Szolnok Megyei Néplap, 1971. július (22. évfolyam, 153-179. szám)

1971-07-04 / 156. szám

1971. Július 4. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Július 4-én született a vi­lághírű Satchmo, polgári ne­vén Louis Armstrong, a jazzmuzsika koronázatlan ki­rálya. Egész életében ilyen mosolygós volt, s most kü­lönösen van oka rá: nemrég súlyos betegséggel szállítot­ták kórházba, ahonnan gyó­gyultan távozott. Egyébként egyidős évszázadunkkal: most lesz 71 éves. „Tájfun­gyerek66 Európában meglehetősen szokatlan meteorológiai je­lenség alakult ki pénteken- szombaton. A Kárpát me­dencét kitöltő hűvös levegő ugyanis összetalálkozott a Kis-Ázsia és a Boszporusz felől a dél-ukrajnai tájakra áramló meleg légtömegek­kel. Ez a találkozó heves, örvénylő mozgást váltott ki, elsősorban Jassy környékén 70—90 kilométeres sebessé­gű széllel. Az okok ugyan­azok, mint a japán tenger környékén tájfun bekövet­kezésekor Az európai tá­jakon megszületett tájfun­ban azonban sokszorta ki­sebb energiával járt „bö- szorkánytáncót” a szél. Szombatra a szelek örvénye mintegy 200 km átmérőjű körre terjedt ki. Az óramu­tatóval ellentétes járású örvénylő szélmozgásba a Kárpát medence légtere is belekerült. Így szombaton országszerte erős szelek ker­gették a felhőket. KERESZTREJTVENY Aratás ».Hol eddig a szél árnyat [pörgetett, zöld búza ért be engedelmesen..* így kezdődik Arlington Edwin Robinson amerikai költő (1869— 1935) „Kévék” cmű verse. Foly­tatását — Teliér Gyula fordítá­sában rejtvényünk vízszintes 1. és függőleges 12. számú sorai­ban adjuk. Vízszintes: 12. Kettős betű. 13. Göngyölegféle. 14. Még el­csíp. 15. Kettőzve: régi koron­gos játék. 16. Hegyfok. 18. „...Ri­ver”, a Mississippi mellékvize. 20. Kietlen. 22. Gertrud öccse a >,Bánk bán”-ban. 23. A Váci ut­cában Is van! 25. Férfi becenév. 26. „Bis..., qui cito...”, (kétszer ad. aki gyorsan ad). 27. Ket­tőzve szerencsejáték. 28. Ki­csiny folyóvíz. 30. Kár betűi. 31. Szegény embert még ..ez” is húzza. 32. Rövid, de vel’ős. 36. Valaki a családfa öregebb ágai valamelyikéről. 37. A pletykások kifecsegik. 38. Kiigazítás a fény­képen. 40. Szilveszterkor öntöt­ték. 41. Vésés. 43. Daliás. 44. Az erő fizikai mértékegysége (ford.) 46. Textil-növény. 47. Élettelen figura. 48. Rangjelző. 50. Sokat tanult. 52. Meg kell érte dolgoz­ni. 53. Táplálkozással kapcsola- tós szócska. 54. Mint vízszintes 18. számú. 56. Lélektelen munkát végez. 59. Aratás után kap sze­repet a földeken. 60. Esztendő, ismert latin szóval. 62. Bú. 63. Női név. 64 Ilyen állapotban leg- vitamlndúsabb a gvümölcs. 66. Nincs szüksége fésűre. 67. Az Arnád-ház ősanyja. 68. Jugoszláv géokocsik jelzése. 69. Szóössze­tételekben levegővel való kap­csolatot jelent. 71. Miatta. 73. IzernkötŐ. Függőleges: 2. Gabonakereszt- tömb. 3. Spanyolország legna­gyobb folyója. 4. Védő-töltés. 5. Létezik. 6. Nyári lábbeli. 7. Takarja. 8. „Az alkohol...” bu­tit és nyomorba dönt”. 9. Diny- nyébe vágiuk. 10. Fémhuzal. 11. Konzol. 17. E helyen. 19. Angol diákváros. 21. Ha öntöznek ke­vesebb van. 23. Az orgona is ez. 24. Hazánk legmagasabb he­gye 27 Haiórész és képző. 29. Csúf. 32. Értékhatár (lat’h ere­detű szó). 33. Hibáztat 34. Ré­gebben* Perzsia. 35. Akár a je­genye. 37 Ebből a halfaltából sok konzerv készül 39. Vadász okozza. 42 Rómeó és Júlia tra­gédiáiénak színtere 45. Az egvik hangsor. 47. Kanóc. 49. Bőrt le­húz. 51. trtőhancszer. 