Szolnok Megyei Néplap, 1970. december (21. évfolyam, 281-305. szám)
1970-12-18 / 296. szám
4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1970, december 18. / EZ IS ITÁLIA S. Kevéske fesztivál tapasztalatunk ellenére két héttel később ferrarai barátunk meleg szeretettel fogadott. A családias hangulat mellett meg kell vallani, igen jólesett szalonnán szűkösködő gyomrunknak a meleg olasz vacsora, a tiszteletünkre bontott butéliák. Ahogy fogyott a bor, úgy került terítékre a politika. Ferrarában kommunista többség van, s ez a város irányításának demokratizmusában érvényre is jut. Az állami szolgáltatások árai is jelentősen olcsóbbak, mint a délebbre fekvő városokban, s munkalehetőség is bővebben akad. Barátunk büszkén dicsekedett vissza-visszajáró lengyel, csehszlovák, román és magyar barátaival. Kedves apróság, hogy lányát, aki egyébként művészettörténész hallgató — Nadjának keresztelte. Sokat meséltünk mi is itthoni életünkről, s lehet, a mondottaknak köszönhető, megígérte, hogy a közeliövő- ben meglátogat. Végül is igaz barátságban váltunk el egymástól. A soknyelvű kalauz Kómában egyik este csak at Szent Péter Bazilika kőzetében lévő autóbuszmegálló juttatta eszünkbe, hogy egész nap megállás nélkül róttuk a rárost. Jóval elmúlt már éjiéi, s úgy döntöttünk, nem ártana végre ágyba kerülni. Felszálltunk az első buszra, s csak ott jutott eszünkbe, meg sem kérdeztük merre halad. A kalauz az olaszokra jellemző készséggel igyekezett segítségünkre lenni. Először olaszul próbálkozott, de kétségbeesett arcunkon látta, hogy nem értjük őt. Nem adta fel a reményt, angolul és. németül kérdezett. Egyikre sem mertünk biztos fellépése után vállalkozni. Majd spanyollal, franciával próbálkozott, amire végképp letörtünk. Kollégám teljesen elkeseredve nyögte; — Tolko paruszki. — Szláva bogu! — kiáltott fel boldogan a kalauz — hát akkor beszéljen végre. — Barátom pillanatok alatt kivirult, háromhetes némaság után megeredhetett a nyelve. Egyszerre akart mindent megtudni. A csodálatos buszkalauz pedig alig fért a bőrében, hogy végre oroszul is beszélhet valakivel. Elmondta, hogy rajong a nyelvekért, már gyermekkorától kezdve. Szülei nem tudták taníttatni, később pedig váltott műszakkal járó foglalkozása, majd a család, a gyerekek gátolták az intenzív nyelvtanulásban. Csak lopott időben tud fóglalkozni a különböző nyelvekkel. Az éveken át folytatott kitartó munka eredménye: jelenleg angolul, franciául, spanyolul, németül és legfrissebben oroszul beszél. A nyelveket rádión keresztül tanulja, illetve különböző nyelvű újságokat olvas. Beszédkészségét viszont az autóbuszon, turistákkal fejleszti. Oroszul tudó emberekkel azonban alig nyílik alkalma találkozni. Ezért örült meg annyira kollégám halkan re- begett orosz szavainak. Rendkívül érdekli minden, ami a szocialista országokban történik, ezért is kezdett oroszul tanulni. Szeretne személyes élményeket is szerezni, amint szert tesz kellő szabadságra és anyagi fedezetre, okvetlen'el akar utazni a Szovjetunióba. És nagyon szeretne végre orosz anyanyelvű emberekkel találkozni. Ez lenne számára az igazi gyümölcs a hosszas magányos tanulásért. Természetesen kommunista, rendszeresen hallgatja az orosz adókat, járatja a Pravdát. Kollégám a rövid útra való tekintettel azonnal politikára terelte a szót. Kalauzunk kefejtette, hogy nem ért egyet a kormány jelenMészáros Lajos rajza légi politikájával, sok a munkanélküli, az idénylehetőség, a bűnözés, ami nem kis mértékben -függ az inflációs állapotoktól. Szeretne tenni valamit ennek megváltoztatása érdekében, ezért