Szolnok Megyei Néplap, 1968. november (19. évfolyam, 257-281. szám)

1968-11-07 / 262. szám

1968. november 7. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 9 AKRAGYIJ KULESOV: November hetedike Ma először nem ünnepelhettem A piros dátumot. Fekszem a fehér falú kórteremben. Fogoly: beteg vagyok. Lepedőmhöz mintha bilincs kötözne. Az ajtó rám vigyáz, Rendületlenül ott strázsál fölöttem A börtönőr: a láz. Testem erőtlen, de a gondolatra Nem törhet fájdalom. Transzparensem magasan lobogtatva Vonulok az úton. Bár mozdulatlanul hever az ágyon A testem — létezik. Tömött sorokban felvonul az álom, Hallom lépteit. Fehéren rávillan n Néva-partra Az olthatatlan év. Szabadok vagytok, s veletek marad Ki vív az életért. Carlos Augusto Leon: Az ember országa Ország, amelyhez nincs hasonló. Ország, amelynek ikerpárja van: Boldogság a neve. Soknyelvű ország, ember-anyanyelvű. Te tanítottál meg a Föld nevére. Véled szomszédosak a Föld égtájai. Partjaid ember-óceánok; Erőműveidben Lenin szava zúg Mi lenne a világgal nélküled? Hazátlan lenne a költő nélküled; GEORGIJ DZSAGAROV: ÜNNEP Október, bearanyoztad az erdőt, ezüsttel fedted a folyót, füstbe takartad az eget. legelőre hajtottad a nyájat, szeleidnek ezer útja támad. Lehántottad a börtönök tetőit. mezítláb futottál a palotákba, s egy nap a legelőn, egy nap a jég ezüstjén, füsttel a válladon, Bulgáriába értél egy napon. VESNA PARÜN: NÉV A Valaki felhangon egy fehér szót mormolt: Néva, Észak csendje és hívás ez a szó, mintha levelek hullanának, szürke és fehér a meztelen ág e szóban. A víz fölé hajol a szó, cseppektől harmatos, s fáradtan elúszik a birhatatlan árral, milyen különös, hogy létezik a világon egy szó, amely így hömpölyög tova. Szomorú lányok nézik, átfolydogál az alkonyon a az őszi kertek tükörképein szemük átrajzolódik, konok csónakok ütköznek a parthoz s a néma felhők elúsznak, távozó szeretők. Távoli Néva, nem láttam soha partjaid, madaraid elkísérik a csendes habokat, milyen különös, hogy léteznek a világon, és elkísérnek szárnycsapásaik. Mennyire szeretlek, fehér észak, névai alkonyat, mennyire szeretlek titeket, erős emberek, • már nemcsak fényetek, de árnyaitokat • kékség mélyedben, látomásom partszegélyein. ANDREJ MERKULOV: Zsenya Kovrigfn úgy érez­te, ő a legboldogabb ember a világon. Még csak huszon­két éves, és máris újságíró egy nagy központi lapnál, amely most izgalmas riport­ra küldi. Nem mindenkinek jut osztályrészül, hogy részt vehessen egy új gép­típus próbarepülésén, az egyik híres pilótával, Koszt­ra wal. „Szóval ez Kosztrov — gondolta Zsenya. — Vala­hogy magasabbnak, és szé­lesebb vállúnak képzeltem.” Mindenáram valami nagyon komolyat, nagyon értelmeset akart kérdezni a nagynevű pilótától, aztán mégis olyas­mi csúszott ki a száján, — aminek semmi köze sem volt a megírandó cikkhez, de őt már réges-régen érdekelte: — Ugye, a polgári légi­forgalomban mostanában nincs sok alkalom a hőstet­tekre ? — Hőstettekre? — Koszt­rov kissé meglepettnek lát­szott. — Túl sok lehetőség valóban nem kínálkozik, csak úgy általában hetente egyszer. Zsenya látta, hogy meg­mosolyogják, de akkor hoz­zálépett Vasziljev, a navigá­tor, karonfogva felvitte a lépcsőn, a gép belsejébe. A motor hamarosan berregni kezdett, bezárult az ajtó, a kerekeken gördülő lépcsőt eltolták, aztán egy alig ész­revehető kis döccenés, és már a levegőben voltak. — Eleinte még látszottak a repülőtér fehér és vörös fé­nyei, azután már csak a sö­tétség s a szemerkélő eső burkolta be a repülőgépet, Zsenya a maga kisablakán leeresztette a redőnyt, hisz több látnivaló nem akadt Az egyenletes zaj álomba ringatta. Amikor fölébredt, már hajnalodott, s kitekintve hatalmas erdőséget pillantott meg. A kisablakon át a gép óriási szárnyait is látta, s most már tudta, hogy a szárnyon kapott helyet az egyik motor, a szárny belse­jében pedig az üzemanyag. Mennyit fogyaszthat egy ilyen temérdek nagy gép, töprengett magában, s fel­állt, hogy megkérdezze a gépiésztől. De az merően né­zett a másik szárnyra, ahol _ a motor körül — időn­ként feltűnt egy pi­ciny, alig látható kis lángnyelv. — Az ő oldalán semmi ilyesmit nem tapasz­talt. Megkérdezte volna, hogy a két szárnymotor miért nem egyformán műkö­d ik, de minden kérdését tor­kára forrasztotta az a válto­zás, melyet az emberek — gépészek, szerelők, pilóták — arcán tapasztalt. Az egyik bőrkabátos gépész előre ro­hant a pilótákhoz, Kosztrov hirtelen oldalt fordította a gépét, majd zuhanó repülésbe ment, s a lángok eltűntek. Mire mindez lejátszódott, az erdő alant sokkal közelebb volt, mint azelőtt. Zsenyának csak most kez­dett derengeni, hogy mindez nem tartozik hozzá a repülés mindennapjaihoz. Heves szóváltást hallott: — Hogy képzeled? Semmi­képp sem hagyhatjuk veszni a gépet. Annyi hónap meg­feszített munkája után.. Kosztrov majd letesz min­ket valahol, itt a közelben városnak kell lennie. S a föld egyre közeledett A fák ritkulni kezdtek, sza­bad, tágas térség tűnt fel, már-már mindnyájan meg­nyugodtak, hogy a leszállás símán megtörténik, amikor a balszámy ismét lángra lob­bant. S a baj nem járt egye­dül: a terep egyenetlen volt, nem is volt elég nagy, s közepén egy árok húzódott. Kosztrov tehát kénytelen volt ismét feljebb ragadni a gépet. — A kapitány parancsa: ugrás! — szólt valaki harsá­nyan. És Zsenya látta, hogy mindnyájan magukra öltik ejtőernyőjüket. Elsápadt, de a nagy felfordulásban ezt csupán Vasziljev vette ész­re. Az idős navigátornak éppen egy Zsenyához ha­sonló korú fia volt. Odalé­pett az újságíróhoz. Határo­zott mozdulatokkal megpró­bálta a derekára csatolni az ejtőernyőt; — De én nem tudom, hogy kell ugrani — szólt Zsenya. — Ne féljen, majd én se­gítek. Kötök egy zsineget a nyitószerkezethez, úgy, hogy az ernyője magától kinyílik — mondta Vasziljev. — Mi­re észbekap már a levegőben lesz. Kapaszkodjék a zsi­nórokba és hajlítsa meg a térdét, amikor földet ér. A személyzet tagjai bú­csút intettek, majd sorra el­tűntek a gép nyitott ajtajá­ban. Zsenya végignézte a je­lenetet, azután egy pillantást vetett előre, a pilótafülké­be, ahol Kosztrov egyenes háttal ült, mintha mi sem történt volna. — Mi lesz vele? — bólin­tott a pilóta felé, de Va­sziljev türelmetlenül lein­tette. — Utolsónak ugrik, velem együtt. Most már siessen és ne féljen. Csak ne nézzen le, inkább csukja be a szemét. Zsenya szótlanul bólintott, s odalépett az ajtóhoz. De amikor egyik lábát a mély­ség fölé emelte, nem tudta megállni, hogy ne pillantson le, és amint meglátta a moz­gó földet a lába alatt, a go- molygó felhőket, egész testé­ben valami iszonyú üressé­get érzett. — Ez a fenyegető űr egyszerűen megbénította a tagjait. Nem emlékezett többé semmire. Nem tudta, hogy az ujjai görcsösen az ajtó rácsára fonódtak, mi­közben az égő repülőgép se­besen szállt erdők és irtá­sok fölött. Amikor Vasziljev észrevet­te, hogy Zsenya képtelen le­ugrani, őt is megrohanta á félelem.-Tudta, hogy a gép bármelyik pillanatban fel­robbanhat, mégsem hibáz­tatta a fiatalembert: ismer­te, megértette az érzéseit. Kajdanov, a rádiós segítsé­gével gyorsan megpróbálta Zsenya ujjait lefejteni a rácsról, de hasztalanul. — Vasziljev ekkor minden ere­jét összeszedve kilökte a félig öntudatlan Zsenyát az ajtón. — Utánanézve, meg­könnyebbülve látta, hogy az ernyő kinyílt és szerencsére nem fogott tüzet. Most már csak ketten voltak, de a gép hirtelen erősen zuhanni kezdett, s már késő volt kiugrani. Kosztrov még egyszer megkísérelte a leszállást. TÁ Amikor Zsenya magához téri:, egy köpenyes férfi ha­jolt fölé. — Csontja nem törött, és vérző sebe nincsen — mond­ta nyugodt hangon. Hirtelen minden eszébe ju­tott, de valahogy nem tu­dott megszólalni. Majd tá­maszkodva felült, s néhány percen belül a beszédkészsé­gét is visszanyerte. — Hol van a gép? — A gép? — a köpenyes férfi elfordította a fejét. — Láttunk néhány embert ki­ugrani maga előtt, azután a gép eltűnt a látóhatárról. Zsenyát ketten emelték fel, s a ház előtt álló autó hátsó ülésére fektették. Ek­kor újra elájult. Egy vasút­állomás főnökének irodájá­ban tért magához, ahol a vele szemben ülő férfiban felismerte a lezuhant gép rádiósát. Izgatott telefonál­gatás folyt, de semmit sem sikerült megtudniuk a gép sorsáról. Azután a" távolból zakatolás hallatszott, s egy gyorsvonat, amelynek ilyen kis állomáson nem kellett volna megállnia, fékezett­egyenruhás férfi lépett be az állomásfőnöki irodába. — A nevem Dorohov. Azt az utasítást kaptam, hogy vigyem be magukat a terü­leti székhelyre. Valamennyien felszálltak a vonatra, s amikor elhelyez­kedtek, Dorohov így szólt hozzájuk: — A gép átrepült az erdő fölött, Kusovka falu hatá­rába ért, ahol megkísérelte a leszállást. Aztán egészen váratlanul ismét a magasba emelkedett, elhúzott a falu felett... és néhány másod­perc múlva nagyerejű rob­banást hallottunk. A falu lakói átkutatták az erdőt, de csak néhány darabka ol­vadt acélt, a szárny egy da­rabját találták meg; — Kosztrov attól félt, fel­gyújtja a falut, ha ott száll le a közelben — szólt köz­be Iván"”Petrovics, a gépész. — Először a gépet akarta megmenteni... aztán itt volt ez a fiatalember, aki nem tudott ugrani... aztán a falu... Szegény Kosztrov még csak 32 éves volt. Va- sziljevnek viszont az idén kellett volna nyugdíjba men­nie, s most épp szabadság­ra készült a három gyere­kéhez, — fűzte hozzá Kaj- danov; Zsenya még mindig nem tudta, hogy ő miért hibás. Emlékezetéből teljesen ki­esett az ugrása, de bizonyá­ra úgy volt, ahogy Kajdanov meséli: vonakodott az ugrás­tól, s ezzel elíekozolta az értékes perceket, mialatt Kosztrov és Vasziljev is ki- ugorhatott volna. Csodálko­zott, hogy a többiek tekinte­tében nem is annyira hara­got, lenézést tapasztalt, ha­nem valami mást. — Adjanak neki egy tük­röt — szólt Iván Petrovics. Belepillantott a felé nyúj­tott tükörbe, de amit látott, az nem az ő arca volt. A megviselt vonások láttán in­kább azt hitte, hogy a mel­lette ülő idős gépészé. Az­tán közelebb tartotta a tük­röt, és meg kellett győződ­nie róla, hogy ő maga az, a 22 éves Zsenya Kovrigin ... Névá, WWunyorogva nézek fel a négy eme- let magasba: a tetőhöz erősítve, kötélhágcsó lóg fentről n járdára, ket­tős kötele fokokra osztva. Hágcsó: a szóról Júlia jut eszembe. Hágcsó: itt most szó sincs shakes- peari költészetről, ez n. leghétközna­pibb próza. A hágcsón, éppen a tető alatt, egy overallos férfi kapaszkodik, kezében hosszú rúd. Nem. nem Rómeó, ha az lenne, rendelkezésére állna a lépcsőház. vagy a lift — ha jár. Arról van szó: a szecesszió divatjának sok tővárosi házat gipszdíszítéssel tarkítot­ták, például ezt is, ahonnan a kötél­hágcsó lóg alá. a gipszminták elmál- lódlak, s most — tatarozzák a házat, — le kell őket verni nehogy idővel — végső romlásukkor — a járókelők fe­jére zuhanjanak. A gipszek „Rómeója’’ rúdjával bök- dösi az avatagot, hull lefelé az áldás, porfelhő, x püffen estében a lelökött gipszdarab. Az ember gyakran magához mér másokat, eltűnődtem: elindulnék-e ezen a himbálódzó kettős kötélen szerele­mért, vagy gipszért? Kihagyom maga­mat a feleletből, sokan nem tennék meg. Szédül-e? — kérdezem később a ház arcának faragcsálójától? Szé­dül-e a magasban. amikor lenéz s a mélységben látja az utcát, s a szét­roncsolt faldarabokat Nem is várhattam más választ, mint nemet — ha szédülne, nem mászna fel, létezik más munka is. Aztán azt kérdeztem: ült-e már repülőgépen? — Kiderült, nem, de nem is kívánt soha. az túl magasan jár. felhők alatt — hát inkább nem. A felhők is mások, a ház­tető is más. A kötélhágcsó fokát érzi a cipőtalpa alatt, különben is fenn biz­tonsági övvel erősíti magát a hágcsó- bor Ez a foglalkozása. A házat tatarozni kell, ez az élet rendje. A házban lakik egy sebészorvos, mindennapra esik né­hány műtétje. Megtörténhet, egyszer éppen ezt az embert operálja, őt, aki a házat tatarozza. Az orvos kezében kés, nem fél, amikor az eleven húsba vág? Miért félne? Az a feladata, fel­tárja késével a beteg részt. Közhely, de néha n közhelyek vala­miféle rangot kapnak. Ha én lakom a házban azt mesélem: na, végre, tata­rozzák a házunkat. Vagyis ez a férfi, BODÓ BÉLA: HÁGCSÓN aki a kötél fokán négyemelet magas­ságban áll — az én hajlékomon mun­kálkodik. Rendbe hozatom a télikabá­tomat. „ szabómester tehát nekem dol­gozik. Körülnézek: milyen nagy úr vagyok, persze, együtt mindenkivel. A cipőgyár cipőt csinál nekem, mások megszövik számomra n szövetet, meg­sütik a zsemlémet, megborotválnak, megnyírják kérésemre a hajamat. Csá­kányozzák a szenet, hogy ne fázzam, csiszolják okulárém üvegét, helyre hozzák törött ablakomat, termelik ne­kem az áramot, fölaggatják csilláro­mat... Mindenki csinál valamit azért, hogy úgy éljek, ahogy élek. sok ezer kar fárad izmok feszülnek, gyógyszert készítenek nekem fát ültetnek az ab­lakom alá, a pincér — ha éppen az ő asztala. — elém teszi az ételt, fel- söprik az utcámat. Igyekszem meg­nyugtatni magamat, én is adok vala­mit a közösbe, mint ahogy mindenki ad. Kérdezgetem „ háztatarozót: — Ha végez a munkával? — Megmosakszom. Asszony, gyerek, vacsora. — Hidegek már az éjszakák. Rossz felkelni reggel? — Az ember felkel. — Gondja van ? — Mint mindenkinek. Most beteg a gyerek. — Szeret inni? — Módjával Persze szombaton. — A ház milyen, ahol lakik? — Múlt évben festették. — Jól? .— Hát arról lehetne beszélni. — Ez kritika? — Az. Kritizálni mindenki szeret. — És ha a maga munkáját kritizál­ják? — Tessék. Lehet. De ha rendesen csinálom, nem örülök., hn kritizálunk. — Most homi lejött, a háncsáról mit tenne szívesen? — Elszívok eay cigarettát. aztán viss-r amegvek, Kicsit tétovázok. Aztán: — Szeretne ajándékba kapni egy autóbuszt? Röotön észreveszem: rossz n kérdés, nem tartja komolynak. Nem is tart­hatja. — Inkább env kis lükendhózat. Mén env kérdés, de előre sejtem, butn kérdés: — Jó élni? — Nem nhmrt buta. nm.if kérdez. Na- evőn jó élni! Olvan fiam van. csupa ész Parolázuvk Erős a szorítása, mintha bíztatna Eldobta a csikket, rátapos n nivszoorban. Indul a m/masba. Ne— fél nem szédül. Így kell tennie, h. a rend.

Next

/
Thumbnails
Contents