Szolnok Megyei Néplap, 1968. március (19. évfolyam, 51-77. szám)

1968-03-28 / 74. szám

1968. március 28. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 A HÉT FILMJEI Kötelék Máriássy Félix filmje Kovács András mesteri „filmpublicisztikája” jutott eszünkbe a Máriássy-film nézése közben. A kötelék is valamiféle „Falak" gon­dolatiságot tárgyal: főhősé­nek, aki mezőgazdasági pi­lóta nem szabad maga­sabbra szállnia 50 méter­nél. Amit Kovács András­nak a filmbéli vita vég kö­vetkeztetéseivel sikerült megoldania, nem Máriássy- nak, pedig tetszetős sztori­val akarta mondanivalóját elénk tárni. De mit 7 A film fő alakja. Mol­nár Károly mezőgazdasági pilóta, nem tudjuk miféle ember. Elnézést a feltétele­zésért, de talán az író-ren­dező sem ismeri eléggé, vagy csak a bemutatása nem sikerült. Kétségtelen, hogy az „égen és földön” önmagát nem találó pilóta bonyolult jellem, ellent­mondásos, már-már azt hisszük anarchista. Er ől az emberről nem is téte­lezhetjük fel, hogy valaha is áttörné a képletnek szánt bűvös 50 métert, ott önmaga és a társadalom számára haszn os harmó­niát találna, feladná bújta­tott világfájdalmát. Gyenge ember ehhez Máriássy fő­hőse ha jól értettük mit akar, — mert gondolatisá­gában elég következetlen, — sűrű szerelmeinek egymás­utánja alátámasztja meg­ítélésünket. Nem sikerült a filmnek, minden jószándéka ellené­re sem, érdemleges köz­életi kérdést kifejtenie, — legfeljebb az önálmaikat temető értelmiségiek üres élete elgondolkodtató. Né­hány fővárosi kritikus a vidéken élő értelmiség helyzetét véli a filmen felismerni, pedig az alkotó kimondja, hogy a vidékies­ség nem földrajzi, hanem szellemi fogalom. Így igaz, a Nagykörúton is élnek vidékiek... Nem értjük a főszereplő kiválasztását sem. Róna Viktor kitűnő balettáncos, de az árnyalatokra is érző, gyakorlott színész sem tu­dott volna megbirkózni az ellentmondásos figurával, nemhogy Operaházunk vi­lághírű szólótáncosa. Így az igazi főszereplő — szí­nészt súlyánál fogva — Vá- radi Hédi, az orvos-feleség, aki minden jelenetben at­moszférát teremt. Az ope­ratőr Tóth János felvételei kitűnőek. Hossstl az út Gibraltárig Claude Chabrol, a film rendezője, a francia új hullám egyik legérdeke­sebb tehetsége. A Hosszú az út Gibraltárig című filmjét, amely ellenállási dráma, mégis a hagyomá­nyos filmalkotási módsze­rekkel készítette. A film a németek által megszállt Franciaország és a Pétain kormány fennha­tósága alá tartozó zóna határán játszódik, egy kis­városban. A cselekmény bizony egészen elkoptatott, de az abban résztvevők helyzetdrámája, a figurák hitelessége érdemleges film­mé avatja Chabrol alkotá­sát. Találóan jellemzett fi­gurák érzékeltetik a kü­lönböző emberi magatartá­sokat, az önfeláldozó segít­ségnyújtástól, egész széles a skála, az árulásig. Chabrol rendezése jól érezhetően arra törekszik, hogy a film az ellenállás Franciaországának szimbó­luma legyen. Ez sikerült is a szép, tiszta filmnyelven beszélő rendezőnek, kivéve néhány ponyvaízű megol­dást, amely sokat ront az összhatáson. Hiába, úgy látszik a pénz ördöge