kommunista. És természetesen három kis gyermeke érdekében is. Az élmény súlya alatt nem szálltunk át a másik autóbuszra, inkább gyalogoltunk még vagy négy-öt kilométert. Pedig most kivételesen megértettük az útbaigazítást. Amerigo Tótnál Talán a legnagyobb esemény volt számomra az a néhány óra, amit Amerigo Tot, illetve Tóth Imre szobrászművész társaságában töltöttünk. Itthoni gyűjteményes kiállításának élménye, próbálkozásra késztetett, hogy itthon találkozzam vele. Sajnos sikertelenül. Festőbarátunk még indulás előtt megígérte, hogy kint megszervezi az ismerkedést, s unszolásunkra római sátor- verésünk után azonnal fel is hívta. Végtelenül szives volt a válasz; még aznap délután jöhetünk. Pontosan elmagyarázta milyen útvonalon közelíthetjük meg lakását, végül hozzátette: — és ahol a piros muskátlik nyílnak, az az én ajtóm. Az első pillanatok dadogása után közvetlensége feloldotta bennünk a zavart. Természetes és egyszerű nála minden. Kényelmes, minden hivalkodó cifraságot mellőző kis lakása, apró otthoni műtermének kiállításáról ismert szobrai, fotói, biztos vonalvezetésű, gazdag fakturájú legújabb litográfiái, plakátok, tervek gazdag választéka. Lényegretörő pedagógus készséggel hosszasan válaszolt kérdéseinkre, művészetének indítékait, technikai variációit magyarázva. S bölcs nyugalommal nevetett kinti impresszióink felületes összegezésén, gyerekes felfedezéseinken. Faggattuk művészetről, kultúráról, az olasz és az itthoni művészeti életről. Terveiről, munkáiról, kiállításairól. Nehéz lenne elmondani minden benyomást róla, végtelen figyelmességét, segítőkészségét, amit csupán annak köszönhettünk, hogy „otthonról” jöttünk. Olyan házigazdát ismertünk meg, aki egész Olaszországot tálcán hozta elénk. Nemcsak Róma legszükségesebb látnivalóira hívta fel figyelmünk, de apró történeteivel, magyarázataival a legjellemzőbb olasz sajátosságokat is felvillantotta előttünk Húszéveseket is meghazudtoló energiával, kedéllyel ismertette meg velünk az olasz hétköznapokat, szokásokat, az olasz embert. Művészetéről már sokat írtak. cikket, kritikát, monográfiát. Megelevenítették tv és mozivásznon. így, ahogyan mi megismertük, közvetlen, nagyszerű emberségében, talán nem is lehet rögzíteni egyéniségét. Egri Mária (Folytatjuk) IMS ■mmmmmm mmwmmmmmm Teruo Okuma, a tottori orvostudományi egyetem professzora kidolgozta az álmok rögzítésének és az alvó ember lelki élete tanulmányozásának módszerét. Munkája közben dr. Okuma is megfigyelte, hogy az alvó ember szemgolyói álom közben intenzíven mozognak. Az alvó mindkét szemgolyójához és állkapcsához Az Egyesült Államokban nemrég iskolások részére kiadták a Robinson Crusoe latin nyelvű, majd görög nyelvű kiadását. Az amerikai pedagógusok egyesületének határozata alapján elektródákat rögzítenek, amelyek jelzik, mikor álmodik az illető. Okuma és csoportja hat év alatt körülbelül hétszáz vizsgálatot végzett. A kapott eredmények szerint az ember egy éjszaka átlag négy-ötször álmodik, illetve az álom az alvási idő húsz százalékát teszi ki. e fordítások nem kerülnek újabb kiadásra. Indok: a latin és görög nyelv okozta nehézségek elvették a tanulók kedvét a világhírű könyv, olvasásától. Az éghajlat módosít A genfi botanikus kert kertészei meglepetéssel voltak kénytelenek megállapítani, hogy az indiai kendernövények lassan, de biztosan elvesztik levelüket. A narkomániások először csak a belső leveleket távolították el, hogy eljárásuk lehetőleg ne legyen feltűnő, de bizonyos idő múlva a növények növekvő kopaszságát már nem lehetett többé titkolni. Egyébként a kábítószer