Szolnok Megyei Néplap, 1968. május (19. évfolyam, 101-126. szám)

1968-05-14 / 111. szám

2 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1968. május ÍL Megkezdődtek esz előtárgyalások Parksban Új remények a Közel-Keleten A Varsói Szerződés évfordulójára Külpolitikai helyzetkép MÉLTÁN nevezzük történelminek az eseményt, amely hétfőn délelőtt pontosan fél tizenegy órakor Párizsban az egykori Majestic Szálló nagytermében kezdődött: tárgya­lóasztalhoz ültek a Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok kormányának képviselői. A nyugati világ legerősebb nagyhatalma hároméves pusz­tító háborúban, a korszerű technika koncentrált felhasz­nálásának segítségével sem tudta legyőzni, vagy akárcsak megtörni a szabadságáért küzdő vietnami népet. Az ame­rikaiakat a tárgyalóasztalhoz kényszerítette, hogy a harc­mezőn egyetlen nagyszabású hadműveletük sem érte el kitűzött célját, eredménytelennek bizonyult a VDK elleni légiháború, s az elmúlt száraz évszakban már nagyobb összefüggő hadműveletek megszervezésére is képtelenek­nek bizonyultak. Ugyanakkor a szabadságharcosok sikeres offenzíváj megrendítették az Egyesült Államok és csatló­saik délvietnami helyzetét. Történelmi jelentőségű az esemény az egész világ szempontjából, mert az elhúzódott konfliktus kiszámítha­tatlan következményei méltán tartják nyugtalanságban az egész nemzetközi közvéleményt. Világszerte megelégedést keltett, hogy az eljárási kérdésekben pénteken és szomba­ton lefolyt tárgyalásokon jó légkör alakult ki és gyors megállapodás született. — Ez azonban nem jelenti, hogy túlzott optimizmusra lenne ok, ellenkezőleg, Washington újra és újra megkísérli a San Antonio-formula alkalma­zását, vagyis jogtalan feltételeket kíván állítani a VDK el­leni bombatámadások és más agresszív cselekmények meg­szüntetése ellenében. Várható, hogy az amerikai fél a tár­gyalásokon ki akarja majd vonni a harci cselekmények kategóriája alól a légi felderítést. A vasárnap elhangzott első magasszintű szovjet érté­kelés — Gromiko külügyminiszter nyilatkozata £z Unité­ban — a lényegre mutat rá, amikor megállapítja, hogy az események további menete kizárólag attól függ, megteszi-e az amerikai kormány a következő lépést, beszünteti-e tel­jesen és feltétel nélkül a bombázásokat, s hajlandó-e ked­vezően fogadni a VDK kormányának és a DNFF-nek a vietnami rendezésre vonatkozó konstruktív javaslatait A NAP másik érdekessége, hogy erőteljes politikai mozgás bontakozik ki az arab világban a közel-keleti kér­dés rendezése érdekében. Az EAK múltheti kezdeménye­zése után — amelynek lényege, hogy lehetséges közvetett tárgyalás a Jarring-misszió keretében Izrael és az arab országok között — sürgősen Kairóba utazott Atasszi Szí­riái elnök, hétfőn pedig nyilvánosságra hozták, hogy az izraeliek elleni háborúban érdekelt EAK, Jordánia, Szíria és Irak külügyminiszterei néhány napon belül tanácsko­zásra ülnek össze Bagdadban. Sz. Párizs, az általános sztrájk óráiban: rohamrendőrök a barrikád mögött. — (Teleioto — MTI Külföldi Képszolgálat) Hétfőn 24 órás általános sztrájk kezdődött Franciaor­szágban. Az úgynevezett 5. köztársaság fennállása óta ez az első általános sztrájk, amelyet mind a négy nagy szakszervezeti központ hir­detett meg. A sztrájk ponto­san a gaulleista rendszert hatalomra juttató 1958. má­jus 13-i algériai események 10. évfordulóján tört ki. A szakszervezetek szom­baton adták ki a sztrájkfel­hívást, a tüntető diákok har­cának támogatására és az el­lenük hozott súlyos rendőri elnyomó Intézkedések elleni tiltakozásul. A szakszerveze­ti központok a diákszerveze­tekkel egyetértésben, a sztrájk jelszavát fenntartot­ták annak ellenére, hogy Pompidou miniszterelnök szombaton késő esti tv- és rádióbeszédében bejelentette a Sorbonne újbóli megnyi­tását és a tüntetések miatt letartóztatott diákok