Szolnok Megyei Néplap, 1966. augusztus (17. évfolyam, 181-205. szám)

1966-08-13 / 191. szám

1Í8S augusztus 13. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Milyen nyelven beszélnek a szúnyogok f Az oroszlán így szólt egyik napon a medvéhez: — Az állatok fejedelmé­nek ismernie kell mind­azon élőlények nyelvét, amelyek az ő erdeiben él­nek. Vájjon nem kell-e is­mernie a legkisebbét is kö­zülük? Például, hogy mi­lyen nyelven beszélnek a szúnyogok? Tudja-e valaki közületek? Menjetek és ma estig adjatok nekem er­ről jelentést! A medve elment a far­kashoz, a farkas a béká­hoz, a béka a szúnyoghoz. — Milyen nyelven be­széltek ti, szúnyogok? — szólította meg a béka a szúnyogot. — Maga az oroszlán kérdezteti! — Z—z—z... — válaszolt vékonyka hangon a szú­nyog. A béka visszament a farkashoz. — Nos, hogy beszélnek a szúnyogok? — kérdezte a farkas. — Kvak—kvak—kvak... — mondta a béka. És a farkas ment a medvéhez. — Megtudtad-e, hogy" beszélnek a szúnyogok? — kérdezte a medve. — V—u—u... — vála­szolt amaz. A medve pedig máris indult az oroszlán­hoz, jelentést tenni. A bar­lang bejáratánál találko­zott az oroszlán feleségével. — Itthon van-e az orosz­lán? — kérdezte tőle a medve. — Itthon van, de éppen alszik... — válaszolta az oroszlán felesége. — Mi dolgod vele? — Mondd meg a fejede­lemnek — szólt a medve — hogy teljesítettem a parancsát és megtudtam, hogyan beszélnek a szú­nyogok. Íme, így: brumm— brumm—brumm... — és el­kezdett dörmögni. Amikor az oroszlán fel­ébredt, felesége átadta ne­ki a medve jelentését. — Itt járt a medve. Tel­jesítette a parancsodat. A szúnyogok így beszélnek: T...r...r... és elkezdett mo­rogni. — Látod... — örvende­zett az oroszlán — a legki­sebb állatnemzetség is az én nyelvemet beszéli! Hát valóban, igazis, lehetsé- ges-e másik nyelv? Nem, másik nyelv nem létezik, és nem lehetséges! ezt én mondom! — beszélt öntel­ten az oroszlán, azzal a má­sik oldalára fordult és csakhamar ismét tovább horkolt... Oroszból fordította: Antalfy István 4 HÍMZÉS ÉS H A keresztszemes @ Rákóczi íejetíenví inge 11 Az Op-art ősei U Mértani ábrák a vásznon A legősibb anyag, a szőt­tes díszítésére fogott, vala­mikor színes fonalat egy fantáziadús asszony. A szí­nes szálak legegyszerűbb keresztezéséből született meg a keresztszemes hím­zés. Most nem a „drukkolt” falvédőkre és nem is a vá- szonon előrajzolt macskát, kutyát ábrázoló keresztsze­mes hímzésre utalunk. Az ezeknél sokkal nemesebb, sokkal értékesebb, a nép­művészethez tartozó „szá- lánvarrott” kézimunkát mutatjuk be. Hazánk két tájegységén, a Mátraalján és Hegyalján virágzott ki a szőttesre szá­lán varrott keresztszemes hímzés, mint népi díszítési mód. A Mátraalján Tárd e technika központja. Itt őrizték meg anyáról-leány- ra hagyva a keresztszemes mintakincset. Az itteni hímzés négy szálat fogva át, piros és kék fonállal készül. Anyaga szövőszéken szőtt kendervászon, amit a nyári napra kiterítve fehé­rítettek az asszonyok. A leggyakoribb ornamentika; a szív és a madár. Ezt a mintakincset használja és tökéletesíti tovább a mező­kövesdi Matyó Háziipari Szövetkezet. A matyóház­ban összegyűjtött, öregasz- szonyoktól