Szolnok Megyei Néplap, 1970. szeptember (21. évfolyam, 204-229. szám)
1970-09-27 / 227. szám
4. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1970. szeptember 27. MÁQNÁS MISKA Évadnyitó előadás a Szigligetiben Az évadnyitó előadás mindig esemény egy színház életében. Hisz ez az a pillanat, amikor a hetek óta tartó próbák után végre felgördül a függöny, s a nézőtéren ott a közönség; aki nélkül nincs színház. Az első premier légkörét színpadon és nézőtéren egyaránt a fokozott várakozás jóleső izgalma tölti be. Mindkét fél vár valamit: a színház új sikereket, a közönség új élményeket. A Szigligeti Színház első idei bemutatótes közvetlensége, egészséges humora, s nem utolsósorban játékos kedve a nézőket is magával ragadta. Persze nem is volt nehéz dolga, hisz a kitűnő, ebben a szerepben pedig igazán magára talált Halász László volt a partnere. Akiről eddig is tudtuk, hogy tehetségének milyen sajátos színe a humor, de aki most énekes, táncos szerepben is fényesen bizonyította, hogy jóllehet nem kenyere a tánc és az ének. de adott esetben, ha a megforJclenet a darabból: Miska (Halász László) és W (Baranyai Ibolya) Marcsa iának hangulatára is ez volt a jellemző. A nézőket már az a kedvesség is kellemesen érintette, hogy a két főszerepet játszó színész fotója, hozzá apró szalaggal piros szekfű erősítve ott várta, az ülőhelyükön. Sőt egy változatos tartalmú programfüzetet is lapozgathatott ki-ki, amely mintegy az előadás ajánlásául szolgálhatott. Alighanem ebben a gesztusban a közönség megérezte, hogy a város, a megye színháza valóban szeretettel várja közönségét. \ Ilyen kedvező előjelek után kezdődött valójában a színházi előadás, a Mágnás Miska. Az az operett, amelyet elsősorban a belőle készült filmváltozatból ismer a közönség javarésze, s a filmből is elsősorban a két Latyi felejthetetlen alakítására emlékszik szívesen. (A filmet a televízió is bemutatta.) A nézőkben joggal fordulhatott meg tehát a kérdés, vajon mi újat, érdekeset tud adni ez a szolnoki színpadi Mágnás Miska? A pénteki bemutató egyértelműen választ adott: Halász László és Baranyai Ibolya személvében két olyan művész találkozott szerepével, akik új színt tudtak adni a kissé megoorosodott operett-történetnek. S ez önmagában is figyelmre ínéi tó. Vérbeli Mískat és vérbeli Marcsát láthatott tőlük a közönség. Baranyai Ibolya testére szabott szerepében végre valóban felhívhatta magára a közönség figyelmét éá a gyakorta felcsattanó táncok amelyek játékának szóltak kifejezték hogy ezen az estén a közönség az övé és partneréé. Temperamentuma, természemálandó figura úgy kívánja, bravúrokra is képes. Alakításában péntek este egy úgynevezett hálás, de kissé sablonos szerep született újjá; megfiatalodva, megtisztulva a rárakodott sablo- noktóL A „Vas megyei gyerek”, eredeti frissességében lépett elénk. Rajtuk kívül Üjlaky László és Huszár László gróf ikerpárjának Pi- xi és Mixi gróf esetlenkedő bolondozásainak derülhetett a premier közönsége. Játékukban azonban még több lelemény is elfért volna. Kettőjük közül Üjlaky volt az eredetibb. S talán külön is szólni kell Sebestyén Éváról, aki a kleptomániás nagymama szerepében kitűnően ragadta meg nemcsak a figura lényegét, hanem egyben a figura karikatúráját is. A fentiek azt bizonyítják, hogy — mint várható volt — az előadásnak a humora, s nem pedig az érzelmes szentmentalizmusa fogta meg a nézőket. Érthető tehát, hogy az úgynevezett fő szerelmi konfliktus szinte eljelentéktelenedett a humor árnyékában. így Rózsa Sándor és Hubay Anikó játékából is azokra a mozzanatokra figyelhettünk fel, ahol énekesi kvalitásukat csillogtathatták meg. Bor József rendező, ahogyan azt már megszoktuk