez utóbbi hívta fel figyelmünket művészi erővel a női-, anyai-, hit­vestársi hivatás és állapot szépségeire. A Szerelem az anyai szeretet és ragaszko­dás apoteózisa, a hitvesi ér­zelem himnusza az összefo­nódó remény és reményte­lenség finom elégiája, olyan hatásos módon, melyhez foghatót az utóbbi években magyar filmen ritkán lát­hattunk. Fenségesen szép küzdelem az életért, a re­ményért. Egészen kiemelke­dő színészi alakítások, köz­tük az anyát játszó Darvas Lilié, aki ezért a művészi teljesítményéért a Cannes-í fesztivál legjobb női alakí­tásának díját is megkapta. Az alkalomra is illő film te­levíziós bemutatásával — hála a nők napjának — a moziba nem járó nézők is megismerkedhettek egy pá­ratlanul szép filmalkotással. Nehezen indult a Heyer- dahlról készült riportfilm. A film első kockáin a három­napos budapesti látogatás lényegtelen mozzanatait, jeli esteien képeit kaptuk. Később azonban, amikor magyar néprajzkutató szak­emberek kezdték faggatni a neves norvég tudóst, való­ban érdekessé vált Rocken­bauer Pál filmje, a köny­veiből is jól ismert világhí­rű tudós arculatához újabb vonásokat tudott hozzáadni. Négy arc, négy emlék, négy vers — Zelk Zoltán idézte elfogódott pályatárs! érzelmekkel és mélységes tisztelettel Kassák, József Attila, Babits és Radnóti Miklós emlékét. Jó varázsló módjára szellemüket idéz­te meg. Az elhangzott ver­sek ihletett tolmácsolásával rendkívül meghitt hangula­tú varázslat született: gyö­nyörű pillanatai a költé­szetnek. y. m

Next

/
Thumbnails
Contents