szaba- donbocsátását. A sztrájkfelhívás nyomán Franciaország legnagyobb részében megszűnt az áram­szolgáltatás, csak a kórházak, más életfontosságú létesít­mények áramellátását bizto­sítják. Csökkent, de nem szűnt meg a gáz nyomása, mert a háztartásokat a gáz­művek el akarják látni. A legtöbb gyár ki sem nyitotta kapuit, a főváros közlekedé­sében jelentős fennakadások vannak, annak ellenére, hogy a közlekedési vállalat auto­nom szakszervezete nem csatlakozott a sztrájkfelhí­váshoz, csak igen kevés autó­busz és földalatti szerelvény közlekedik. A vasúti forga­lomban is jelentős korlátozá­sok vannak, a távolsági for­galomban vonalanként csak egy-egy vonat közlekedik. LONDON (AFP) Nigéria és Biafra képvi­selőinek előzetes tanácsko­zásain még nem. jött létre megállapodás a jövendő tár­gyalások napirendjét, illetve az azokon elnöklő személy kilétét illetően. BAGDAD (TASZSZ A „Dmitrij Pozsarszkij” cirkáló vezetésével szomba­ton szovjet haióraj érkezett az iraki kormány meghívá­sára baráti látogatásra Umm Gasr kikötőjébe. N. Hovrin ellentengernagyot, a hajóraj parancsnokát hivatalos sze­mélyiségek fogadták* CONAKRY (TASZSZ) Több mint hetven halottat veszítettek ez év áprilisá­ban Slazar büntető egységei a „portugál” guineai afrikai hazafiakkal vívott harcok során, — mondja az a köz­lemény. amelyet a partizá­nok főparancsnoksága tett közzé. A hazafiak elsüllyesz­tettek egy hajót is, amely élelmiszert és utánpótlást szállított portugál helyőrsé­gek számára. DELHI (MTI) •Megkezdődött az általános parlamenti választás az in­diai Haryana államban, ahol a politikai pártok erőviszo­nyainak kúszáltsága miatt elnöki uralmat hirdettek ki és félidei választásokat tar­tanak. Az első eredmények szerdán lesznek ismertek. T izemhárom esztendővel ezelőtt alakult meg a szo­cialista országok védelmi szövetsége, a Varsói Szerződés. Tizenhárom év nem nagy idő a történelem mér­céjével mérve. Mégis beigazolódott a szocialista országok elhatározásának helyessége: a Varsói Szerződés — a fegy­veres erők közös főparancsnoksága, az agressziós kísérletek elleni együttes intézkedések kidolgozása — az európai béke és biztonság felbecsülhetetlen tényezőjévé vált E törté­nelmi tanulság időszerűségéből napjainkban mit sem veszí­tett. A mi hazánk védelmének is egyik döntő tényezője a Varsói Szerződés. A Szovjetunióhoz — amely Oly nagy részt vállal az egész szocialista közösség védelméből — s a többi testvérországhoz fűződő kapcsolataink lehetővé teszik népünk békés és zavartalan építő munkáját. Magátólértetően a többi testvérországgal együtt ml is mindent megteszünk, hogy földrészünkön ne legyenek szembenálló katonai blokkok és hogy Európa tartósan a béke és biztonság őrszeme legyen. Jól tudjuk, hogy a húsz éve kötött Atlanti Szerződés érvénye 1969-ben lejár* A szocialista országok és a kommunista pártok többször meg­ismételték javaslatukat, hogy szülessen megállapodás nz Atlanti-paktum és a Varsói szerződés katonai szervezeté­nek egyidejű felszámolásáról. Hogy e történelmi lehető­ségből valóság lesz-e, hogy feltárulnak-e kontinensünk néped előtt a haladás és a jólét újabb távlatai, az elsősor­ban attól függ, hogy a haladó erők képesek-e érvényesí­teni akaratukat azokkal a befolyásos politikai körökkel szemben, amelyek a NATO fenntartásában érdekeltek. M a csakis napjaink realitásából indulhatunk 61, és ezért jogos a megállapítás; a Varsói Szerződés biztonságunk és védelmünk döntő tényezője. Testvérorszá­gainkkal összefogva híven teljesítjük vállalt kötelezettsé­geinket, mert tudjuk: a szocialista közösség védelmében való részvételünk egyet jelent szabadságunk, nemzeti füg­getlenségünk, társadalmi rendünk, békénk védelmével. Csehszlovák*—iráni kőolajszállítási tárgyalások Teheránból visszatért az a csehszlovák küldöttség, mely az iráni kőolaj szállításának