Szolnok Megyei Néplap, 1971. október (22. évfolyam, 231-257. szám)
1971-10-10 / 239. szám
1971. október 10. SZÓI NOR MEGYEI NÉPLAP 7 Magyar irodalmi alkotások — cseh nyelven Kiss Dénes: ÓSZ Betörő A rabló már hetek óta a Nagyáruházban őgyelgett. Vett is egy-két apróságot, hogy viselkedése ne legyen feltűnő. De közben a terepet figyelte. Végre egy délután, amikor legzaj osabb a forgalom — s a detektívek figyelmét a kisstílű zsebkendő-tolvajok is lekötik — besurrant az áruház raktárába. Üres ládatornyot húzott maga elé. Amögött, a falhoz tapadva várta ki az idejét. Aztán éjfél tájban kisétált rejtekéből — s övé volt az egész épület, mind a hat emeletével, az emeleteken legalább hatvan árucikkosztállyal, és az osztályokon a mérhetetlen értékű készlettel. Egyedül volt a rászakadt gazdagságban, mint Ádám a bűnbeesés előtt. Már nem érzett semmi félelmet - legfeljebb a bőség zavarát. Ügy döntött, hogy először az ékszerészek utcáját keresi fel, és megtörni a zsebét drágakövekkel. > De a raktárt a játékosztály mellett rendezték be. S amikor a rabló előbújt magányából — pillantása >gy gyönyörű villanyvoaut- a esett. Ez lett később a veszte. A rablónak ugyanis pél- ít anul mostoha gyermek- ara volt; Istákos apa ko- an elhunyt ?nya. kilenc estvér. Ö is. akár a többiek, .záraz kenyérhéjat rágott »vermekkorában. Ki vett ,-olna hát játékszereket neki? — örült, ha egy Frankkávés dobozt húzhatott maga után a porban, zsinegre fűzve. A rablónak nem volt gyerekszobája. Villanyvonata sem volt soha, természetesen. Ezért most nem tudott ellenállni a kísértésnek. Mihelyt a gyönyörű játékszert megpillantotta, valami ősi vágytól hajtva tüstént lerakta a földre: egyszer, csak egyszer legyen még része az elmulasztott gyermekkori élvezetben ! Bekapcsolta az áramot, — és önfeledten figyelte a körbe-körbe száguldó kocsikat. „Jaj, de szép!... Jaj, de szép...!” Észre sem vette, hogy közben reggel lett. Az áruházba érkező takarítónők találtak rá — amint a padlón kuporogva a villanyvonattal játszik. A takarítónők persze azonnal értesítették a rendőrséget Az angol A szomszédék kislánya boldogan újságolja, hogy megkérték a kezét. , — És ki a vőlegény? — kérdezem. — Hát nem tudja? — Nem én. — Képzelje. Egy angolt Ott áll mellette az édesanyja is. Bohus Ernőné, a Knézis utca tízbőL És boldog. És az ő szeme is ezt reklámozza: „Képzelje, egy angol!” , Én pedig legszívesebben így szólnék: „Kedveseim! Önök, ugyebár, azt hiszik, hogy ezzel a szóval mindent elmondtak: egy angol. Ha az illető történetesen magyar lenne, további felvilág'.sítással szolgálnának. Közölnék a szépreményű úriember életkorát, foglalkozását, származását, külső és belső előnyeit — mert mindezt fontosnak tartanák. Esetleg elejtenék, hogy az illető kopasz is egy kicsit, sajnos. De egy angolnál: elég az ő angolsága. Jóllehet komoly értesüléseim vannak arról, hogy Angliában több millió angol él. És a több millió angol — föltételezem — nem egyforma: akadnak közöttük nagvon öreg angolok is, továbbá csúnvák, ostobák és kedélybetegek, egyik barátom szerint méa félfülű angolok is vannak, ami, ugyebár, nem előny; sőt, némely angolok csatornatisztítással A magyar irodalom közel áll a cseh olvasóhoz. Ezt nemcsak a századeleji fordítások, hanem elsősorban az 1945 után megjelentetett magyar irodalom is bizonyítja. A magyar írók művei elsősorban az Odeon cseh kiadó- vállalat (azelőtt Szépirodalmi, Zenei- és Művészeti Állami