Szolnok Megyei Néplap, 1971. június (22. évfolyam, 127-152. szám)
1971-06-13 / 138. szám
1971. június 13. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 9 ! í Közvetlen kapcsolat Magyarországgal Ahol a villamoserőművek óriásai születnek A lenijigrádi Elektroszila energetikai egyesülésben kiszámították: a szovjet hatalom évgi alatt az itt gyártott elektrotechnikai berendezés együttes kapacitása csaknem 200 millió kilowatt! Ebben az óriási mennyiségben több mint 100 millió kilowatt kapacitás jut a gyárban előállított hidroge- nerátorokra és turbogenerá- torokra; ez több mint a Szovjetunió összes villamoserőművei kapacitásának fele. A villamoserőművek sűrű hálózata jelenleg kiterjed az egész országra, a Volhovi és a Dnyeprovszki Vízierőművektől a Krasznojárszki és a Szajano—Susenszkojei Vízierőműig. Az új energetikai létesítményekkel együtt növekedett, erősödött maga a le- ningrádi egyesülés is. Ilyen volt egykor... — Negyven évvel ezelőtt léptem be először az Elektroszila kapuján — mondja Jurij Vrublovszkij, a Szocialista Munka Hőse, a 2. számú műhely tekercselője. — A mai gyárépületeket még csak össze sem lehet hasonlítani az akkoriakkal. Emlékszem, hogy a ml tekercselő részlegünk a generátorok forgórészeit kézimunkával, közönséges feszítővas segítségével fordította meg. Ma a forgórészek megfordítása a mechanikus állványokon, gombnyomásra történik. » Hasonló változások jellemzik általában az egész mai Elektroszila egyesülést Csupán a legutóbbi három év folyamán mintegy 20 ezer négyzetméterrel növekedett a gyár területe, négy műhelyt és 19 részleget teljesen mechanizáltak. Nagyobb kapacitás Ezek az átalakítások szük- ségszeröek voltak, mert új, nagyobb kapacitású energetikai agregá torokat gyártanak. A tervező irodákban pedig már elkészült több példátlanul nagy turbogenerator terve, amelyek kapacitása eléri a 2 millió kilowattot! Vlagyimir Bolotyin, — a gyár szakszervezeti bizottság elnöke így beszél a fejlődésről: — Néhány évvel ezelőtt mi voltunk annak az országos versenynek kezdeményezői, amely a „Kulturált Vállalat” címért indult. S bár a műhelyekben akkor már nagyon meghonosodott a technikai esztétika, új gépek és berendezések kerültek az elavultak helyébe. — azért akadt dolgunk bőven. Hogyan birkóztunk meg velük, arról tanúskodik az, hogy 1967-ben az egyesülés üzeme elnyerte a „Kulturált Vállalat” címet. A termelési kultúra társadalmi seregszemléje magával ragadta az egyesülés dolgozóinak tömegeit. Ágazati és műhelybizottságok létesültek, majd megalakult az egyesülés bizottsága is. A termelési kultúra színvonalának emelkedése lehetővé tette az egyesülés számára, hogy növelje termelését és az ötéves tervidőszakban 150 millió rubel terven felüli nyereséget érjen el. A kézi munkát végző munkások száma ebben az időszakban 12 százalékkal csökkent. Kapcsolat magyar szakemberekkel Az Elektroszila védjegyét viselő termékek sok címre jutnak el. 55 országban működnek. Turbogenerátorait ismerik Magyarországon is, több hőerőműben dolgoznak. — Az új ötéves terv időszakában még néhány turbo- generátort készítünk magyar barátaink megrendelésére — tájékoztat Szergej Kumakov, az egyesülés helyettes igazgatója. Sikeresen fejlődik az egyesülés tudományos együttműködése a Magyar Népköztár. saság érdekelt vállalataival és szakembereivel. — 1958-tól kezdve kétoldalú tematikai tervek szerint dolgozunk a Ganz Gyár szakembereivel, — mondja az egyesülés főmérnöke. Va- szilij Romanov. — Az információk cseréjén és egyes témák kidolgozásán kívül a szerződés előirányozza a vil- lamosgép-építők kölcsönös utazásait; a múlt télen az Elektroszila szakembereinek egy csoportja látogatást tett a Ganz Villamossági Gyárban. Résztvettünk a