Szolnok Megyei Néplap, 1968. január (19. évfolyam, 1-25. szám)

1968-01-28 / 23. szám

8 SZOLNOK MEG VEI NÉPLAP 1968. január 28. Í stván esténként elnehezülten ült az ágyán, lá­bát a mélybe lógatta; emele­tes ágyrend­szer volt ez. Ilyenkor, rrrnt a makacs horgász, mindig kifogott egy képet, jelene­tet- Marika éppen olyan barna, mint 6. éPPen olyan életrevalóan jókedvű, s a szeme nagy. csendes tükör, még a vibráló dolgok is megtalálják a nyugalmat benne. Sokan kérdezték, nem js tréfából; nem iker­testvérek maguk? Néni, hangzott a válasz, mi férj és feleség vagyunk. „De- hát akkor hogy tehetted7 És miért?” — ezt kérdez­te tőle gondolatban. Te­nyerében érezte sima, duz­zadt mellét. Ez a test tit­kos vegyészete. Katonaéve­it szolgálta, váratlanul jött eltávozásra, jutalomból, akkor érte tetten. És a konyhában az anyós. a szelíd özvegy, aki nagy. kövér túrósbuktákat sütött mindig legkedvesebb vejé- nek. Gyilkolni akart, de nem sikerült, a másik volt erő­sebb. Lógatta a lábát. A ka­tonaságtól. de még saját nagycsaládú gyerekkorából otthonos volt ez a zajkö­zösség. mégis egyedül érez­te magát. A közeli italbolt, a ..Lordok-háza” sem von­zotta. csak kívülről nézett befelé, a zöldesbarna arco­kat nézte, amelyek ott úsztak az ázalagos füst­ben. Leginkább ezeknek az arcoknak örömtelen elszi­geteltsége tűnt a szemébe Külön-külön arcok ezek, egyik nem válaszol a má­siknak. A jókedvű, minden ki­kiterjedésében keményen gömbölyű kultúros-asszocy gyakran faggatta; szereti-e a szavalást, éneket, szín­játszást — mihez érez von­zalmat? Semmihez. A vidékiek, s az íttlakók nagyrésze vidéki volt. he­tenként. kéthetenként ha­zamentek a családhoz, hogy aztán tele hideg éle­lemmel, lebbencstésztával, valódi dunvhaszaggal. jöj­jenek vissza. Megtörtént, hogy szombatról vasárnap­ra virradó éjjel másod- harmadmagával aludt csak a nagy teremben. — Te pajtás — szólította meg egy csupa lécből ösz- szetákolt fiatalember akit maguk között . Kerítő”-nek neveztek —. neked nő kell. jutna is, csak még nem vagy itt járatos. Én. pél­dának okáért, rengeteg nőt ismerek, mindenfélét- Kö­véreket. akiken nincsen kezdet meg vég és sová­nyakat. akik olyanok a ke­zedben. hogy soha abba nem hagvnák. Milyet ad­jak neked? — Semmilyet. A hosszú, foltosán szep­lős fiatalember ebből több­féle következtetést vont le; ..Ez az ember nem mer a másik szemébe nézni... Ea az ember betegesen go­nosz... Azonkívül, tudja. ez az ember most szabadult a sittről, vér szárad a ke­zén...” István ezután is szótla­nul ült az asztalnál, és új­ságot olvasott: amikor a kultúrosnő megkérte « je­lenlevőket. ne széledienek el. mert amint meghirdet­ték. azonnal itt lesz az írónő, aki irodalomról be­szél maid nekik, másrészt, lehet kérdezni is. István nem örült ennek, már vágyott emeletes ágyá­ra. hogy végre megára ma­radjon. matrac és meny- nyezet között Az frónő valamivel nvolc után érkezett. — későre tették a kezdést, mert az emberek sokáig dolgoznak ég még a varsoráiukat is maguk szeretik megfőzni. Alacsony, keskenymellű nő volt. haját lappadt konty­ba fogta össze- Azonnal a vizeskancsó mögé ült. s pi­rosán erezett szemhéiait gyakran lebocsátva arról kezdett beszélni, hogv 6* alkotói munkáiéban az er­kölcs meg a fiatalság, fér­Matrac és mennyezet között Irta: VESZI ENDRE fi-nő kapcsolatai izgatják. „Azt mondják, kissé kon­zervatív vagyok — hang]a cémavékony lett és apró­kat nevetett —. pedig én nem vagyok ellene a ne­miek keveredésének — -s- mét aprókat nevetett, mint­ha egy láthtatatlan ujj csiklandaná —, egyidőb^n azt is híresztelték rólam, hogy prűd vagyok...” Előadás után jöttek vol­na a kérdések, de nem kérdezett senki. Az írónő keskeny arcán foltos Pá­rosság ütött ki. — Akkor nekem volna néhány kérdésem —mond­ta. — Mondja el valaki, de egész nyugodtan, mond­ja el az életét. Nem szólt senki- A csa­tornázási váúalat emberei, a szálló lakói, mélyen hall­gattak. nem mozdult- — Hogyhogy rászánta magát? Persze, a fiatalos kíváncsiság! — István érezte a fe­szültséget és ezzel együtt a mulatságos helyzetet. — Azért, kérem, mert a feleségemen rajtafeledke- zett valaki. A sovány kis asszonyt pofon verte a brutális vá­lasz. István ekkor már tud­ta. ezt nem lett volna sza­bad így mondania, de már nem volt visszaút. Körös- körül. mintha kemény deszkák verődnének egy­máshoz. száraz, erős neve­tés hangzott. István lassan fölállt a helyéről, körülnézett, majd nekilódult és kifordult az ajtón- A nagyváros itt la­posan v'dékies. A külvárosi mezőségen, ahol egy csatorna bővítő­(Szlovák György rajza) A nő ott ült az Időtől fekete plafon alatt, s bár megértőén mosolygott a mozdulatlan arcokba, egy­szerre félni kezdett. Nyug­talanságában felállt s az emberek közé ment. Az ágyak mellett keserűen párologtak a még sáros, vi­zes gumicsizmák, kapcák, kiterített munkaingek. Megszólította az embere­ket. és azok nehézkesen válaszoltak. Megfejthetet­len. megmozdíthatatlan masszába került­István kerek, nagy bar­na arcán akadt meg a sze­me. Jó arc, befogadó arc. Nem túl magas, de értel­mesen domboruló homlok. S a símaszálú haj egészsé­gesen tömött. — Falusi ember? — állt meg előtte biztató arckife­jezéssel. István kurtán válaszolt­— Kőszegi. Arcok sötét sűrűjébe ke­rültek. Még nem lehetett tudni, merre éleződik a fi­gyelem. — Szép város. Gyöngy­szem. És miért szánta rá magát, hogv otthagyja? — végre eszébe jutott — a hős Jurisich városa! — ag­godalmasan körülnézett, ám az arcok sötét karéja szárnya épült, volt egy ka­lyibalakó, amolyan csősz és napszámos. Tóth Rafael, akinek dereka bolgárkerté­szek okosan parcellázott földjein görbült meg. Sokat csavarogtak együtt az öreggel. Neki köszön­hette, hogy vendég lehe­tett egy fergeteges muzsi­kus lakodalmon. ahol agyagban sütötték a ka­csát, s a parazsat táncol­ták körül mezítláb. Ez az ember fölfedezni vélte közös származásukat, bár ebből egyetlen szó sem volt igaz- De a szándék, hogy mindenkiben, akit valami rejtélyes ok a szí­véhez közelített. rokoná­nak fogadjon, szétvert minden logikát. Rafaelnak — már a név is, Rafael! — volt egy lánya. Etelka, vi­lágszép lány, de őt csak fényképről és egy fantasz­tikus olajfestményről is­merhette István, a lány ugyanis artistanő, és kül­földi turnén volt éppen. Az öreg, hacsak nem Etelkáról beszélt, egykori lovait emlegette. Ezek a lovak törpe igáslovak csu­pán, öntözőkereket vonlak egykor, kikopott egérszür­ke szőrűek. nagy dombo­rú szemükben a szolgák kiolthatatlan reményével. És mégis, táltos lovakká lettek Rafael nagyotmon- dásában. homlokukon ki­ütközött a hófehér csillag és tomporukon aranybar­nán csusszant a reggeli fény! Rafael egyszer komoran kifogásolta István öltözkö­dését. — Nem iárhatsz Ilyen topisan, fiam — mondta­A bizományi áruk kira­katában pillantották meg azt az inget. Rövidujjú habselyem ing volt, szür­kés mezőben kétlábon álló oroszlánokkal. Kevés szür­ke mező és sok ágaskodó fekete oroszlán. Az eláru­sítónő némi kajánsággal csomagolta be az oroszlán­mintás inget. A következő nap szom­bat, volt, A szálló embereit, rendkívüli munkák miatt itt tartották, nem