53. Díszít- 55 Német. norvég soanvot autók lelzése 57 Község He­vesben ligettel eevütt n^dig Szpbmn«-^zqfmárV*an. 59 Czu­C7.nr o.prppiv egvílc írói éln 'Vfc. f, 1 A ’rfAT-lo* Hlrőt * R** **i1*ntőC7Ó RR HYlrif fí? firiő'ofpc SQ R7 n/r)r?4 a RQ crémű, 70 bang. 72. Toitá­ban ven * Beküldendő: s vzRr’ntes 1. ÄS a fögoőiege'? 12 s-^ámú sorok | megfejtése július 8-ig. Múltheti rejtényflnk helyes megfejtése: A 16, a bárányka és a nyúl; Helyes a bögés orosz­lán; Nagy a feje búsuljon a 16: Megy a juhász a szamáron. — Könyvet nyert: Saághy Ferenc Tiszabura. (A könyvet postán küldjük el.) SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP BEJTVENYSZELVENYE, un. július i Szabadtéri játékok A szegedi Dóm téren szombaton a fogadalmi templom előtti színpadra gördítették az elsőnek el­készült díszleteket, hogy el­lenőrizzék azok térbeli el­helyezkedését. A több eme­letnyi magas, vasból és fá­ból összeállított kulisszavá­zak, lépcsősorok többségét gumikerekekre szerelték, hogy könnyebb és gyorsabb legyen a mozgatásuk. A né­zőtér környékén működő „díszletgyárban” már csak­nem két hónapja dolgoz­nak, hogy formába öntsék a tervezők elképzeléseit. A díszletkészítők mellett sok munkája akadt az elmúlt hetekben a villanyszerelők­nek is. Felszerelték a fény­függöny lámpasorát, ellenő­rizték az energiaközpontból a világosítási tornyokba futó 30 kilométeres vezeték rend­szert. Az újjávarázsolt új­rafestett nézőtéren Megkezd­ték a hangszórók felszere­lését: éppen háromezret kap­csolnák be a következő na­pokban A két hét múlva kezdődő szabadtéri játékok idei programját július 17-én Ha- csaturján Spartacus című balettjével nyitják meg. Augusztus 21-ig 16 előadást tartanak. A már említett balett kétszer a Magyar Ál­lami népiegyüttes Ecseri la­kodalmas című műsora há­romszor, Muszorszkij Borisz Godunov című operája és Farkas Ferenc Csínom Palkó Című daljátéka négyszer- négyszer, Illyés Gyula Dó­zsa György című drámája pedig három alkalommal ke­rül majd színre. Építésügyi tárgyalások N. V. Goldinnal, a Szov­jetunió nehézipari építési miniszterének vezetésével Magyarországon tartózkodó szovjet építésügyi küldött­ség befejezte tárgyalásait, amelyet a két ország építés­ügyi együttműködésének fej­lesztéséről folytatott az épí­tésügyi és városfejlesztési minisztérium és a hazai nagy gyárépítő vállalatok vezetőivel. A szovjet mi­niszter fogadta Fehér Lajos, a Minisztertanács elnök- helyettese. A Cápák énekesnője S'dvana v$2arim Herrér „Szeretettel a Néplap minden olvasójának Silvana” Kopogtatok a lakókocsi ajtaján. Hosszú ideig sem­mi, azután valami mozgás hallatszik odabentről. Még néhány pillanat, majd egy álmos arc Jelenik meg az ablakban. — Ki az? Megmondom. — Momenta! Silvana Marini Ferrert a megyében turnézó Colos­seum erkusz műsorában fel­lépő Gli squali (Cápák) beat együttes énekesnőjét délelőtt tizenegy tájban ébresztettem tel. A két részre osztott lakó­kocsi egyik fele Silvanáé, a másikban a zenekar egyik tagja lakik, ö már koráb­ban felkelt és szívesen át­engedi nekünk „lakosztá­lyát” az interjú idejére. — Nálam még nagyon nagy rendetlenség van — mondja Silvana, majd ma- gyarázóan hozzáteszi: — Es­te egy akrobata barátunk születésnapját ünnepeltük és kicsit hosszúra nyúlt az ünneplés. Titokban még el-elnyom néhány ásítást, de ahogy belemelegszik a beszédbe, egyre jobban eltűnik az ál­mossága. — Római vagyok — kez­di a beszélgetést — bár nem teljesen olasz. Anyám spa­nyol származású, a Ferrer név erre utak Rómában a Liceo Artistico növendéke voltam. Akkoriban éppen festőnek készültem, de szin­te mindenféle művészetbe belekóstoltam. Anyám is énekelt, már kiskoromtól á muzsika légkörében éltem. Magam is énekeltem. Olasz, országban nem lehet úgy él­ni, hogy az ember ne kerül­jön valamilyen módon kap­csolatba az énekléssel, a zenével, de nálunk erre még az átlagosnál Is több alka­lom volt —- Hogyan lett énekesnő? — Egyszerűen. Vito Tom- maso mester meghallgatott, elégedett volt velem, és ez­zel el is dőlt a sorsom. Másfél éve dolgozom együtt a Cápák együttessel. Bejár­tuk egész Itáliát. Ezt komo­lyan mondóm, az egészét. Kétszer szerepeltünk a Ív­ben, a rádióban többször is. Ez az első külföldi utunk, cirkuszban is először dolgo­zunk. A vándorélet nem na­gyon kényelmes, de nagyon érdekes. Azt hiszem Gian­franco, Vittorio, Vanni, Renzo és Gianni, szóval az összes „cápa” nevében mond­hatom. hogy Jól érezzük magunkat Magyarországon. Látja azt a sok fényképet a falon? A legtöbb magyar barátainkkal együtt ábrázol bennünket. — Melyik szereplésére emlékszik vissza legszíve­sebben? — Légszívesebben? Gondolkodik. — Nem is tudoré. Volt több olyan fellépésünk, amely emlékezetes marad számomra. Kis Öniróniával teszi hoz­— Mind Rómán kívül. Ügy látszik igaz, hogy senki sem próféta a saját hazá­jában. — A műsorban magyarul énekli a János bácsi pipája című számot. Hogyan tanul­ta meg? — Nem tartott sokáig, de azért megdolgoztam vele. Megkaptam a leírt szöveget és a lemezt. A kettő segít­ségével egy nap alatt meg­tanultam a számot. Igaz, reggeltől estig tartott... A szöveg nem fonetikusan volt írva. Ez kétségbeejtett elő­ször, de a lemezről megta­nultam a kiejtést. Mosolyogva hozzáteszi: — Na úgy ahogy... — Ha befejeződik a ma­gyarországi turnét, mit fog­nak csinálni? — Ismét televíziós szerep­lésre készülünk. Egy más­félórás varietéműsorban lé­pünk föl, amelyet az olasz és a svájci tv mutat be. Az. után? Még nem tudom. — Vedremo. Majd meglátjuk. Bistey András Láxár Ervin i I/acUvcunát I Nem egy röhej, tanár űr, hogy a villamosban behúz­tam a nyakam? Közel húsz év után?! Ámbár lehet, hogy nem is ön volt. Mindenesetre a keskennyé préselt száj, a rá­góizmok határozott dudora, a gödrös előreugró áll önre emlékeztetett Hej, szép grafitevő múl­tam, hogy a nyakamba-hul- lott! Talán meg kellett volna kérdeznem^ miért éppen- haj máskéri vadszamaraknak hívott bennünket? Akkori­ban megnéztem egy állattani könyvben a vadszamarat. Pokolian gubancos, a szo­kásosnál némileg nagyobb fejű állatot ábrázolt a kép. Némi büszkeséggel töltött el a szövegnek amma kitétele, mely szerint a gubancos szörnyeteg lényegesen értel­mesebb domesztikált testvé­rénél. Mindemellett a könyv Hajmáskérről egyetlen szót sem ejtett. Ettől függetlenül, elképzelésemben Hajmáskér még ma is lapos füves. fás. Serengeti-szerű pusztaként él, ahol gubancos vadszama­rak rohangásznak. Csak ép­pen a vadszamarak a szó. kásosnál valamivel nagyobb feje helyett, gyerekfejek ül­nek a lobogó-sörényű nya­kakon. A következő megállónál villámgyorsan leszálltam a villamosról, pedig sietős lett volna áz utam. ön azt mondta egyszer: — Majd ha felnőttök. haj­máskéri vadszamarak, meg­köszönitek ezt nekem. A tízéves vadszamarak rettegve ültek a politúros padokban, és saJgó fejüket tapogatták. Ami azt illeti, ma is cso­dálattal kell adóznom, ta­nár úr, kimeríthetetlen le* leményességének. Az áll balkézzel feltá­masztva, jobbal villámgyors pofon, s mielőtt a vadsza­már lélegzethez jutna, visz- szakézzel pont az íré. Ez volt a kellemesebb, a fordí­tottja (feltámasztás jobbal, pofon ballal), sokkal