Kiadóvállalat) gondozásában látnak napviágot. Móricz Zigmond külföldön megjelenő művei közül például éppen Csehszlovákiában adják ki a legtöbbet. Idén hagyja el a nyomdát a „Válogatott Művek” novellákat tartalmazó nyolcadik, befejező kötet. Néhány Móricz-no- vella már megjelent az 50-es években — a Válogatott Műveken kívül — A Világ Olvasmányok kiadványaiban (kis formátumú, népszerű könyvsorozat) „Hét krajcár” címen. Ezen kívül az Odeon kiadóvállalat jelenleg az „Űri muri” új kiadására is készül, amely 1973-ban a Világ-Könyvtár reprezentációs kiadásban jelenik meg. A másik magyar író, akinek válogatott művei megjelennek csehül: Mikszáth Kálmán. Most készülnek Válogatott Művei 6. kötetének, a Fekete városnak kiadására. A cseh olvasók körében igen népszerű Németh László (ő fordította csehből A. Jirá- sek cseh klasszikus regényeit.) A Bűn című regénye jövőre ismét megjelenik a Világ-Könyvtár kiadásában. (Németh Lászlónak eddig cseh nyelven a „Gyász”, a „Kocsik szeptemberben” és az „Iszony” című regényeit adták ki). Babits Mihály születése 90. évfordulója alkalmából „A gólyakalifa” című regénye kerül kiadásra. A költőnek először jelenik meg prózai műve cseh nyelven. Az Odeon kiadóvállalat 1972-ben megjelenteti még Moldova György „A zöld angyal” és Karos G. György „Avraham Bogatir hét napja” című regényét. 1973-ban Szabó Magda (akinek már több könyve jelent meg csehül) „Katalin utca” című regénye kerül a cseh olvasókhoz. Az Olvasók Klubjában jelenik meg Füst Milán „Feleségem története” című regénye. Petőfi Sándor születése 150. évfordulója alkalmából az Odeon gyönyörű bibliofil kiadásban jelenteti meg válogatott verskötetét. Petőfi versei első ízben 1847-ben jelentek meg cseh nyelven — ezt követték az 1871. 1907. 1912. 1950 és 1953 évi Petőfi kötetek. A nyár rózsáival messze szalad a szél utakon gurul a tekinteted vonásod pördül át levelekével mosolyod fönnakad az út peremén Házak egykedvű szürkesége belehasad az őszi szélbe Nem táncoltatnak napot az elszabadult ablakok Este nem kelnek ki elvetett csillagaink felhők giz-gaza fedi az égi mezőt hajad függönye lóg az utca fölé lábad kopogását viszik magukkal gépkocsik villamosok nesztelen borzong kövek bőre Bennem futás irama ébred arcomból árad a szél süvítése nevetésed vérezve utánozzák elejtett üvegfigurák 130 nemzetiség a Szovjetunióban „130 egyenjogú” — ez a címe a szovjet Nauka Akadémiai Könyvkiadó újdonságának. A könyv szerzője Magomet Iszajev szovjet nyelvész; művében a Szovjetunió népeinek, nemzetiségének nyelvéről és történelméről számol be. A hajdani Oroszországot benépesítő 130 kisebb-nagyobb nemzetiség a régi időkben nem rendelkezett saját írásbeliséggel. A szovjet tudósok segítségével megteremtett és könnyen elsajátítható írás lehetővé tette az analfabétizmus teljes felszámolását, valamint a korábban elmaradott területek gazdasági és kulturális fejlesztését. Négyszer egy foglalkoznak, mert á csatod nákat Angliában is ki kell tisztítani. Perverz fantáziámmal tehát el tudok képzelni egy hatvanötéves, kopasz, három osztályt végzett és négyszeresen elvált csatorna- tisztítót, hat neveletlen gyermekkel; aki kleptomania miatt ráadásul el is volt ítélve. De remélem, nem ő a boldog vőlegény” Igen, ezt mondanám, ha az ember mindent elmondana, amit gondoL De az ember jőlnevelt és így szól: , — Nahát! Igazán? Egy angol? Gratulálok! És megy tovább. Mélypont Tudod, mi a mélypont? Hajnalban baktatsz hazafelé, valami sötét, külvárosi mellékutcán; üres a járda, fáj a fejed, köd van; nyirkos a kabátod, talán az eső is esik; s már egyfolytában szidod magad, hogy megint elbuktál: mi szükség erre? Miért nem maradtál otthon? De akkor észreveszed, hogy egy nő ballag előtted az utcán. Jóravaló nő nem lehet; azok ilyenkor alusznak, vagy betájolva, mereven sietnek előre... Egyébként az arcát nem látod, csak a hátát meg a lábát, de ennyi is elég, ehhez az alakhoz aligha tartozik valamirevaló fej, amit érdemes megnézni. A háta görbe és alighanem kicsit puklis is. Igen, ez a nő maga a két lábon járó szerencsétlenség: egy ellen-Mona Lisa, a természet öngólja, a teremtés gikszere. Életkora? Kora nincs. Az abszolút szépség és az abszolút rútság mindig kortalan... Mondom, egy nő megy előtted az utcán. Lassan megy, nem siet ráért, tudja, hogy rajta már csak a csoda segítheti B ekkor hit télén eszedbe Jut: mi tót’ínrék ha a* a csoda te lennél? Ha leszó- lítanád... Nem mintha akarnál tőle valamit — Egek Ura! — csak szánalomból, emberi könvörülethől, meg azért hogy me eb öntesd magad. Elvégre ő is ember — bármi volt a foglalkozása “, neki is lehet eevszer esv iá napja. Hadd őrüljön. Te pedig úgysem érdemelsz kíméletet. Legalább szembenézel a valósággal: itt tartasz, vén tekergő, az ördög kibicsaklott húgánál, ide süllyedtél!... Ezt gondolod, s még pár perc kegyelmet adsz magadnak, aztán nekilódulsz, és — múltad, jelened, jövőd; egész léted keserves szégyenére — a nő mellé lépsz: „Bocsánat — mondod halkan és tisztelettudóan, az illemkódex idevágó bekezdése szerint. — Bocsánat, nem zavarom... ?” Meglepődést vársz. Hálát. Talán kézcsókot is. De a nő rád néz, végigmér tetőtől talpig, fölbecsül, s rádvillantva szörnyű vipla-fogait, így szól: — Mit képzel?! — Majd némi gondolkozás után: — Strici! Kritikusok figyelmébe Ugyanazt a tárgyat nagyon egyszerűen és nagyon bonyolultan is meg lehet fogalmazni. Ízlé3 dolga, hogy ki melyiket választja, íme egy példa: „Egy hengeralakű, alsó végén hegyes testtel, bal mellső végtagom rögzítése és jobb karom merőleges irányú mozgatása révén, erős, ütemes nyomást gyakoroltam egy mesterséges kövekből, kötőanyagokkal létrehozott szerkezetre, s így megtörve a felület ellenállását, lehetővé tettem, hogy a hengeralakú test az emberi lak1' - ’ . sára szolgáló szereke- zetbe behatoljon, s ott tartós, szilárd helyzetet foglaljon eL” Ez a megfogalmazás fárasztó ugyan, de célravezető: a szerző szakértelmét, alaposságát, szellemi munkabírását bizonyítja. De túlzott szerénységem, lustaságom, valamint az idő rövidsége néha a könnyebb megoldásra csábít. Ilyenkor így fogalmazok: „Egy szöget bevertem a falba’’. fMsal Ponttá« \ ■! FAZEKAS MAGDOLNA: TANULMÁNY Ki ak t a Holdra menüi ? Miért áldozott mindig is pénzt, fáradságot, energiát a művészetekre az emberiség, amióta csak leszállt a fáról és kétlábra állt? Az első ember a Holdra lépett. Újságíró vagyok, embereket kellett faggatnom; mit szólnak hozzá? Egy külföldi filmrendező azt felelte: JEngem jobban érdekelnek a földi dolgok. Annyi mindenen kellene segíteni itt lenn az embereknek r E filmrendezővel sokan egyetértenek. Hiszen hányán akarnak a ma élő emberek közül a Holdra jutni? Ötezren, ötvenezren, ötmillió- an? Rá se férnének sokkal többen. Itt a földön meg már több mint hárommilli- árdnyian vagyunk! Érdemes öt- vagy akár ötvenmillió különc ember miatt annyi pénzt