tőle, jól fogta össze az előadást és biztos tempót diktált az előadás folyamán mindvégig. Csodát persze ő sem tehet, hisz az operett az mégiscsak operett, berögzött műfaji szabályai kötik a rendezőt. Ami azonban az előadás folyamán a nézőnek feltűnhetett. hogy talán éppen az operett maibbá varázsolása nyomán, látványban kissé szegényesebb lett az előadás. Ebben alighanem maga a díszlet is ludas, amely inkább takarékossági szempontokat tükrözött, semmint a mondanivaló hangulatát erősítette. Ha. még több ötletpetárda durran el a színpadon és nagyobb szellemi tűzijátékot engedélyez maga a rendező is, akkor talán kevésbé ütköztek volna ki a színpadkép látványbeli gyengéi. Mindent egybevetve, a színház és közönségének első találkozóján kellemes és jó hangulat uralkodott mindvégig. A nézők sokat és jót nevettek. S ha arra gondolunk, hogy a nevetés az egyik legszebb emberi ajándék és csak mi emberek tudunk nevetni, a természet egyéb teremtményeinek és lényeinek nem adatott meg ez a kiváltság, a Mágnás Miska megérte a vele járó színházi fáradtságot: okot és alkalmat adott a nevetésre, s vele együtt a kellemes kikapcsolódásra, S ez sem utolsó szempont V. M. A Móra Ferenc Könyvkiadó A gyermeki rajongásnak nem testvére a mérlegelés. Ha szeret, teljes szívvel teszi, ha gyűlöl, azt is őszintén. Ilyen Vityaz városka gimnazistáinak szeretete és gyűlölete is. Alekszandr D. Tver- szkoj regénye, a „Török induló” e gyermeki érzésvilágba kalauzolja el az olvasót, ám drámai időpontban. A háborút megelőző hónapokban és a németek bevonulását követő időben. A diákcsínyekbe belefeledkezett srácok egycsapásra szívükbe fogadják az új tanárt, Grandtot, aki a történelem titkait tárja fel előttük. A lányok beleszeretnek, a fiúknak imponál, de elkövetkezik a nagy pillanat, s a bálványból áruló lesz, a németek embere. Ahogy a szere- tetet teli marokkal mérték, így tesznek gyűlöletükkel is. Harcba szállnak a németek és az árulók ellen, s e küzdelemben érnek e pöttöm emberkék igazi emberré. A Soproni András fordította, megkapóan közvetlen hangú regényt Kass János illusztrálta. A történelembe, de a régmúltba nyúl vissza a másik újdonság szerzője. Karczag György is. „Zúgó nyilak” című regényében. Műve hőséül történeti alakot, az Ákos nembéli Ákos fiát, Ernyét választotta. Azt az embert, aki a tatárjárás vad viharában is a törvényt, a rendet megtestesítő király mellett állt, s nem rabolt, harácsolt, mint a többi nemesúr. A regény tényleges események s képzelt történések jó elegyítése, sokszínű kép arról a világról, ahol bűn és erény, hamisság és helytállás egyszerre volt jelen, olykor egy emberben is. A stílusában a régi nyelvet követő művet Győry Miklós illusztrálta. Geometriai feladatok algebrai módszerekkel történő megoldása közismert eljárás, annál kevésbé ennek fordítottja, az algebrai feladatok eredményének geometriai eljárással való kiszámítása. Lukács Emőné és Tarján Re- zsőné „Rajzos matematika” című könyve az általános iskola hetedik és nyolcadik osztályának tananyagából vett példákon mutatja be e tagadhatatlanul érdekes, szemléletes módszert. A szellemes példák, s a megoldásukat ábrázoló rajzok szórakoztató agytornaként sem lebecsülhetek, ám ennél nemesebb küldetést is ellátnak. Kedvet csinálnak a „száraz* matematikához, megmutatva, hogy az eredményhez sokféle út vezethet, de közülük néhány zsákutca is lehet. A játékos ismeretközlés jó példája a könyv, melynek soksok ábráját Hornyák László készítette. (M) Szabó László — Sólyom József: A kikötő elpusztul: 7.55-kor 5. Áz utazást lefújják Blake hazament, és várta Kono telefonhívását A japán nem sokáig váratott magára. Utasítást adott Blake- nek, hogy foglaljon helyet a másnap Hawaii-ba induló repülőgépre. Blake megpróbálta a dolgot elodázni, hogy időt hagyjon az ONI- nak, de miután Chaplin volt komornyikja hajthatatlannak bizonyult, az amerikai kényszeredetten tudomásul vette az utasítást, bár egyelőre fogalma sem volt arról, hogyan értesíti majd a tengerészeti elhárító szerveket a gyorsan pergő eseményekről. Ha sejtette volna, hogy az ONl máris figyeli a telefonját, s ezt a beszélgetést is lehallgatja, bizonyára megnyugszik. De Stanley erről neki nem beszélt. így nem maradt számára más, mint a reménykedés: a hadnagy elég gyorsan intézkedjen, s valóban azonnal küldje a Pennsylvaniára azt a bizonyos Campbellt. Ám az ONI-nak is időre volt szüksége, már csak azért is, mert olyan valakit kellett keresnie a feladat végrehajtására, akinek külseje megegyezik Blake leírásával. így aztán, amikor az ONI a telefon lehallgatása révén értesült arról, hogy Blake beleegyezett a másnapi hawaii utazásba, Stanley azonnal elküldte egy emberét a légiforgalmi társasághoz. S Blake egy óra múlva már hiába telefonált a Pan American Los Angeles-i irodájába, a kisasszonytól csupán ezt a határozott választ kapta: „Minden helyünk foglalt, uram”. Blake még mindig nem gondolta, hogy a hadnagy keze van a dologban. Nem tehetett mást, várta Kono újbóli hívását Jó két óra eltelt, amíg a japán újra jelentkezett. Az „izomember” közölte vele az új helyzetet, mire a japán azonnali találkozóra hívta. Nagy köieg papírpénz Késő este volt, amikor az utcasarkon Blake ismét beszállt a japán kocsijába. A volánnál ismét Yamamoto ült — Megváltoztatom az utasítást! — mondta halk. de igen határozott hangon,' mint ciki tökéletesen biztos a dolgában. —- Nem repülővel megy, hanem a Matsoniával, amely két nap múlva indul San Franciseoból. Útirány ismét csak Honolulu... Ott a Kühn-féle szalon melletti szállodában megszálL .. Blake megijedt Talán sejtenek valamit a japánok? Hiszen hajóvaj sokkal tovább tart az út... Yamamoto nagy köteg papírpénzt nyomott a markába. Blake gyorsan számolni kezdte, higgyék csak, menynyire érdekli a pénz. Nyolcezer dollár... Ez igen... De miért ilyen sok? Nem eny- nyiről volt szó... Meg is kérdezte. — Hogy a barátjától se sajnálja a pénzt — felelte Yamamoto Amikor elváltak. Blake előtt újra ott ágaskodott a tanácstalanság kérdőjele hogyan értesítse Stanleys Hátra pillantott: két férfi sétált a nyomában. Bizonyára ezek is németek — gondolta. Hazafelé indult. Azalatt az ONI emberei teljes gőzzel dolgoztak. Megállapították Yamamoto személyazonosságát: valódi neve ítaru Tachibaka, sorhajókapitány a japán flottánál. Múltja: a japán tengerészakadémián és a tokiói tengerészeti kollégiumban végzett, sorhajóhadnagyként került ki, majd rövidesen előléptették sorhajókapitánnyá. 1930-ban az Egyesült Államokba költözött, s beiratkozott a pennsylvaniai egyetemre, ahol Amerika történetét és külföldi kapcsolatait tanulmányozta Amikor ezeket a tanfolyamokat elvégezte, a dél-kaliforniai egyetemre iratkozott be. Los Angelesben. Ezt követő- en évekig utazgatott a Csendes-óceán partvidékén, ahol japán üzletemberekkel vállalkozókkal tartott fenn kapcsolatot. Aztán mintha megszakadt volna Yamamotr amerikai tartózkodásának egyebet s“m tudott megát 'anfiaoi ’•óla. . '"sak jóvá később tudták i-'i-i'vikar hoev Y^mamotc nem má- mint a japán konzulátu' egyik szerény kis alkalmazottja, aki évekkel előbb eltűnt az USA-ból, s alig egy esztendeje érkezett csak vissza, persze más néven. Jóformán minden szabad idejét a „Vörös Malom”-hoz címzett, hírhedt mulatóban tölti — legalábbis tengerészeti hivatal hírszerzői és el- hárítói ezt tudták később megállapítani. Pásztoréra a „Vörös Malom"-ban Ez a