tudományos technikai tanácsülésein, kidolgoztuk az 1971— 1972. évi együttműködés tematikai tervét \ Jurij Kirillov (APN—KS) Középkori arab tengerjárók müvei Ahmad Ibn Madzsid XV. századbeli arab tengerjáró „Könyv a tengerészeti tudomány hasznáról” című műve most először lesz teljes terjedelmében hozzáférhető az olvasók számára. A Szovjetunióban befejeződött e mű sajtó alá rendezése. A szovjet tudósok ehhez felhasználták a Leningrádban, Párizsban és Damaszkuszban őrzött kéziratokat. Sumovszkij az arab kérdésekkel foglalkozó neves tudós, egyedülállónak minősíti ezt az irodalmi emléket, amely számos kérdést tárgyal: a tengeri hajós erkölcsi szabályaitól az Indiai- óceán hajózó-útvonalainak leírásáig. Az arab tengeri hajózás eredete az ókori Babilon idejéig nyúlik vissza, a középkorban pedig a Földközitengertől egészen a Kínáig terjedő térséget öleli fel. Sumovszkij jelenleg Szüle j man Aj Mahri XVI. századi arab révkalauz művének első nyomtatott kiadását rendezi sajtó alá. A könyv címe: „Mahri-féle kalauz a tengeri tudományok pontos megismerésére”. A világ dohánytermése 1970-ben a világ dohány- termése á termőterület bizonyos csökkenése ellenére 2 százalékkal növekedett, s csupán 3 százalékkal maradt el az 1967. évi rekordterméstől. Dél-Amerikában és Afrikában a dohánytermés 9 százalékkal. Észak-Amerikában 2 százalékkal megnövekedett. rru'g Ázsiában a főbb dohánytermelő országok rossz termése miatt 2 százalékkal csökkent. A világ dohányfogyasztása 1970-ben továbbra is elmaradt a kínálattól, s ez a tartalékok további növekedését idézi majd elő. A romániai „fekete arany65 A több mint 100 éves román olajipar a háború utáni években ugrásszerűen fejlődésnek indult: ez az iparág ma már évente 13 millió tonna olajat hoz a felszínre és dolgoz fel a hatalmas, korszerű olajfinomítókban. Az olajfeldolgozást néhány nagyvállalat végzi; ezek a külső és belső piaci igényeket kielégítő, sokfajta és igen jóminőségű terméket állítanak elő. 1965 és 1970 között a nagy tisztaságú aro- matikus szénhidrogének gyártási mennyisége a korábbinak a háromszorosára, a magas oktánszámú benzineké pedig a kétszeresére növekedett. Űj gyártási technológiák alkalmazásával meghonosították a jóminőségű Diesel olajfajtákat s megkezdték a hazai gyártmányú Diesel-mozdonyok és autómotorok számára szükséges gépolajok gyártását is. A hagyományos olajipari termékeken kívül (benzin, Diesel-olaj, kenőanyagok, pakura, bitumen, cseppfolyós gáz stb.) a román olaj feldolgozó üzemek speciális készítményeket: naften-savakat, emulzió-bontó anyagokat (deemulzifikátor), műszaki krezolt, tioalkoholt (merkaptan), gyógyszerészeti vazelinokat, fa- és 'szövet impregnáló anyagokat is előállítanak. A fejlődő olajvegyipar évente egy millió tonna nyersanyagot dolgoz, feL A Trotus-völgyi iparvidék, Ploesti és Pitest hatalmas olajfeldolgozó gyárai mellé új létesítményeket fépítenek. A pitesti kombirtát a Romániában gyártott etilén háromnegyed részét, a propilénnek több mint a felét és az akrilnitritnek csaknem 80 százalékát adja; termékeinek tisztasági foka eléri a 99,5— 99,9 százalékot. Ez a magas tisztasági fok biztosítja a további feldolgozási termékek jó minőségét A gyár termékeinek jelentős része alapanyaga a műszálnak és fonalnak, a műanyag alkatrészeknek és berendezéseknek, a mű-kaucsuknak. A pitesti kombinátnak vannak olyan termékei is, amelyeket fémfelületek kidolgozásánál, valamint a mezőgazdaságban hasznosítanak. Az elkövetkező években a román olajfeldolgozó ipar tovább fejlődik; az olajvegyészet 1975-re az 1970-es mennyiség kétszeresét állítja elő. AZ EGK BŐVÍTÉSE A befalazottak halálbarlangja A Rodope-hegység déli részében különös képződmény vonja magára a figyelmet: a Jagodina-barlang. Ez az óriási, hat kilométer hosszú labirintus a bolgár nép történelmének drámai eseményével kapcsolatos. Évszázadokkal ezelőtt — a törökkel vívott élet-halál harc során — ide menekültek a közeli falvak lakói. A törökök felfedezték a menedékbarlangot és befalazták a bejáratát. Századok múltán ma is láthatók a barlangban a nemrég felfedezett gyermek-' és felnőtt csontvázak. A barlang dermesztő épségben maradt meg; a sötétben szinte kísértetiesen világítanak a sárgás-fehér csontok. A szerencsétlen befalazottak földi maradványainak csoportos elhelyezkedése arra mutat, hogy utolsó erejükkel az idemenekültek még össizegyülekeztek a barlang mélyén, a barlang falai mentén és összefogózva, gyermekeiket magukhoz szorítva várták a halált 8.-BURUNDI F-FELSŐ VOLTA EGK tagállam r.-mst Az EGK-hoz csatlakozni szándékozó ország féá&iJ Az EGK—hoz társult állam A francia és angol államférfiak közötti megbeszélések nyomán megnyílt az út a brit csatlakozás előtt, lehetővé válik a jelenleg hattagú Európai Gazdasági Közösség (EGK) — másnéven Közös Piac — tíztagúvá bővítése. Nagy-Britanniával együtt ugyanis csatlakozni kíván a vele élénk kereskedelmi forgalmat lebonyolító Írország, Dánia, Norvégia is. (Ossz külkereskedelmi forgalmuknak mintegy egyhar- mada irányul Nagy-Britan- niába.) A brit csatlakozást eddig határozottan ellenző Franciaország álláspontjának megváltoztatását az EGK-n belüli erőeltolódás idézte elő: az egyre inkább háttérbe szoruló Franciaország az NSZK növekvő gazdasági és politikai súlyát csak Nagy- Brtanniával együtt tudja ellensúlyozni a közösségen belül. A tíz tagországra kibővülő EGK a világ negyedik gazdasági hatalmává válik az Egyesült Államok, Szovjetunió és Japán mellett. Hatalmas, 253 millió fős belső piac alakul ki (a jelenlegi EGK területén 186 millió ember él), amelynek hatására várhatóan meggyorsul a tudományos-technikai forradalom Nyugat-Európában, ezáltal a társulás egyre inkább felzárkózhat az Egyesült Államok mögé. A Közös Piac súlyát növeli a földközi-tengeri és afrikai társult államok széles köre, valamint Franciaország és Hollandia függő területei (Dél-Amerikában, Óceániában, Afrikában), amelyek olcsó nyersanyagot és további iparcikk felvevőpiacot jelentenek. (Afrikában 21, a mediterrán térségben pedig három társult állam tartozik az EGK-hoz.) Az EGK részaránya a világtermelésből a csatlakozásokat követően 15 százalékról 20 százalékra, a tőkés világkereskedelemből pedig 31 százalékról 41 százalékra növekszik. A megnövekedett gazdasági erő következtében az Európai Gazdasági Közösség nagyobb önállóságot is biztosíthat magának politikai téren is az Egyesült Államokkal szemben. — TERRA — Magyarul tanulnak a prágaiak A tanterem barátságos, inkább társalgó, mint oktató- helyiség. A falon függő táblán azonban néhány igealak, a rendhagyó igék ragozása, példák egyes és többesszám második személyére... Tehát mégiscsak tanteremben vagyunk, ha a „diákok” átlagos életkora jóval meghaladja is a húsz évet. A prágai Magyar Kultúra — amelynek egyik tantermében éppen magyar nyelvóra folyik haladók számára — a Magyarország iránt érdeklődő prágaiak információs, kulturális és társadalmi központja. Ezúttal nem zsúfoltak a padok, talán azért, mert az „igazi” iskolákban most van a tavaszi szünidő, s ez otthoni gond a szülőknek. De a tanítás eleven, folyamatos és főleg — érdekes. A hallgatók ma egy népszerű történelmi folyóirat cikkét olvasták el, és most erről a témáról beszélgetnek — természetesen magyar nyelven. A cikk a magyar- országi török uralom időszakát tárgyalja s ismerteti a magyar történelemnek ebből az időből fennmaradt emlékeit. Egy kis nyelvtörténet Az előadó — egyébként a prágai Károly egyetem fi. lozófiai tanszékének docense — észrevétlenül irányítja a vitát és tapintatosan kijavítja az esetleges hibákat. S miután nyelvtan- folyamról és nem történelemóráról van szó, a beszédet a nyelvtörténetre tereli. Melyek az ismert és gyakran használt török eredetű magyar szavak? Melyek közülük ótürk eredetűek, s melyek származnak a későbbi korokból? S tudják-e a hallgatók, hogy Magyarországon néhány tudós török eredetű írásszöveget talált és fejtett meg? S azt tudják-e, hogy ezzel az írással írtak a régi magyar íródeákok? S arról tudnak-e, hogy az említett írást már abban az időben ismerték és használták, amelyről eddig nem létezett írott bizonyíték? Több mint tin óve A hallgatók új szavakkal kifejezésekkel és nyelvtani ismeretekkel sok újat és érdekeset tudnak meg arról az országról, amelynek nyelvét tanulják. Telve vannak őszinte érdeklődéssel és igyekeznek minél többet elsajátítani ezeken a koraesti nyelvórákon. A Magyar Kultúra munkatársai és barátai érdemeként valóban igen sokat tanulhatnak meg. Magyar nyelvtanfolyamokat Prágában több mint tíz éve tartanak, rendszeresen, ősszel 130—150 hallgató jelentkezik — olykor 500 is — közülük néhányan később lemorzsolódnak. így is marad azonban 100—120 rendszeres hallgató, akiket hetenként 3 kezdő és 2 halad«? tanfolyamra osztanak be. A tanítás ingyenes és az előadókat már hagyományosan igen művelt és képzett tanerők soraiból választják ki. A növendékek Milyen hallgatók jelentkeznek — és miért? Legtöbb azoknak a száma, akiket Magyarország turista szempontból érdekel: többször voltak látogatóban, sok barátot, ismerőst szereztek, akikkel szeretnének magyarul levelezni. Vannak olyanok is, akiknek munkahelye, vagy szolgálata kívánja meg a magyar nyelvtudást. Ilyen például az a cseh kislány, aki a magyar légitársaságnál dolgozik, vagy egy-egy minisztérium magyar területének előadója (egyik közülük mág úgy megtanult magyarul, hogy szolgálati útjain nincs szüksége tolmácsra). Vannak olyan növendékek, akik már korábban is tanultak magyarul, vagy éltek Magyarországon és nem szeretnék elfelejteni a nyelvet: mint például az a főiskolás joghallgató leányka, akinek a szülei néhány éven át Budapesten dolgoztak, s aki egy ideig Magyarországon járt iskolába; akadnak idősebb emberek, akik még a régebbi időkből tudnak „kicsit” magyarul, s most mai tudásukat akarják tökéletesíteni. A különösen szorgalmas és tehetséges hallgatók számára társalgási tanfolyamokat is szerveznek. A Magyar Kultúra munkatársai a jövőben főleg az Ifjúságra szeretnék összpontosítani figyelmüket. Az eddigi hallgatók eredményei össztönzők. Sok régi „diák” nagyon megszerette a Magyar Kultúrát és annak nyelvtanfolyamát. Többen már négy-öt éve, sőt ennél is hosszabb ideje járnak ide. A kultúrközpont igazgatója meséli: „A múlt iskolaév végén történt, hogy szervezési okokból a tanfolyamokat egy-két héttel hamarább akartuk befejezni, de ez végül is nem történhetett meg. A hallgatók még egy órát sem akartak mulasztani.” Dr. Stepan Csehily Uj-Zéland komor kilátásai Az új-zélandi kormány brosúrát adott ki „Anglia, Üj- Zéland és az Európai Gazdasági Közösség” címmel, abból a célból, hogy Anglia széles társadalmi és üzleti köreit megismertesse azokkal a nehézségekkel, amelyek abban az esetben támadnak Üj-Zélandban, ha Anglia csatlakozik ajz Európai Gazdasági Közösséghez. Az új-zélandi tejipar és juhtenyésztés — közli a brosúra — teljesen az angol piactól függ és ennek elveszítése „gazdasági katasztrófa” lenne Űj-Zéland számára. Az ország gazdasági élete a mezőgazdasági áruk kivitelétől függ, amelyre az export-bevételnek több mint 80 százaléka jut Az új-zélandi mezőgazdaság főként a fent említett ágazatokra épül. KÜLPOLITIKAI