jobban fájt. A gyűrű miatt, talán tetszik még emlékezni arra a dromedár pecsétgyűrűre? A koki sem volt kutya. Jól betrenírozott, maximális technikai biztonsággal el­végzett művelet. A vadsza­már pajeszát fölfele méltóz- tatott húzni. — szerencsétlen valami csoda folytán szere­tett volna a plafonig kinyúl­ni — csodák azonban nin­csenek, mindössze csak láb­ujjhegyre álltunk. S ebben a kritikus pillanatban ön villámgyorsan elengedte a hajcsomót, s ugyanazt a ke­zét ökölbe szorítva úgy kó- lihtott bennünket kupán, hogy az eget is nagybőgő­nek néztük. Valamelyik nap a kezem­be akadt egy fénykép. „Az x-i iskola ötödik osztálya”. Többen kopaszon virítunk rajta. Biztos lehet benne, tanár úr, ez a koki miatt volt! S rendelkezett még ön rajztáblával és fejesvonalzó­val. Szerencsére taglóval nemi S az különösen szép pro­dukció volt, mikor a tanár úr a fejek magasságában oldalra haltott rajztáblával végigszaladt a sor mellett. Hátulról előre. Ha a vad- szamárak feje zenei hangot ad — ez bizonyára rendkí­vül muzikális kínzásl mód­szernek bizonyul. Szegény nagynéném! Máig sem tudja mivel magyaráz­ni periődikus péntek reggeli rosszulléteimet. Pedig csak az órarendre kellett volna néznie: Első-második óra: „Rajz, a műalkotások isme­retével”. Gyűlöltem a rajzot és a műalkotások ismeretét. A vízfestékek és színes ceru­zák láttán remegni kezdett a kezem. Egyébként nem használt sem a grafit, sem a kréta. Mindössze csak néhány év­vel fiatalabb unokaöcséim előtt szereztem csorbíthatat- lan tekintélyt azzal, hogy csütörtök esténként feketét tudtam köpni. Lázas, sajnos, sohasem lettem. Maradt hát a színész alakítás. Idővel a görcsök mesteri előadójává váltam. Ezek a pénteki gör­csök 9,30-kor minden továb­bi nélkül megszűntek, s vágtattam az Iskolába. A többi tárgyat ugyanis sze­rettem. Vagy a többi ta­nárt ... Ezen még nem gon­dolkoztam. Most is rohanok az utcán. Felnőttként, nyugalmazott hajmáskéri vadszamár, — grafitevő-, és görcs-színmű­vészként ... és itt dobol á fülemben, hogy „egyszer majd megköszönitek ezt ne­kem”. Megköszönni? Az x-i iskolától boldogan búcsút véve Bonyhádon ma­gánvizsgáztam. Mikor a rajzra került a sor. remegni kezdett a térdem, elfehéred- tem, mintha akkor ütött volna ki rajtam a nevezetes grafit-evéseim hatása. Gyű­lölködve néztem a fehér rajzlapot, a rajztáblát leg­szívesebben odavágtam vol­na. Az ottani rajztanár —■ ha Jól emlékszem, Palkó volt a vezetékneve — a há­tam mögé állt. — Na, mit vagy begazol­va. öregem — mondta —, menni fog ez, — és a kezét egy pillanatra szelíden a tejemre tette. képzelje, tanár úr, ment! Ügy éreztem az éle­temet is hajlandó lennék eltölteni emögött a rajztáb­la mögött. Rajzoltam mint egy táltos... és fülig érő szájjal mosolyogtam. — Mitől van ilyen jóked­ved? — kérdezte a tanár, s mikor erre is csak vigyo­rogtam ő is elmosolyodott és nagyon kedvesen azt mond­ta: Vigyori. — Tetszik érezni a kü­lönbséget: „Hajmáskéri vad. szamarak” — „Vigyori”. Annak a bonyhádi rajz­tanárnak van mit megkö­szönni. Mikor hazaértem az egyik házbeli srác fakanállal két­szer rámlőtt. Jól célozhat, mert rámüvöltött: összees­ni! Mit tehettem, nekitá- maszkodtam a lépcsőkorlát­nak. A fakanalas hős dia­dalmasan odavágtatott, a biztonság kedvéért még egy­szer hasbalőtt. — Mondd. Zoli, vernek téged az iskolában? Bámész. értetlen szemmel nézett rám. — Ügy értem ... — Csönd! — szakított fél­be —, nem érted, hogy le vagy lőve?! Nem dumálsz! Természetesen nem du­máltam.

Next

/
Thumbnails
Contents