megvásárolt, vagy ajándékba kapott ré­gi lepedővégek, abroszok, férfiing ujjak mintáit hasz­nálják most blúzok, asztal­terítők díszítésére. A hegyaljai keresztsze­mes, egészen más jellegű. E hímzésfajta művészeti központja Rákóczifalva. — Ezért Rákóczi-hímzésnek is nevezik a fehér vászon két szálát átfogó, egészen apró keresztszemes mintákat. Az elnevezésnek van azonban történelmi hagyománya is. A sárospataki várból elő­került egy fejedelmi ing, amelyet állítólag II. Rákó­czi Ferenc viselt. Arany skófiummal, színes kender­fonallal hímezték, lehet, hogy Zrínyi Ilona valame­lyik udvaros asszonya egy évet is dolgozott rajta. Az ing hímzése tömör mér­tani mintát adó, apró ke­resztszemes, a gallért és a kézelőt díszíti. Ma már ér­tékes múzeumi kincs, amely hűen tükrözi a tájegységen kialakult népi ízlést és mű­vészetet. A Rákóczi-hímzés azóta tovább gazdagodott — piros és kevés fekete színnel, ágas-bogas, laza vi­rágok tartoznak mintakin­cséhez. Ezek a minták szí­nes alapon, zöld-fekete, sár­ga színkeveréssel, mértani formába, négyszögbe tömö­rülve, már egészen más stí­Meghívjuk Jászalsószent- 3 györgyre augusztus 30-án VADASBAN megrendezésre kerülő szövetkezeti kulturális napra Ha kellemesen és jól akar szórakozni és étkezni, akkor feltétlen jöjjön el a kulturális seregszemlére, Hideg — meleg aho1 f6városi művészek ételek szórakoztatják kedves vendégeinket. DIV AT BEMUTATÓ * TÁi\C Mindenkit szeretettel vár az fmsz igazgatósága. lust jeleznek. Ezt Beregi hímzés néven gyűjtötték össze a néprajzkutatók. A tömörebb minta, a mértani formák uralma, a Hegyal­jával szomszédos ruszin népművészet hatásáról ta­núskodik. A népi hímzés — ha­gyományokat követő mun­kák valóban díszei életünk­nek, kedvükért érdemes le­mondani az olcsó, vásári ..keresztszemes'’ utánzatok­ról. K. M. Virágoskert az én — kertem Fű a gyermekeknek — Tövenként más — Nap, víz, gyomlálás A gondosan ápolt kert elrendezése, a virágok ösz- szeválogatása, minden eset­ben magán viseli a ker­tészkedő család ízlését. — Már a bejáratnál, a ka­putól a házig vezető út, barátságosan fogadhatja az érkezőt. A keskeny, ös­vényszerű út, nem szép. A legalább egy és fél—két méter széles, kaviccsal, vagy vörös salakkal lete­rített utat törpe növésű vi­rágszegély teszi hangula­tossá. Bár a szemnek jó1- esik az üde, zöld gyepsző­nyeg, azért mégis a kert fődísze a virág. Igen mu­tatósak a keskeny — mind­össze 120—150 centiméter széles — szalagágyak. Ál­talában tetszetősek a mér­tani formájú és az újabban divatossá vált, szabálytalan alakú virágágyak. A kiül­tetésnél sokan csak a szír- hatásra törekednek és nem veszik figyelembe a növé­nyek igényeit. Nagyon fon­tos a színek összhangja, de a növények növekedési igé­nyeire is vigyázni kell. Napos helyre ültethető a magasabbra növő és válto­zatos színben pompázó Nőszirom, az egy métert is elérő Cickafark, ami jú- liusban-augusztusban ontja sárga virágait. A Kánnából lehetőleg az alacsony nö­vésűt ültessük. Az ősziró­zsa augusztus táján borul virágba, míg az. apró kis napraforgókhoz, vagy sárga margarétához hasonló Báj­arc júniustól a fagyokig folyamatosan díszíti virá­gával a kertet. A virágágy