szenvedélyes rabjai bizonyára nagyon csalódtak, mert az indiai kender az európai éghajlat alatt hamarosan elveszti különleges tulajdonságainak legnagyobb részét, úgy hogy élvezete már nem idéz elő kábulatot A Balaton „jégmadarai” Amikor a tél hidege jéggé dermeszti a Balaton vizét, megjelenik a tavon a korcsolyázók, a fakutyázók és a jégvitorlások serege. Különösen az utóbbi sport kedvelőinek tábora nőtt meg az elmúlt esztendőkben. A jégvitorla valamikor nemcsak a szórakozás és a sport, hanem a téli közlekedés népszerű eszköze volt a Balatonon. — Balatonfüreden 1886-ban szerkesztették az első jégvitorlást Adatok szerint az 1890-es években tizenegy perc alatt tették meg a tizennégy kilométeres utat Balatonfüred és Siófok között. Az elmúlt században a két part között a tó jégpáncélján szabályos közlekedési utak alakultak ki. Természetesen az akkori jégvitorlások inkább hasonlítottak valamilyen vernei fantáziaszüleményhez, amíg a maiak szinte hasonmásai a nyári Balaton kecses fehér vitorlásainak. Repülő szivacsok Több mint száz kereskedelmi partner A Szovjetunió jelenleg 106 országgal tart fenn kereskedelmi kapcsolatokat Külkereskedelmi forgalma az utolsó négy esztendőben évente több mint 8 százalékkal emelkedett és 1969-ben a növekedés értéke 1,8 milliárd rubel volt — közölte Nyikolaj Patolicsev külkereskedelmi miniszter. A Szovjetunió külkereskedelmi forgalmának kétharmadát a szocialista országokkal bonyolítja le — ez 1969- ben elérte a 12,9 milliárdot az 1964. évi 10,1 milliárd rubellel szemben. Bővülnek a szovjet kereskedelmi és gazdasági kapcsolatok a kapitalista országokkal is. Az árucsereforgalom értéke 1969- ben 6.9 milliárd rubel, míg 1965-ben 4,5 milliárd volt Jelentősen fokozódott a forgalom Ázsia, Afrika és La- tin-Amerika fejlődő országaival is. Értéke 1969-ben több mint 2,5 milliárd rubelt tett ki, vagyis az 1965. évi szintet 800 millió rubellel múlta felül. Növekedett a szovjet gép- és berendezésexport, közte a komplett üzemfelszerelés szállítás azokba az országokba, ahol szovjet segítséggel épülnek ipari objektumok. Az exportban tekintélyes helyet foglalnak el a fémek, az érc, a koncentrátumok és a fűtőanyagok. A Szovjetunió korszerű vegyipari, petrolkémiai, gépkocsi-, textil-, papír- és cellulóz-, élelmiszeripari stb. berendezéseket vásárol külföldről, sok vasúti kocsit, hajót, elektrotechnikai és más felszerelést is rendelt, 1969- ben 3,5 milliárd rubelért, az ötéves terv első 4 esztendeje alatt összesen 11,5 milliárdért. A Szovjetunió az utóbbi időben egyre több külf'ldi li- cencet vásárol egyes iparvállalatok és iparágak műszaki színvonalának emelésére és maga is ad el licenceket olyan fejlett kapitalista országoknak, mint Anglia, Japán, Dánia. (APN) Autogram-üzlet New Yorkban nemrég egy különleges üzletet nyitottak, ahol kiváló történelmi személyiségek aláírásait lehet megvásárolni. Egy Lincoln- autogramm 690 dollárba, Jeffersoné 793 dollárba kerüL A legmagasabb áron George Washington aláírását jegyzik: 1250 dollár. Washington egy eredeti levele viszont már 2800 dollárba kerül. Az antik bútorokhoz és ékszerekhez hasonlóan az autogramok árfolyama is állandóan ingadozik,. • • Öntözőberendezés a traktoron Bulgáriában, a russzei Mezőgépipari Tervező- és Kutatóintézet öntözéstechnikai részlegén új szivattyúberendezést szerkesztettek a „Bolgár TL—30 A” típusú traktorhoz. Az új szerkezet alkalmas az ideiglenes csatornák forrásból történő közvetlen vízellátására és az öntözőrendszerek vízellátására hajlékony csövek segítségével. Szerkezetileg hajtócsavaros szivattyúból, hajtóműből, kardántengelyből, kapcsolószerkezetből, kisnyomású csövekből és egy megfelelő tekercselőből áll. A szerkezet fő alkatrésze a szivattyú, amely felszívja a vizet s egy karimán át a csővezetéken keresztül az öntözendő területre juttatja. A szivattyútest a traktor toldásrendszeréhez kapcsolódik, a hajlékony csövek tekercselőszerkezete pedig egy speciális keretben a traktor elejére kerül. A szivattyúpótberendezés másodpercenként több mint 300 liter vizet szállít.