mulató viszont a japán hírszerzők találkozóhelye. De minderről Stanley-ék ezekben a napokban vajmi keveset tudtak, noha Yamamoto súlyosan vétett az utasítások ellen, amikor Blake-kei közvetlenül felvette a kapcsolatot. Mert a parancs úgy szólt, hogy amerikai ügynökökkel a közvetlen kapcsolatot csak Kono, illetve a „Vörös Malom” japán lánykái” tarthatják. A módszer a következő volt: az ügynökök betértek egy-egy pásztorórára a „Vörös Ma- lom”-ba, s miközben a szerelem perceit élvezték, értesüléseiket átadták partnernőiknek, akiket azután szobácskájukban meglátogatott időnként Yamamoto, hogy átvegye a híreket, A „Vörös Malom” minden alkalmazottja a japán hírszerző központ szolgálatában állt: férfiak, nők egyaránt. Ide látogatott el rendszeresen Yamamoto, a „kis szürke konzulátusi alkalmazott” is... Es egy-egy ilyen „Vörös Malom”-beli útja után működésbe lépett a konzulátus különleges sifre-gépje amely átalakította bediktált szöveget a naponta változó kulcsra, hogy az éteren át továbbítsa Tokióba, a japán hírszerző szolgálat központjába __ P ersze ezekről a mozzanatokról az ON í csak jóval később értesült. Most azonban még csak annyit tudott, hogy Yamamoto, az Amerikából évekkel előbb eltűnt sorhajókapitány ismét amerikai földre lépett. Ám. arról, hogy hol lakik, merre tolgozik. még semmit se ■idtak rr>“gá"ar)ítani. Ennek "’edig az volt az oka. hogv Yamamotc egy-egy ilven kiruccanása után mindig a „Vörös Malom”-ba tért visz- sza, ott átöltözött, aztán több tucat japán közé vegyülve jött ki az épületből, s eltűnt a város forgatagában. Az ONI-nak viszont ekkor még nem volt elég embere ahhoz, hogy egyszerre húsz—huszonöt embert is kövessen, figyeltessen... Pedig csak így állapíthatták volna meg, hogy a Yamamoto néven bemutatkozó férfi mindig a japán konzulátusra tér vissza, s Yamamoto azonos a konzulátuson dolgozó Kochiba segédírnokkal. A haión sincs hely De nézzük, mi történt közben Blake-kel? Sétált az utcán, sarkában a két némettel, s azon törte a fejét, hogyan teremtsen kapcsolatot Stanley-vel, s hogyan adja tudtára: neki holnapután repülővel Ciscóba, onnan pedig a Matsonia nevű tengerjáróval Honoluluba kell elutaznia. De semmi okos nem jutott az eszébe. Másnap délelőtt elment bevásárolni, hogy felkészüljön az útra. Most két japán volt a követője. Blake belépett az egyik fehérnemű üzletbe, hogy ingeket vásároljon magának. A japánok kint maradtak. Egy pillanattal később egy idegen férfi lépett be az üzlet ajtaján, majd Blake mellé állt, mintha válogatna az áruban. Az „izomember” a japánokra fordította minden figyelmét, hogy egy alkalmas pillanatban elillanjon előlük, s eközben észre sem vette azt a nyurga fiatalembert, aki az üzletbe utánajött. Csak akkor csodálkozott el kissé, amikor a nyurga férfi a lei- rakott áru között válogatva — halkan megszólította Blake-et: — Mindenről tudunk, a Matsonián már nem lesz hely, s azt követően, egy hét múlva indul csak hajó Honoluluba — suttogta az idegen. Rádióval lehallgattuk az aulóbeli beszélgetést... Blake azonnal megköny- nyebbült. Milyen ügyesen dolgozik az ONI... Még szeretett volna kérdezni egy s mást az idegentől, de sziszegő hangú utasítást kapott, hogy gyorsan menjen ki az üzletből és a japánok által megjelölt időpontban induljon San Franciscóba. Blake eleget tett a parancsnak : repülőgépre ült és San Franciscóba utazott. A Csendes-óceán parti hatalmas városban tartózkodva hogy is gondolt volna arra, hogy e metropolis falai között két hatalom kémei birkóznak, s a tét: az USA-t berántani a világháborúba, "Z»“] le’ ,r>’ és mo<'°ven<?í- teni hoev a Távol-Kelet fölött a japán imperializmus lehessen az úr. . Következik: Hornemé sikoltozni kezdett