készítésénél arra is ügyeljünk, hogy 3—5 cm-nél ne legyen ma­gasabb, mert különben a víz lefolyik róla, s a fel- töltött föld hamar kiszá­rad. A kert meghitt része a „pihenő”, ez rendszerint a kert elején, a ház közelé­ben van. Úgy kell kiépíte­ni, hogy nyári eső után is hamarosan használható le­gyen. A család pihenőhe­lyét kényelmes karosszé­kek, nyugágyak szolgálják. Ahol szükséges, ott a gyermek játszóhelyére is gondoljunk. Lehetőleg a kert olyan részén, ahol könnyen figyelemmel kí­sérhetjük a lurkókat. Olyan füves területet kell bizto­sítani számukra, ahol nyu­godtan hancúrozhatnak. — Ennek megfelelő fűkeveré­ket kell tehát vetni. — A gyermek „birodalma” a kortól függően kiegészíthe­tő homokozóval, pancsoló­medencével, vagy a na­gyobbak számára torná- szási lehetőséggel. A házat körülvevő kert naponta megköveteli a tö­rődést. Az öntözés, a gyom­lálás s az elnyílt virágok­tól való megtisztítás mel­lett késő őszig teljes pom­pájával díszíti az otthont és felfrissülést nyújt a munkából hazatérő ember­nek. Réti Erzsébet Utazni jó — cipekedni nem A bőrönd — örök $ Táskában is van divat 9 Hódit a műanyag Akkor igazi a szabadság, ha abban kisebb-nagyobb utazás is szerepel. Az uta­zást sok izgalom, s alapos készülődés előzi meg, leg­többször mégis csak az utolsó nap jut eszünkbe: mibe mit és hogyan cso­magoljunk? Ilyenkor legtöbbször ki­derül, hogy az üdüléshez ugyan mindent szépen ösz- szeállítottunk; megvan a fürdőruha, a frottirköntös, a hűvösebb napokra egy- egy csinos nadrág, a kü­lönböző alkalmakra egy­két szép ruha. csak az a bőrönd ne lenne olyan ócska. A legtöbb háztartásban még ma is a „régi jó erős” bőröndöket találjuk, mert ezek cseréjére nem sok ügyet vetünk. A jó meg­jelenéshez, az utazás kel­lemességéhez hozzátartozik a csinos, divatos útitáska, bőrönd is. A régimódi bő­röndökkel szemben — né­melyik még akkor is ne­gi bőröndök formája kö­zelíti meg leginkább a di­vatot: anyaga shottis szö­vet, körbefutó zippzár nyitja, a bőrönd sarkai le­kerekítettek. Kisebb-na­gyobb méretben egész gar­nitúrák kaphatók a „repü­lő-bőröndökből”. Hétvégi kirándulásra, né­hány napos túrára elég egy kézitáska is. Ha csak für­dőruhát, törülközőt, háló­ruhát viszünk magunkkal, megfelel egy sportzsák is. Az idei választék egyik csinos, szép kivitelű da­rabja az a téglalap alakú shottis sportzsák, amelyen szabályozható vállszíj van — kézben lógatva, vagy vállra akasztva is hordha­tó — oldalán zippzáras kü­lön rekesz, sőt egy kis névjegytartó is van. — (2. kép.) Ha strandra megyünk, jó szolgálatot tesz a műanyag strandtáska, ebben ugyan­is a nedves fürdőruha, tö­rülköző jól elkülöníthető. héz, ha nincs benne semmi — az újak divatosak, s nemcsak könnyebbek, ha­nem formára is sokkal mu- tatósabbak. Az NDK-ból importált bőröndök igen tetszetősek: különösen a hart-platte minőség. (1. kép.) Csinos, jóformájú és a legnagyobb is csak 65 cm hosszú. A lé­Az idei szezonban igen sokféle csinos, olasz mintá­ra készült strandtáska kö­zött válogathatunk és az árak miatt sem panaszkod­hatunk. A legdivatosabb most a filmnyomásos, vi­rágmintás műanyag strand­iakká. Alföldi Erzsébet

Next

/
Thumbnails
Contents