ötszáz méter hosszú öntözendő terület, 160 méter szélességre kiterjedő csővezeték és hektáronkénti 10 köbméter víz felhasználása mellett a műszakteljesítmény 7 hektár. A szivattyúpótberendezés könnyen szállítható és használható. Kezeléséhez a traktorista és egy-két segítőtárs elegendő. A vízhozam a csővezeték nyílásainál szabályozható, így az öntözés mértékét figyelhetik és változtathatják, az eliszaposodást vagy az elégtelen öntözést megakadályozhatják. Pulykaportré (MTI foto; Kozák Albert felvétele — KS) A száraz vidékeken élő homoki fogolymadarak hímjei igen eredeti módon itatják meg fiókáikat. A madár alámerül a vízben, miközben a mellén levő tollazata megnedvesedik. Ezután fiókáihoz repül, a fiókák pedig a nedves tollak közül ki- szürcsölik a vizet. Jó ideig ezek a történetek ráérő riporterek kitalálásainak számítottak. A dél-afrikai Ka- lahári sivatagban végzett legújabb megfigyelések azonban a szkeptikusokat hallgatásra kényszerítették. A homoki foglyok valóban ilyen különleges módon juttatják el a vizet fiókáiknak, a legszükségesebb esetekben. A lopott karácsonyfa illata Karácsony táján a világon mindenütt megszaporodnak az erdészek gondjai: fel kell venniük a harcot a karácsonyfa-tolvajokkal. A Német Demokratikus Köztársaságban elhatározták, hogy a karácsonyfákat vegyi úton fogják védelmezni: a fákat kellemetlen szúrós szagú különleges folyadékkal hintik be. A hideg erdőben ez az illat szinte észrevehetetlen, de amikor a fenyőfát beviszik a meleg szobába, az illat rögtön áthatóvá válik, A lopott karácsonyfát ki kell dobni, a tolvajnak azonban már nincs többé kedve visz- szafordulni az erdőbe. Négylábú nyelvtanár A prágai állatkertben türelmetlenül várták Radzs- nak, a fiatal, 12 éves elefántnak a megérkezését: Radzs ugyanis 94 különböző felszólításnak tud eleget tenni. A tudós vendég azonban elkeserítette házigazdáit Egyetlen felszólítást sem akart végrehajtani. „Vajon mi van vele?” — méltatlankodtak az állatkert ápolói. Csak egy hónap múlva vált világossá a dolog, amikor Indiából kísérőlevéllel együtt egy magnetofonszalag érkezett: Radzs valóban 94 felszólításra képes reagálni, de csak tamil nyelven ért. Most az állatkerti ápolók gyorsított tamil nyelvtanfolyamon vesznek részt. A szerelem erősebb Egy nagy családi jelenet után, ami úgy látszik Angliában sem ismeretlen, Hilda Round visszaköltözött az anyjához és férje, Terence ezt annyira zokon vette, hogy elhatározta: rendkívüli bosszút áll. A bosszú eszköze egy 42 tonnás, útépítésnél használt bulldózer volt. Terence a kormányhoz ült és elindult anyósa háza felé. Ütközben kidöntött néhány lámpaoszlopot, forgalmi jelzőtáblát, nekihajtott két baraknak és mindenütt pusztulást hagyott maga után. Éppen akkor érkezett anyósa háza ,elé, amikor Hilda kilépett a kapun és 60 kilóját szembehelyezte a robogó bosszú 42 tonnájáyaL A szerelem bizonyult erősebbnek. Terence megállította a bulldózert és Hilda; akit meghatott a szerelemnek ez a bizonyítéka, férje karjai közé vetette magát. Most már csak a károkat kell megtéríteniük. ✓ Nem olvassák Robinsont Álomvizsgáló készülék