mehet­tek haza vasárnapra- Ezen az estén, amely amúgvis sűrűsödött az elkeseredés­től, István felöltötte az oroszlánmintás inget és elsétált az ágyak között. Egy fiatalember ellenáll­hatatlanul fölnevetett. Kö­vette eaT másik. „Kerítő ’ felkukorékolt a ferde gvö- nyörűségtől. Odakint izzó, mozdulatlan búra alatt át­tetsző holdfényben álltak a fekete házak. István „Kerítő”-höz lé­pett- Nyugodtan megkér­dezte; — Érzed a hajnalt, ka­kas? Valaki oroszlán módra el­bőgte magát. — Hol a sok ketrec, amibe belerakod az orosz­lánjaidat? — szólt egy vicces, törpearcú öregem­ber. Már hárman is felbőg­tek a fiatalok közül. — No te nagy különle­ges! Fölvetted a cirkuszi gúnyát? — aki most szólt kormosarcú. hatalmas em­ber. A törpearcú a szemé­be röhögött — Ha ebben az ingben lát a feleséged, talán nem is hűtlenkedik. igaz? Erre odaütött- Minde­nért, ami akkor és azóta történt. Többen is rázúdúltak, érezte az öklök kemény igazságát, saját meleg vé­rét nyaldosta. Aranyos ködben kavarogtak az emeletes vaságyak sa leve­tett gumicsizmák rúgásra emelkedtek. Nem félt. csak rettenetesen fájt neki, hogy ezek is őt verik. Aztán már nem őt ver­ték. de egymást. Kettésza­kadt vélemény és tábor Az asztalra borult, körü­lötte az emberek ordítozá- sa. Végül minden elcsen­desedett. Valaki szivaccsal lemosta az arcát. Ketten fölemelték és gyengéden elhelyezték az ágyán. Hajnalra átmenet nélkül, egyszerre lett világosság. Ember és tárgy leleplezve feküdt a helyén­Valaki tejet és zsemlyét adott föl neki. Valaki türelmesen várt, míg elfogyasztja a regge­lit. Valaki csöndesen jelen­tette a gondnoknak, hogy nincs jól. A közeli remízből most indultak az első villamo­sok. Gácsi Mihály: Warnemünde! vázlatok Ladányi Mihályt VERS Zsíros hajuk benőtte nyakszirtjüket és vastag csomókban tapad pattanásos homlokukra, texas-nadrágjuk kopottra smirglizett, falkában csörtetnek fel a villamcsperonra, ahol az öregek, akik két háborúból zötyögnek vissza az [áhított ülőhelyeken, az óvatosak, akik két háborút megúsztak az óvó­[helyeken, s a hivatalban térdepelgetők (őszinteség kizárólag csak [illemhelyeken) fejüket vízszintes síkban billegetik és utálkozva néz­[nek rájuk akik még nem indultak el parancsszóra megdögleni, még nem görnyedtek bele, még nem alázatosan tisztességtudóak, még van bennük valami elemi módon emberi... Simonyi Imrét Szomszédolás És esténként majd összegyűlnek újra... Egy szál citera szól majd, az eperfás udvaron — az egyetlen udvaron — az egyetlen eperfa alatt — egyetlen citera. Ahogy az eperfa gallya három portára ahogy a citeraszó három határra — szomszédolás! szomszédolás! — tizenhárom portáról hatvanhárom határból így gyülekezünk kedveseim — ölelőn mint az eperfa gallya — keményen mint a citeraszó. És meséltek majd újra kedvesek hogy így volt meg úgy volt hogy nagy hó hullott azóta bizony jég csapkodott farkascsordák martak rögeszmék meg hogy olykor a nap is kisütött — egyszóval hogy így volt meg úgy volt leikeim. Mert esténként majd összegyűlünk újra. De akkor már egyetlen dallamot tudjatok egyetlen dallamot mely önmagára hasonlít csupán egy kevésbeszédű szót de az aztán fedje is a fogalmat egy puszta számot de az érvényes legyen egy asszonyt valahol akihez menni érdemes és ottmaradni a házról azt hogy tető alá került s magunkról csak annyit hogy beköltöztünk végre. S hírt tudjatok egy olyan nagyvilágról amely akár hófúvás idején felkerekedni volna hajlamos s bekopogtatni a messzi szomszédság a megszelídült rokonság nevében.

Next

/
Thumbnails
Contents