is bele-belerendez ezekbe a nyugati filmekbe, kell a kaland, mert csak úgy lesz kifizetődő a film. Érdemes megnézni a fil­met, jószándékú, fűtött mű­vészi ihletettségű munko, ha nem is' említhetjük a nagy francia filmek között. — ti — WWWWWWWW TTTTTTTTTTTT 1 MEO I I A minap olvastam • az egyik 2-es jelzé- ♦ sű szolnoki autóbu- ♦ szón. Nem könyvet, ♦ áh, dehogy; utastér t tetején. Oda írta va- } laki. mutatóujjá♦ J használva plajbász } gyanánt: MEO /. — * tisztaságból! X Volt mire írnia! A t szürkén-koszos meny- X nyezeten világított $ fehéren a vicces ked- t vű (vagy szatirikus?) Z utas ujjának nyoma. * • Lám, lám, milyen i 2 humoros — találé- * $ kony a szolnoki utas. ♦ 2 Ki hinné, hogy írni • 2 hívja fel az AKÖV ♦ X figyelmét: tavasz 5 2 van, elkélve egy kis * X takarítás az autóbu- • 2 szokon is. i Még jó. hogy vem * t írta mellé; szervez- 2 1 zék meg az utas-ta- * X körítő brigádot! 2 Z Mert esetleg nyom- $ Z bán föléírásokat is Z X kérhetett volna a ne- * Z mes tetthez. _ S Z | mire fölírtuk vön’ Z ♦ nevünket — az utas- t • tér meg is tisztult * • volna — magától. ♦ * Magunktól! Z ♦ — só — ♦ 300 ahős boroshordó — viirösmárványból A budai várkert déli sza­kaszán, 12 méterrel a fel­szín alatt, egy barokk-kori pince-maradmányt fedeztek fel a régészek. A kétágú pince mintegy 45 méter hosszan nyúlik be a vár- kert alá. Különös érdekessé­ge egy süttői vörösmár­ványból faragott, 300 akó űrtartalmú óriás boroshor­dó. A hazánkban — s tán a világon is — egyedülálló vörösmárványhordót, — amelyet Gombos Zoltán kertépítő mérnök bontott ki porköpenyéből, felirata szerint 1826-ban Nemes Mayerffi Károly építtette. z. 1. Á színjátszás nem bohóckodás \ Válasz a Népszavának A Népszava 1968. márci­us 17-i számában jelent meg Szombathelyi Ervin írása a „Vidéki játékszín 1968” címmel. Ebben _ a kecskeméti Katona Józsel Színház mellett a szolnoki Szigligeti Színházról is bőven esik szó. Őszinte meglepetésünkre Berényi Gábor igazgató nyilatkoza­taként feltüntetve nem va­lami dicsérő jelzők hangza­nak el sem a szolnoki mű­vészekről, sem a színház közönségéről. Például ilye­nek; „A bérlőink szúrna hat és fél ezer. Egy-egy operet­tet 10—12 ezren, prózai mű. vet 2500—3000-e-i tekinte­nek meg. Es ezt tisztessé­ges számnak tekintem. Eh­hez jönnek természetesen a tájelőadások nézőszámai." ,,Hihetetlen szükség van — nemcsak nálunk, hanem másutt is — jó megjelené­sű bonvivánra, primadon­nára, szubrettre. táncos ko­mikusra. Tekintve, hogy ilyen képzés nincs, kényte­lenek vagyunk ,civileket? becsalogatni az utcáról. Rendes kinézés, jó hang, cs máris megpróbálkozunk velük. Roppant nagy mun­kát igényelnek. Kottaolva­sásban analfabéták, nem tudnak a színpadon mozog­ni. A próbákon minden mozdulatot apróra be kell gyakoroltatni. Az éneket hangonként a fülükbe lop­ni. A kényszer következte­ben ilyenek jutnak fösze- renelchez. szinte belökjük a mély vízbe.’’ .,A prózai színészek pro­fik. a zenés műfajokban szereplők pedig iskolázat­lanok.” Nos, utólagosan mi a vé­leménye minderről Beré­nyi Gábornak, a Szigligeti Színház igazgatóiának? Idézzünk talán a Népsza­vához írt, helyreigazítást követel 6 leveléből; .....kénytelen vagyok hely­reigazítást kérni, mert a Népszava 1968. március 17-i számába~i megjelent nyi­latkozatomban’ a színhá­zunk együttesét, közönsé­g ünket és egész működé­sünket lekicsinylő és el­marasztaló megjegyzéseket az újságíró az én nyilatko­zatomként tünteti fel. (Ha ez az újságíró véleménye lenne, amelyet egy nálunk látott, neki vem tetsző pro­dukció alánján alakított ki, nem szólnék semmit.)” A cikk szerzőjének töb­bek között ezeket írta Be­rényi Gábor: „...igen problematikusnak tartom országosan a fiatal zenés színészek utánpótlá­sának kérdését, hiszen a Főiskolán ének óta nem végzett zenés osztály, a művészeti főiskolák bizo­nyos arisztokratizmusára vall, hogy — a vidéki szín­házak műsorának több mint felét kitevő — zenés mű­fajhoz egyáltalán nem ké­peznek színészeket és na­gyon kevés azoknak a szá­ma, akik főiskola után al­kalmasak arra, hogy zenés műfajban vezető szerepet játszanak; hiszen jelentős részük prózai karakterszí­nész. így n zu tán nem egy helyen kialakulhat olyun helyzet, hogii míg egyik ol­dalon a prózai együttesnél növekszik a főiskolát vég­zett. dinlomás színészek szá­ma. másik oldalon a vidéki színházak kénytelenek lesz­nek a kényszerítő körülmé­nyek miatt zeneiskolákból, tánckarokhól. és az .utcá­ról’ szerződtetni jó megje­lenésű. tánc- vagy ének­tudással rendelkező fiatal­embereket, hogy a komo­lyon felmerülő inényt vala­melyest ki tudják elégíte­ni. Igaz ugyan, hogy nem egy példa van arra. hogy az Imi színházhoz került mű­vészek komoly karriert fu­tottak be. közülük nem egy, budapesti színház Jászai- díjas vezető művésze — d° ez mécsem lehet a zenés színészkénzés helyes és hi. vatalos útja. Ezzel egyidejűleg azon­ban megjegyeztem azt ts, bogy n mi színházunkban szerencsés helyzet alakult ki, mert van egy-két főis­kolát végzett, tehetséges fiatal színészünk, akik ko­moly prózai szerepek mel­lett kitűnően oldanak meg zenés főszerepeket is, (ne­veket is említettem), ugyanakkor máshonnan a pályára került fiatal színé­szeink éppen az elmúlt évek alapos pedagógiai és nevelő munkája, éppen a beléjük fektetett rengeteg munka következtében na­gyon jól megállják a he­lyüket és komoly sikereket aratnak nemcsak, a szolno­ki közönséa előtt. Emiatt nemhogy szégyenkeznünk nem kell, de amint én ezt több helyütt nyíltan han­goztattam is: színvonalas fiatal zenés együttesünk ,kinevelését’ kilencéves szol­noki működésem egyik nagy eredményeként köny­velem el. Az általam elmondottak szöges ellentétekévt a cikk­ből az ,derül ki’, hogy a szolnoki prózai színészek profik, n szolnoki zenés színészek pedig ,iskolázat­lanok,, zeneileg analfabéták, nem tudnak mozogni’ stb. Ez nemcsak mesterségesen szétválasztja az egyébként egységes, jöhangulaiú együttest, ezt nemcsak ze­nés színészeink érezhetik — jogosan — hitelrontásnak, de jómagam is. hiszen mi­lyen ostoba lehet az az igazgató, aki sajátnevelésű, színvonalas együttesét így lebecsüli és ezzel ,lebe­széli’ a szolnoki közönsé­get a