Szolnok Megyei Néplap, 1971. október (22. évfolyam, 231-257. szám)

1971-10-26 / 252. szám

1971. október 26. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Szolnokon, a Réz utcában 204 lakást épít az ÉM Szolnok megyei Építőipari Vál­lalat I. sz. toépitésvezetösége. Az egyik 44 lakásos épületet a jövő hónap második leiében átadják. Képünkön a tető alatt levő két 29-es lakótömb látható. Szűcsmesterség Kunszentmártonban Mint már hírül adtuk, a dús programú múzeumi hónap keretében a Damjanich Múzeum öt szakembere a régi jászkun kapitányság börtönéből alakult kiállítóhelyiség­ben Kunszentmárton szűcsiparát bemutató kiállítást ren­dezett. A kiállítás rendezésének szempontjai, s a rendezés körülményei azonban megérdemlik, hogy bővebben is fog­lalkozzunk ezzel a rendezvénnyel. Azt szeretném kérdezni, hogy... Ügy tűnik, hogy Jev- genyij Jevtusenko, a világhírű szovjet költő már megjelenésével is vihart kavart. De az igazsághoz tar­tozik, hogy ezúttal... No, inkább elsorjázzuk. Az Esti Hírlap „be­szélgetést” közöl a köl­tővel, amely szerint — idézzük Jevtusenko „szavait” — Budapest sokat szépült azóta, ami­óta utoljára látta... Ebből a „beszélgetés­ből” tehát az derül ki, hogy Jevtusenko a mos­tani látogatását meg­előzően is járt már Bu­dapesten. Az Élet és Irodalom legutóbbi száma szerint a nagy szovjet poéta most vendégeskedik elő­ször nálunk. A Népszabadság va­sárnapi száma alaposan elveri a port — nagyon úgy látszik, hogy meg­érdemelten — az Esti Hírlap „interjú készítő­jén”. A Népszabadság szerint ugyanis Jev­tusenko most van elő­ször Budapesten, az Es­ti Hírlap munkatársa pedig szégyelje magát, — szerintünk is — mert az újságíró etikát súlyo­san megsértve, bulvár­lap-ízű „kacsát” tálalt fel. • • * Közjáték az egyik szolnoki középiskolá­ban: Diákok: „Tanár úr kérem, az orosz köny­vünk 11. leckéjében — az a címe, hogy Szovjet költők Budapesten — ez áll: Gyerekek, azért gyűltünk össze, mert érdekes adás lesz a te­levízióban. Mint tudjá­tok tegnap Budapestre érkezett a szovjet köl­tők küldöttsége. Rozs- gyesztvenszkij és Jev­tusenko. Reggel közölték a rádióban, hogy a ven­dégek ma este föllépnek a televízióban." Ugye jól fordítottuk le, tanár úr kérem? De, tessék mondani, mi az igazság? Az újságok szerint meg, Jevtusenko most jár először Magyarországon. Tanár: hm... hm A megkérdőjelezett szöveg a gimnáziumok IV. osztálya számára készült orosz nyel' - könyv 125. oldalán ta­lálható. A tankönyvet 1970-ben adták ki, az 1969. évi második ki­adás alapján. Jónéhány szerzője, szerkesztője és bírálója van... Megkérdeztem néhány orosz nyelvszakos ta­nárt, mit szólnak mind­ehhez? Ellentétes véleménye­ket kaptam. „Igen, rendjén van ez a szö­veg, ez Jevtusenko első budapesti látogatásáról szól. Tudjuk a gyerekek számára is milyen ked­ves Jevtusenko költé­szete, — ezért bekerült a könyvbe is." Mások: „Ez csak egy fiktiv, ki­talált szöveg, kérem, a nyelvgyakorlás érdeké­ben. Teljesen mindegy, hogy Jevtusenko járt-e már Budapesten vagy nem. Én különben óra előtt megmondtam a gyere­keknek, hogy ez egy kitalált gyakorló szö­veg." Szép, szép, de azok a nyelvtanárok, akik kevésbé jól tájékozottak ebben az irodalomtörté­neti részkérdésben — részkérdés, mert Jevtu­senko irodalomtörténeti helyét ez nem befolyá­solja — azok valós tényként tanítják, hogy Jevtusenko már járt Magyarországon — va­lamikor — és föl is lé­pett a magyar televízió­ban. Aztán a gyerekek ol­vashatják az újságok­ban, hogy ez is „ka­csa ”... Mit gondolnak ugyan a könyv hitelé­ről, a tanár hiteléről, a sajtó hiteléről... Ha Jevtusenko tény­leg nem járt Magyaror­szágon — higgyük el, — hogy most van itt először — akkor miért kell reális életszemléle­tű ifjúságunkat elkép­zelt gyakorlat alapján informálnunk? Így, félre... — ti — Szabó István muzeológus forgatókönyvének alapja, hogy a kiállított tárgyak, egy-egy terem berendezése együttesen érzékeltesse a ré­gi céhes szűcsipar lényege­sebb motívumait; a legények vándorkötelezettségét, a mes­terré avatás szertartását, a céhek rendszerét, szabályait, kötelezettségeit, a vásározást, magát a szűcsmunka mene­tét stb. Ezt a kiállítás úgy oldotta meg, hogy jóformán szöveges magyarázatok nél­kül, jellemző tárgyakkal, és korabeli, hangulatkeltő kise­gítő elemekkel érzékeltette a témát. Egyik teremben egy minden kellékével berende­zett szűcsműhely látható a munkába fogott bőrökkel, szerszámokkal, másik terem­ben díszes ünnepélyes han­gulatú legényavatási szertar­tás fogadja a látogatót a mestermunkáját bemutató Legénnyel és az asztalnál ülő 35. Az orvos házát könnyen megtalálta. Ha valaki látta volna, mi­lyen nyugodtan illeszti a zárba a kulcsát, arra gon­dolhatott volna: a ház asszo­nya hazatért. Csak Shirmbaum nem gon- gondolt erre. Amikor megcsikordult az ajtózárban a kulcs, hátra- ugrott és fegyver után né­zett. A kenyérvágó kést meg­markolta, a háta mögé rej­tette. Állt, figyelt, és egy percig sem volt kétséges előtte, ha a látogatója nem­kívánt személy, nem éli az túl a találkozást. Könnyű, kopogó lépteket hallott, valaki a szobába ment. Azután visszatért, ki­nyitotta az ajtót. Schirm­baum a nyitott ajtó mögé állt, és lassan felemelte a kést. Egy alak lépett túl az ajtó fedezetén, női alak. fehéren ragyogó szőke hajjal, amely lófarokban volt összefonva A nyúlánk termetű nő sar­kon fordult és Schirmbaum Jana mosolygós arcával ta­lálta szemközt magát. Céh Atyamesterrel egyetem­ben. Majd egy múlt századi színes vásári forgatag tárul a közönség szeme elé szűcs sátorral, mézeskalácsos bó­déval. kolompossal, kulacsos- sal és edénykirakodókkal. Még a régi vásárok elmarad­hatatlan rémtörténetes pony- va-pitavalja sem hiányzik. Az utolsó helyiségben Kun­szentmárton kélt többszörö­sen kitüntetett mai szűcs­mesterének munkái, Papp István és Parti József remek­beszabott bundái, hímzett subái és kikészített bőrei fo­gadnak. Ezzel a kiállításren­dezési módszerrel a látogatók anélkül, hogy hosszú magya­rázó szövegek olvasására len­nének kényszerítve, képet kapnak a kunszentmártoni szűcsmesterség régi és mai fogalmáról. A másik ok, amiért ismét írunk erről a kiállításról, az — Ilyen késsel nem sza­bad krumplit pucolni — mondta az asszony. — Nézd, a barna lé a csuklódra is csörgött. A retiküljéből leheletvé­kony batisztzsebkendőt hú­zott elő és megtörölte a der- medten, de még mindig magasra emelt késsel álló férfi kezét. Azután szétfe­szítette az ujjakat és a kést a konyhaasztalra ejtette. — Mint a farkas, olyan éhes vagyok! Mit főztél? Schirmbaum képtelen volt arra, hogy válaszoljon. Csak elkínzottan és szótlanul néz- zett a tányérra, amelyben már ott illatozott a sült­krumpli. Jana villát vett elő — úgy tájékozódott a konyhában, mintha egész életét itt élte volna le — és falatozni kez­dett. Pillanat alatt eltüntet­te az egész készletet. — Megnyugodtál végre? — kérdezte Schirmbaumtól —* Téged küldtek?! — ju­tott végre szóhoz a férfi. — Hogy lehet egy ilyen mun­kára asszonyt küldeni? — Egyenjogúak vagyunk, nemdebár — nevetett Jana a helyi rendezek fáradhatat­lan. lelkes segítsége, amivel támogatták a muzeológusok munkáját. Elsősorban Tur- csányi István nyugalmazott tanár „A szűcsmesterség Kunszentmártonban” című munkáját kell megemlíteni, hiszen ez az alapos előtanul­mányokkal, kutatómunkával készült kötet alapozta meg tulajdonképpen a kiállítást. A Járási Hivatal népművelési felügyelője. Smuta Kálmánná biztosította azt a gyakorlati segítséget, amely elengedhe­tetlenül szükséges volt a ki­állítás elkészítéséhez. Rajta keresztül tulajdonképpen az egész város a muzeológusok rendelkezésére állt. akár fa­anyagra, akár sátorponyvá­ra, akár bábúra, virágra volt szükség a rendezésnél. A város egyelőre még csak helytörténeti gyűjteménnyel rendelkezik. De az itt tapasz­talt lelkes érdeklődés, szív- bőljövő segítőkészség, amely szinte a helység apraját nagy- ját fűti — biztosíték arra, hogy nemsokára teljesül ál­muk Kunszentmártonban sa­ját múzeumot avathatnak. Egri Mária — és a ti hibátoknál súlyo­sabbat én sem tudok elkö­vetni. Léprementetek egy díjbirkózónak... Ekkora hi­bát még életemben nem lát­tam elkövetni. — Gömöry derítette fel. — Gömöry... Nem bízom abban az emberben. Ezért is küldtem őt valami Be- rendre, nézze meg, ott van-e a mi professzorunk. A mun­ka nehezét magamra vállal­tam. De mindenekelőtt... mesélj, hogyan sikerült át­jutnod? Schirmbaum mesélni kez­dett. Mindent elmondott, at­tól a perctől kezdve, hogy elváltak JanátóL Elmesélte az iratszerzés, gépkocsilopás módját; a magyar gépkocsi elrejtéséről, a házban töltött órákról és napokról és a vészkijáratról is szólt, en­nek használatát mindjárt el­magyarázta Janának is. Jana egyetlen egyszer sem szólt közbe, hagyta, Shirm­baum hadd beszéljen, tudta, így oldódik fel a férfiban lüktető feszültség, így válik nyugodtabbá, használhatób­bá. — Ma este elmegyünk va­Előbb vagy utAbb Gyerekkoromban ritka vendég volt nálunk a na­rancs. Ügy emlékszem, Mi­kulásra, karácsonyra kap­tunk egy-egy pár szemet. Nagyon drága — mondta mindig anyám. Olyankor el- ábrándozgattam arról, mi­lyen jó lenne, ha a narancs is annyiba kerülne, mint az alma. Nem gondoltam per­sze, hogy egyszer még eszembe jut a gyerekkori vá­gyakozás. A napokban azonban vet­tem egy kiló szép starking almát Szolnokon. Nos, már nincs kétségem affelől, hogy előbb, vagy utóbb teljesül egykori álmom: az alma annyiba kerül, mint a na­rancs. b. L f m Uj bemutatók A néphadsereg Vörös Csillag Érdemrenddel ki­tüntetett művészegyüttesé­nek 1971—1972-es évadra szóló programjában öt új bemutató szerepel. Érde­kesnek ígérkezik a szim­fonikus zenekar összeállí­tása „Játék és muzsika másfél órában” címmel. A kórus népdalokból és nép­balladákból nyújt át egy csokorra valót decemberre tervezett ismeretterjesztő jellegű műsorában, amely­ben a népi zenekar és nép­dal-énekesek is fellépnek. Jövő év első hónapjában régi kívánságot teljesít az együttes: katonakabaréval lépnek színpadra művészei. A katonaélet fonákságait figurázzák ki. A humorról színészek, szólisták tánc- dalénekesek gondoskodnak. Áprilisban a Zeneakadé­mián új magyar művet mutatnak be a katonamű­vészek. Zenéjét — Váci Mihály versére — Sárai Tibor komponálja. Az ötö­dik bemutató „Őrségen” címmel kétrészes énekes, zenés-táncos színpadi játék lesz, amely Ránki György zenéjére és Eck Imre ko­reográfiájára épül. csorázni — közölte végül Schirmbaummal. — Félek az irataimmal közlekedni. Utána gondol­tam az ügynek. A magyar személyi igazolványom már nem nagyon használható, mert attól tartok, hogy a rendőrség keresteti. Jana dallamosan nevetett. Azután retiküljéből egy oszt­rák útlevelet halászott elő. — -Ez hamis — mondta — de a kutya sem fog rájönni. Minden bélyegző benne va­lódi, csak a dátumpecséte­ket „módosították” bará­taink. Schirmbaum minden más iratot kirakott zsebeiből, csak ezt az útlevelet vitte magával. A legnagyobb étterembe, majd vacsora után az egyik bárba mentek. Forró nyári este volt, fiúk-lányok népe­sítették be a helyiségeket, sokan még a kerítés mellett is álldogáltak, felszabaduló asztalra várva. Nem sokkal éjfél előtt azután hazamen­tek. Jana részletesen elma­gyarázta Schirmbaum tenni­valóit. Másnap kora reggel a fe­hér Mercedes az egyik ipar­telepnél megvált férfiutasá­tól. Az asszony pedig tovább folytatta az útját... — Utálom ezeket az éjsza­kai kirándulásokat — mond­ta Jana és a fékre lépett. A kocsi az útpadkára gurult és sötétbe burkolódzott. Jana cigarettát vett elő és egy termoszt, amelyben fekete­kávé gőzölgött. — Mi már soha nem tud­juk magunkat kialudni — háborgott. — Mióta az az átkozott Wocheck-ügy van napirenden, minden éjsza­kám izgalmak közepette te­lik. Lassan meg tudom ér­teni a szívrohamok keletke­zésének okait és körülmé­nyeit. Ezt az utolsó mondatot csendes nevetéssel mondta, és Schirmbaumnak olyan ér­zése volt. hogy nem is gon­dolja komolyan. Nehéz nap van mögöttük. Délelőtt váltak el egymástól Schirmbaum később dolga- végezetlenül találkozott újra az asszonnyaL ...Gömöry hajnalban ér­kezett Berendre, a kis, szü­lető településre. Eléggé kiet­len táj fogadta, irtás az erdő közepén, gomolygó porfelhő, és néhány egyformán szürke épület. A gyár első részlegei készültek csak el, néhány hűtőtorony, párszáz méter csővezeték, ez volt minden. A gyártól nem messze V- alakúra kiképezve két épület húzódott. Az egyikben látha­tóan családok laktak, az ab­lakokon függöny volt és gye­rekek hancúroztak a lakások előtti keskeny, színes erké­lyeken. A másik épületben — no­ha külsőleg nagyon hasonlí­tott a családok lakóházához valami kaszárnyaszerüt vett észre. Csakhamar rájött, mi sugallta ezt a gondola­tot. Az ablakokon nem volt függöny és jól látta, hogy a szobák nagy részében emele­tes ágyak sorakoznak egy­más mellett. — Itt még lógni sem lehet — gondolta Gömöry — kész lebukás egy idegennek itt ténferegni. Legszívesebben azonnal visszafordult volna, de félt Janától és sikertelenség ese­tén az ODESSZÁ-tól. Hirtelen ötlettől kapatva visszament és az országúiról bevezette a kocsiját. Felnyi­totta a motorház tetejét és egy pillanat alatt szétdobta az elosztófejet. Ezt követően a csomagtartót is felnyitotta, emelőt vett elő és felemelte a kocsi hátulját. A kulccsal kivette a gyertyákat, viaszos­vásznat terített le és a ko­csi alá bújt. (Folytatjuk) BODROGI SÁNDOR: Rande vú a Kopasz Oroszlánban

Next

/
Thumbnails
Contents