elpocsékolni? Nemcsak a művészeteket tartják tehát sokan felesleges pénzkidobásnak, hanem a tudományt is, ha nem látni azonnal a felfedezés, a kutatás közvetlen hasznát. Marx György, a kitűnő magyar fizikus idéz rosszallólag egy ilyen eszmefuttatást: „Persze, a tudósok szeretnek játszani, akár a gyerekek. Csakhogy játékuk a mi zsebünkre megy! Sokba kerülnek az űrhajóik, a teleszkópjaik, a gyorsítóberendezéseik. Tegnap milliókat vertek el, ma milliárdokat kérnek. Inkább a mi fizetésünket emelnék fel! A földi jólét fontosabb a boldogsághoz, mint azt firtatni, hogy mi történik ezer fényévnyire innét.” S hogy ne gondoljuk, hogy az ilyesfajta kérdésfeltevés csak egyszerű, iskolázatlan, rossz körülmények között élő emberek némiképp érthető indulatából fakad, idézünk egy professzort, egy társadalomfilozófust, aki éppen a művészet védelmében hivatkozik így a tudományra: „A mai napig nem képes senkisem megfelelni arra, miért is akar az ember behatolni a világűrbe.” A professzor úgy látszik, elfeledte, hogy már a középiskolában hallott azokról a vakmerő, nem egyszer az életüket áldozó emberekről, akik így, vagy úgy, meenrő- báltak elszakadni a Földtől, s repülni akartak. Nagyon sokan szörnyethaltak, az igaz De meggyőződésem, hogy ha a szóbanforgó Professzor manapság távolabbra utazik, feltétlenül repülőt vesz igénybe!... Ezzel azonban még sem magyaráztunk meg mindent. Miért izgult lélegzetvissz»- fojtva m emberiség m ámhán átrepülésénél, az első űrhajós útjánál, az első holdbéli lépéseknél? Olyan milliók is, akiknek vajmi kevés esélyük volt, illetve van az óceánrepülésre, az űrhajózásra, s kiváltképpen a holdutazásra? Nyilván azért, mert saját emberi lehetőségeink tágulását, a természet leigázásának győzelmét érezzük át ezekben a pillanatokban. Mert emberi természetünk fontos része — ha nem az alapja — hogy érezni és tudni akarjuk, milyen a világ, rajtunk kívül, milyen a világ az emberiség számára? A természettudomány azt vizsgálja: az embertől függetlenül, milyen szabályok mozgatják a világot? A művészet azt kutatja, milyen szabályok mozgatják az embert és milyenek kapcsolatai a világhoz; A művészet és a tudomány ugyanannak a véget nemérő megismerési folyamatnak két eszköze. Néha jelenték-, telenné is válnak a különbségek, vagy legalább is elmosódnak. A klasszikus görög versben írta meg mező- gazdasági szaktanácsait. Az optikai törvények felfedezése a múlt század vége felé, forradalmasította a festészetet, ' létrehozta az impresszionizmust, mint irányzatot. Az öröklődésben oly fontos szerepet játszó fehérje-molekulák úgynevezett kettős spiráljának felfedezéséről szóló könyv nemrég nagyobb sikerrel fogyott a világ laikus millióinak jóvoltából, mint ugyanebben az időben a világon megjeleht több tízezer mű. Mert a súlypont időnként eltolódhat. Voltak, s lehetnek korok amikor a világ megismerésében a tudományok játszák a döntőbb szerepet más korokban —mert a kutatást előítéletek akadályozzák. vagy a tudományos felismerésekhez a feltételek még nem adottak — a művészet tudott többet mondani a világról, az emberekről, az emberi kapcsolatokról. Manapság alighanem a tudományos megismerés szerepe a nagyobb, de mint ahogy soha korábban, úgy most sincs szó arról, mintha a művészi megismerés elveszítette volna jelentőségét. Ellenkezőleg. A tudomány új meg új felismerései előkészítik a talajt, felhalmozzák az új megismerni-való- kat a művészetek számára' JÉSBáék Mezlá