Szolnok Megyei Néplap, 1971. szeptember (22. évfolyam, 205-230. szám)

1971-09-12 / 215. szám

Melyiket a három kosul? Megoldás Fiatal színpadi szerzó Je­lentkezik a rendezőnél és véleményezésre átnyújtja új drámáját. Majd néhány hét után visszatér a válaszért — Az Igazat megvallva — mondja a rendező — nem helyeslem, hogy a második felvonás közepén a férj megmérgezi a feleségét. Én inkább úgy képzelem el, hogy a férj puskával a ke. zében beront a színpadra és agyonlövi feleségét... De még jobb, ha a jelenethez ágyút használunk. — Agyút? Gondolja, hogy ez feldobná a darabot? — Azt nem mondhatnám... De legalább a nézők feléb­rednének. A rend aa rend Egy fiatal nő meztelenül fürdik egy kis erdei tóban. Hirtelen a fák közül elő­bukkan egy rendőr. — Kisasszony, ön szabály, sértést követ el! Tilos ru­hátlanul fürdeni! — De hiszen én nem va­gyok meztelen — tiltakozik kétségbeesetten a nő és siet­ve igyekszik magára kap­kodni valamit. — Ne is tagadja — vág közbe a rend szigorú Őre —, már jó félórája figyelem. Apa, mire vársz? Hozd már a labdámat! (A Wochenpresse-ből) Szorongatott helyzetben Ismerősök Londonban egy fogadáson 'Alec Guiness jó negyed­órán keresztül társalgóit egy úrral. Amikor a beszélge­tésnek vége szakadt, egyik barátja megkérdezte a mű­vészt: — KI volt ez az ember? — Fogalmam sincs róla, válaszolta Guinness. Leg­alább tíz éve ismerem, és most már nem merem tőle megkérdezni a nevét. Idomítás Különbség Ä főnök jóságosán meg­veregeti egyik régi beosz­tottja vállát: — Fogadja legőszintébb jókívánataimat. Hallom, nemsokára újabb örököse születik. — Ezzel a fizetéssel uram válaszol rezignáltan a tisztviselő — nemigen szá­míthatok örökösre, legfel­jebb gyerekekre... Gyónás Fiatalember térdel a gyón­tatószékben. — Mondd édes fiam — kérdi a pap, — udvaroltál lányoknak? — Természetesen atyám. — Férjes asszonyoknak is? — Mint mindenki atyám... — Soknak? — Atyám, bűnbánatot tar­tani jöttem ide, nem dicse, kedni. A horgász vadászata Ötlet Cseregyerek Hadd tanuljon a gyerek könnyen, gyorsan és főként olcsón idegen nyelvet. Először a japán nyelvre gondoltunk, mert azt keve­sen beszélik, később a hátsó- nyugat-indiaira szavaztunk, mert azt kevesen értik és így fel sem fog tűnni, ha a gyerek eleinte hibás kiejtés­sel beszél. Végül mégis a német nyelvnél maradtunk. Hivatali főnököm sógorá­nak szomszédja révén, aki­nek féltestvére a világhábo­rúban leventeoktatóként oda- kinn járt, találtunk is egy levelezőpartnert, a mi kis második osztályos Pistikénk­nek. Éppen írni akartunk a cimre, amikor megjött a ja­vaslat: két hét nyaralás ott. két hét itt. Csak erre vártunk. Két hét a mi kis Pistikénknek odakinn, idegen környezet­ben! Mire hazajönnek a kis barátjával, periektől fog be­szélni, de az is lehet, hogy németül is tud majd. Izgatottan vártuk szegény­kémet a repülőtéren. Jött is, kéz a kézben egy torzon- borz huligánnal. A levelező- partner tévedésből húsz év­vel volt idősebb Pistikénél, egyébként azonban nagyon jól megértették egymást. Eredetileg úgy terveztük, hogy a gyerekek majd Pis­tike 18 éves nővérkéjének szobájában alszanak. Ezt gyorsan megváltoztattuk az­zal, hogy majd az anyjuk alszik a gyerekekkel. Hans- Joachim meg velem, a hitvesi ágyban. Az első ölelkezésből zavar­tan bontakozott ki Hans- Joachim, mintha keresne va­lamit. Gondoltam, talán va­lami nagy csomagot hozott, mert mi sem fukarkodtunk az ajándékkal. De nem. A barátnőjét kereste, mert úgy vélte, ahol ő elfér, ott a harminc felé közelgő kis Helgának is jut egy fél ágy. Természetesen arra gondolt, hogy a másik fele az övé lesz. Modern emberek va­gyunk, gondolatban már át is rendeztem az alvást: a fiatalok a hálószobában, a gyerekek az anyjukkal a kis szobában, én a konyhában. Ezután már csak a taxiba szálláskor volt baj, mert Tante Trude sehogyan sem fért be. Hogy ki ez a Trude? Ja! Hans-Joachim kereszt­mamája, aki nyugdíjas lé­vén, időmilliomos és any- nyira megszerette a ml kis Pistikénket, hogy nem tudott tőle elválni a schőnefeldi repülőtéren. Villámgyors átrendezés: feleségem a konyhába, Tan­te Trude a gyerekekhez, Hans-Joachim és Helga a hálóba, én a fáspincébe. Az ember tegyen meg minden tőle telhetőt a gyerekéért! Hazafelé menet megáll­tunk az OTP előtt: kivet­tem a maradék pénzemet, az IBUSZ előtt; kettőtől négyre emeltem a helyfog­lalást Almádiban, s az áldo­zatvállalók derűjével vártam a három hét elteltét. Mert Hans-Joachim még a repü­lőtéren tudomásomra hoz­ta, hogy csak három hét múlva repülnek vissza. Saj­nos, korább! Időpontra nem kaptak jegyet Az első harminc perc a vártnál olcsóbban telt el. A kölcsönösség elve alapján, ekkor még nem kezdtük el a magyaros vendéglátást. De aztán Pistike elmondta, hogy Hans-Joachim egyszer fizetett neki egy kismálnát. Nosza, mi is asztalt foglal­tunk a legelőkelőbb Night Clubban. Pistike azzal is el­dicsekedett, hogy Hans- Joachim papírhajót csinált neki, természetesen mi is egésznapos Esztergom—Vi- segrád hajóutat iktattunk a programba. Pistike elmesél­te, hogy egyszer leszökött a vendéglátók pincéjébe. így hát mi is kénytelenek vol­tunk kétnapos aggteleki ki­rándulásra vinni vendége­inket, szigorúan betartva a kölcsönösség elvét. De, ami­kor Pistike, ismét mesélni akart, akkora pofont kapott, hogy Tante Trude sírva fa­kadt. Balatonalmádiban jól érez­ték magukat a vendégek, Különösen azután, hogy ké­résükre Pistikét már a má­sodik napon hazahoztuk. így viszonylag hamar eljött a búcsú pillanata, amelyről ki­csit lekéstem, mert a zálog­házi becsüs sokáig babrált az órámmal. Volt nagy ölelke­zés, fogadkozás, nyelvi ne­hézségünk viszont nem volt Hans-Joachim már kitűnően beszélt magyarul. A kis Pis­tike viszont ennek fejében egészen felismerhető módon tudott egy német szót: Wie­dersehen. Ezt azonban nem bírta ki­mondani, mert lopva mind­végig a torkán tartottam a kezemet. Miskolczi Miklós Szöveg nélkül Vlagyimir Dezsin : Mcfrlzfrclés Odajött hozzám Borisz Szergejevics és így szólt: — Adjál • gy rubelt. Al- locskának születésnapja lesz. összekapartam utolsó va­saimat. de igy Is csak het­ven kopejkát tudtam előgu­berálni. — Borja, harminc kopej­ka hiányzik 1 — 'állottám be. — Menj és szerezi valaki­től. Feltétlen! — De kitől kaphatnék köl­csön? Fizetés előtt minden­kinek vékony a zsebe. — Ne sírj, hanem eredj. Borisz kérlelhetetlen volt. A pénz bekaszírozásában nem ismert *. 'fát — Ny ikolaj — mondom a barátomnak, — adj harminc kopejkát. — Egy rubelom volt, azt már leszurkoltam. — Allocska javára? — Természetesen. — Mit gondolsz, kitől kér­hetnék? — Nem tudom. Vakmerő lépésre határoz­tam el magamat. — Allocska — mondtam. — milyen elragadóan bájos maga!... — Legalább hét elején mondaná! — Allocska, nem tudna kölcsön adni nekem har­minc kopejkát? — Tudok. De mire kell ilyen sürgősen? Mondjam meg neki az iga­zat? ríem; az lehetetlen! így „ a plafont nézve ezt válaszoltam: — Egy doboz „Belomor” cigarettát kell vennem. Sőt, most látom. harminckettő hiányzik... — Oh, — mondta csaló­dottan. Amikor aztán leszámolja nekem a harminckét ko­pejkát. már rá mertem néz-! ni és arra gondoltam, mi­lyen kellemes meglepetés les neki amikor munka után felköszöntjük majd,' átadjuk neki az ajándéko­kat. Erről a2 apró kis ma­nőverről valószínűleg hal-' vány sejtelme sem lesz... — Köszönöm, hálásan kö­szönöm, Allocska' — Már éppen búcsúzni akartam; amikor közel hajolt hozzám és szinte suttogva mondta: — Ma már tizenöt rubelt osztogattam széjjel. És ak­kor jön maga harminckét kopejkáért! Hát mire jó ez? Erre én teljesen megza- varodtam. — Nem tudom, Allocska,’ isten bizony nem tudom..: de hiszen a kollektíván!* olyan baráti... igazán, nem tudom... Figyelmesen nézett rám,' megkért, hogy hajoljak még közelebb hozzá. — ön valóban nem tudja, hogy születésnapomra mivel akarnak meglepni? Én ugyanis egy pár tűsarkú ci­pőt szeretnék. De vajon ké­pesek annyi pénzt gyűjteni? ön úgy gondolja. hogy igen ?... Fordította Sigér Imre

Next

/
Thumbnails
Contents