szinházbajárásról.” Lebeszélné, ha igaz len­ne... pedig az újságírásban elemi követelmény az igaz- síig. a tények hű tolmácso­lása. Az újságírónak jogá­ban áll a tények alapján ítéletet mondani, — követ­keztetéseket levonni, de a tényeket megváltoztatni, valaki mondanivalóját el­lentétes értelemmel publi­kálni nem szabad, az utób­bi időkben fővárosi lapok­ban néhány ilyen cikk még­is napvilágot látott, őszin­tén sajnáljuk. Simon Béla KO\SZTA\TYI\ FEGYIN: Személyesen Gorkijjal... Az író születésének 100. évfordulójára V. M. Ilodoszevics Gorkij-portrcja 1918-ból Gorkijt az első szovjet írónemzedék tanítójának mondják. Joggal, ő volt e nemzedék tanítója; tanítá­sa azonban nem merült ki a nyelvtani és stilisztikai baklövések ellenőrzésében s az egyéb, hasonló Irodal­mi csiszolómunkában. Mint az orosz nyelv szerelmese s az írói művészet rajongója. persze nem hunyhatott sze­met a nvelvi torzulások, az erőszakolt kifejezések, a hanvag formai szerkesztés esetén sem. de mindenek­előtt írói ihletre tanította társait. Az irodalom ügyé­be vetett hitre tanította és meggyőzte őket az iroda­lom óriási fontosságáról. Mii ven eszközökkel érte ezt el? Én Gorkijtól mindig rendkívül emelkedett, lel­kes hangulatban váltam el, ezt azonban sohasem az írói műhelyről folytatott beszélgetés okozta, és soha­sem csak az irodalomra korlátozódó eszmecsere, ha­nem a Gorkii által felkel­tett különféle érdeklődése- im fellpbban ásóból eredt. Már pusztán a vele folyta­tott beszélgetések tarkasá­ga. az állítások és tagadá­sok rugalmas váltakozása is alaposan megmozgatta kép­zeletemet. Bármily szigorú volt is Gorkii irodalmi kérdések­ben, mindig, változatlanul ezt az egy érzést szugge- rálta az íróknak; te vagy a gazda. Mint író soha senki­nek nem ajánlotta azt, hogv őt kövesse, utánozza, az 6 művészetét állítsa példaké­pül maga elé. Ilyesmiről még csak nem is beszélt. Pontosan felfedezte itt is, ott is saját művészi ha­tásának nyomait, — de még csak eszébe se jutott, hogy iskolát teremtsen. Művészete azonban épp úgy része volt a kor tör­ténetének. mint egyénisége. Minden újonnan jelentke­ző jró Gorkij felé fordult, hogy lássa és tanuljon tőle. Valahányszor mesélt mindig aggálvosan figyelte hallgatóit. Ha valakinek lankadt az érdeklődése, el­komorult; ha pedig jól oda­figyeltek, belelendült Szin­te mindig különös dolgok­ról beszélt és ő maga is különösnek tartotta, amit mondott, és azt is. aho­gyan rr4 ^ élvezte az erejét, elbeszélő képessé­gét. Mint a legtöbb mű­vészember. 6 is ösztönös színész volt. és mint szí­nész kentei en lett volna nem gyönyörködni tulajdon művészetében. Egvszer az alábbiakat mondta e] nekem; — Tizennyolcban történt, akkoriban, amint ön is tt'dia körülöttünk vihar- zottak az események, éj­jel hívnak a telefonhoz. F.gv matróz akar velem feltétlenül beszélni. Felve­szem a kagylót. Afféle ko­moly hangot hallok. „Gor­kij elvtárs?” — „Én va­gyok.” — .,És mivel tudja bizonyítani, hogy maga az?” — „Nos, felelem, ha Saljapint hívná fel, az ta­lán beleénekelhetne magá­nak valamit a telefonba, de éntőlem mit