lehetőségeiről tárgyalt. Emil Misovsvy külkereskedelmi miniszterhelyettes, a küldött­ség vezetője elmondotta csehszlovák újságíróknak, hogy a tanácskozás fő célja a kölcsönös gazdasági kap­csolatok bővítésének lehető­sége volt. Csehszlovákia Irántól elsősorban kőolajat kíván vásárolni, amiért ener­getikai beruházási egysége­ket és gépipari berendezése­ket szállítana. A mostani tárgyalás után, mivel kormány jóváhagyásra van szükség — megállapo­dást nem kötöttek- Feltéte­lezhető — mondotta a mi­niszterhelyettes —* hogy 1970—80 között Csehszlová­kia kétszázmillió dollár ér­tékben szállítana Iránnak beruházási egységeket és gépipari berendezéseket. Ugyanebben az időszakban Csehszlovákia 15—20 millió tonna kőolajat vásárolna Iránban. Hangsúlyozta „ha meg is valósulnak az iráni kőolaj- szállítások a legnagyobb csehszlovákiai kőolaj szállító a Szovjetunió marad”. A 14. szívátültetés A párizsi broussais kór­házban szívsebészek egy csoportja vasárnap újabb szívátültetési műtétet hajtott végre. A harmadik francia szívátültetésről kiadott köz­lemény a következőket mondja; a broussais kórház szívsebész csoportja május 12-én szívátültetési operációt végzett. A műtét kielégítő körülmények között történt és a beteg állapota kitűnő”. Az orvosi közlemény utób­bi megállapítása azt jelzi — mutat rá az AP —* hogy minden remény megvan a beteg életbenmaradására. Az első két szívműtét páciensei az operáció után két nappal meghaltak. Mindkét esetben a kiadott orvosi közlemé­nyek kevés esélyt adtak élet- benmaradásukra. A vasárnapi szívátültetés a 14. ilyen műtét a világon. A beteg egy 55 éves szer­zetes, akinek két éve infark­tusa volt és akit hat hónap­ja kórházban kezelnek. Dwa bratanki VARGA JÓZSEF: IV. Lengyelországi tavasz—1968 Wroclaw nagyon szép vá­ros. Szilézia egykori fővá­rosa, jelentős kulturális és gazdasági központ. És egvi- ke Lengyelország műemlé­kekben leggazdagabb váro­sainak. A reneszánsz és ba­rokk palotákkal körülvett, páratlanul szép piactérről indulva, megcsodálva az egyetem belsejében az Aula Leopoldinát az Odera híd- ján átsétálva a külvárosok felé indultam. Kár — saj­nálkoztam magamban —. hogy ez a szép város már ilyen messze esik hazánktól. Ide bizonyosan ritkábban vetődnek el a magyar turis­ták. De rögtön kiderült, hogy mégsem. Az egyik ócskás- bolt előtt magyar rendszá­mú gépkocsi állt. Gazdái éppen kijöttek az üzletből és boldogan számolgattak- „Látod, megmondtam., hogy érdemes inget hozni. Csak a haszonból 6 méter lepedő- vásznat vehetünk.’’ Volt nincs műemléknéző han­gulat... Ide kívánkozik még egy valamivel kedvesebb eset. Krakkóban a waweli székest­egyházban nyugszik fehér márvány síremlék alatt Jad- wiga királynő. Az egyház ál­tal „boldog” névvel meg­tisztelt, magyar származású királynő sírjánál sok kis cé­dula található mindig. Ilye­nek: „Köszönöm, hogy segí­tettél a matematika vizs­gán...” És hasonlók. Csak úgy mellékesen; nem va­lami szilárd materializmus­ra vall ennek az egyetemis­tának a hálálkodása. Ma­gyar szöveg is akad. Például ilyen: „Köszönünk néked mindent. A szolnoki áll. er­dőgazdaság dolgozói.’’ (A dátumot nem írom meg, ne­hogy valami túlbuzgó em­ber még fegyelmit indítson a jámborok ellen.) Hogy mit. köszönnek, nem derüí ki a nemzeti színű szalagra tinta­ceruzával rótt sorokból. Bi­zonyára az évi nyereségré­szesedést, amiből a szép tu­rista útra tellett-•• Szóval ilyenek is vannak. Lenivel barátaink csak le­gyintenek, s igazuk van. Nem az a lényeges. hogy egyesek lepedővel üzletelni, mások a szenteknek hálál­kodni mennek Lengyelor­szágba — hanem az örven­detesen megnövekedett tu­ristaforgalom. Szorosabbra fűzi ez a két nép évezredes barátságát. Lengyelország­ban mindenki tudja, hogy országaink soha nem visel­tek hadat egymás ellen. Tudják, hogy a lengyel tör­ténelem egyik legkiemelke­dőbb alakja a magyar Bá­thory István, akit 1575-ben lengyel királynak hívtak meg. Azt tartják róla: „Vagy soha ne született volna, vagy ha megszületett, örökké él­ne.’’ a szczecini vajdaság­ban most fejeződtek be a magyar hetek. Egyik ren­dezvényén „Kérdések és fe­leletek Magyarországról” — igencsak össze kellett szeo- nem történelmi tudásomat, amikor a részt vevő fiata­lok arról faggattak, mi­lyen volt annak a magyar népnek, Erdélynek a sorsa, élete, ahonnan ők királyt kaptak egykor. A barátság nemcsak a történelemben gyökerező, múltra emlékező valami. Egyre inkább mai töltése van. Mindenki ismeri a két kedves verssort: „Polak — Wegier, dwa bratanki i do szabbi i do szklaszki.” (Len­gyel—magyar két jóbarát, együtt harcol, s issza borát.) S mindenki ismer hozzá mai történeteket is a barátság­ról. Olyanokat, mint egy járási tanácselnök mesélt. „Magyarországon jártunk ta­valy. Egy kis faluban áll­tunk meg, hogy vegyünk ma­gunknak a boltban kávét. Kértük, hogy darálják meg. Sajnálkozva mondták, hogy nincs az üzletnek kávédará­lója. Amikor aztán a bolt­vezető megtudta, hogy len­gyelek vagyunk, hazaszaladt és a lakásán megdarálta a kávénkat.’’ Ilyenek a magya­rok — tette hozzá. Wlasek elvtárs, a szcze­cini vajdasági pártbizottság első titkára mint fontos dol­got, szükségesnek tartotta el­mondani, hogy a kikötőben a hajósok, a rakodómunká­sok mindig szívesen kezelik a magyar árut. Pedig ők szi­gorú kritikusok. Áru, áru — mondom neki, nem mind­egy az, hisz mindegyikkel munka van. Nem — vála­szolta és elmesélt egy tör­ténetet. Az egyik indiai cég zsákos áruiára olyan jelet plombáit, ami nagyon ha­sonlít a horogkeresztre. A munkások nem rakodták ki az árut. amíg a cég meg nem ígérte, hogy megváltoz­tatja a jelet. Hiába volt minden győzköd esünk — mondja, — hiába agitál­tunk, hogy az esetleges ké­sői kirakodás anyagi kárral is járhat. Később magam is tapasz­taltam ezt az Uckermarlc-on, az XJniafrica NDK—lengyel közös vállalat hajóján. a társaságot a Nyueat-Afrika —Balti-tenger közötti áru­forgalom lebonyolítására hozták létre. Ezúttal nekünk is hozott gömbfát. Az mar csak érdekes véletlen, hogy a kirakodást magyar gyárt­mányú daru végezte — s méginkább véletlen, hogy ugyanazon a napon tanúja lehettem a Somogy magyar tengerjáróhajó érkezésének, amely azóta megtette első útját Szczecin és Liwerpoo! között, ahol a jövőben rend­szeres áruszállító járatát folytatja. Ezen az úton együtt jár­tunk M;eczyslaw Wewiors- kyval, a varsói Magyar In- htúzelt igazgatójával. Ennek a kitűnő embernek nemcsak a munkája, de élete sora :s bizonyítéka a két nép ba­rátságának. Egyike azoknak a lengyel hazafiaknak, akik a fasiszta megszállás elől menekülve hazánkban talál­tak oltalmat. Itt tanult meg kitűnően magyarul. Most már második évtizede veze­ti az intézetet, s lengyel emberként a magyar kultúra apostola. „Más népek kul­turális intézeteinek, propa­ganda intézményeinek veze­tői — meséli boldogan mo­solyogva — mindig azt mondják, könnyű nekem. Tényleg könnyű. Ebben az országban, ahol ilyen mélyen él a két nép barátsága, iga­zán jó dolog és hálás a ma­gyar kultúrát terjeszteni.” t&r A riporter ezúttal útijegyzetében kevesebbet írt. a meglátogatott ország tájairól, népszokásairól, iparáról, kultúrájáról, mint ahogyan az szokás. De ezért nem kell mentegetőznie. A címben azt ígérte, hogy 1968 tavaszá­nak Lengyelországát mutatja be. Azt pedig nem lehe­tett az e szabálytalan útijegyzetben felvetett gondolatok nélkül megtennie. Az olvasók közül sokan ellátogat­hatnak ntéa ebbe az országba. Megismerhetik nagyszerű népét, szép vidékeit. De ahhoz, hogy a látottakat meg­értsék és a szocializmus útján megtett lépéseiket érté­keljék — jó tudni azokat az eseményeket, problémákat, amelyek. hA múló epizódként is, de mégis jellemzőek Lengyelországra 1968 tavaszán.

Next

/
Thumbnails
Contents