kíván?” — ,,Nohát, így mondja, most már megismertem a hang­ját és beszédét, egyszer már hallottam egy gyűlé­sen. Nekünk itt most egy igazolás kellene. A Troicka- ja utca egyik házában va­gyunk, házkutatást tartunk és esv olyan szobába ke­rültünk. ahol semmit sem értünk. A falakon csupa boszorkányok meg szelle­mek és mindenféle kacs- karingós írás, lehet, hogy tudományos, ki érti ezt? És a lakás gazdája is. va­rázslóféle vagy tán boszor­kánymester. és azt mondia macáról, hogy író. Ügy ta­láltuk itt. hogy énpen ör­dögöket ragasztott össze színes papírból...’’ ■„Várjon csak — mon­dom én. — nem Remizo-v- nsk hívják?” (Alekszej Re- mizov avantgárd novellis­ta volt — a szerk. meg­jegyzései A matróz szinte megkönnyebbült: „így hát igazán ismeri őt? Mi nem akartuk elhinni, hogy is­meri. És igazán író?” — ..teen. mondtam, és rá­adásul híres író, kiváló ember”. — „Pedig a cim­boráim szinte visszahőköl- tek, amikor meglátták. Azt hitték, elment az esze.” — „Dehogy! Nagyon is eszé­nél van, csak éppen fur­csa az esze.” — „Hát mi legyen vele?” — „Hagyják békében.” — „No de az ördögökkel mit csináljunk? Nem jó dolog ez.” — „Az ördögeit is hagyják békén, mondom.” — „Az össze­sét?” — „Mind egy szá­lig.” Nagyot sóhajtott ez a komoly elvtárs. „No jó, mondta, elfogadjuk az iga­zolását és e szerint fogunk eljárni. Ugye megengedi, hogyha még egy íróba bot- lanánk. akkor megint tele­fonálhassunk?” — ..Hát jó, mondom, csak telefonálja­nak, úgy látszik ez az én sorsom-"’* Az orosz írók egész éle­tén át izgatják kíváncsi­ságát, érdeklődése sosem apad és megvan benne a saját hivatásának tisztelete is. amint állandóan próbál- gatja-hasonlítja, hogy mi­féle gyümölcsöket teremt­het ugyanez a hivatás más kezek gondozásában. Gorki jtól tanulta meg sok fiatal író, hogy becsülni kell nemcsak a nekik ked­ves irodalmi jelenségeket, hanem azokat is. amelyek ellentmondanak egyéni íz­lésüknek, s magát ezt a képességet is meg kell be­csüknek, mert ez csak csi­szolja és nem csökkenti az egyéni ízlést. Voltak jelenségek az iro­dalomban. amelyeket nem szeretett, amelyek iránt bi­zalmatlansággal vagy. ép­pen elfogultsággal viselte­tett, sőt olyanok is. amelre- ket gyűlölt. Objektív ítéle­teibe olykor nagyon sok személyes elemet vitt és voltak olyan általánosan el­fogadott irodalmi nézetek, amelyek ellen egész életén át küzdött. Megszoktuk, hogy Gorkij élő valóság. Bárhová ke­rült, bárhol élt — a mi dolgainkkal foglalkozott, a mi sorsainkat alakítgatta, volt akit atyai szemrehá­nyással illetett, mást kímé­letlenül megszidott, sőt volt. akit meg is bántott, és eközben mégis mindig olyan író maradt, aki fenntar­tás nélkül szolgálta a hi­vatását. El sem tudjuk képzelni magunkat Gorkij nélkül. 0 beletartozik ebbe a fogalomba; „a mi ko­runk”. Ha elvennék tő­lünk ezt a mj tulajdonun­kat, mennyire összeszűkül­ne, összefonnyadna a mi kultúránk világa, mennyi­re árván tengődnénk a Gorkij rettenthetetlen, tettre mozgósító nevétől megfosztott könyvek kő­zett. (APN — Centropress.l Radó György fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents