Szolnok Megyei Néplap, 1966. május (17. évfolyam, 102-127. szám)

1966-05-15 / 114. szám

,96*. május 15. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP I Belépés csak az olvasónak A szinkron készült a Pannónia Filmstúdióban IRODALMUNK VÉDELMÉBEN Hazánkban a szinkron a felszabadulás előtt, — né­hány magánvállalkozást le­számítva — jelentéktelen­nek nevezhető. 1950-ben az államosított filmiparban — bár igen sok vita közepet­te — megindult a szinkro­nizálás, egyelőre igen mos­toha körülmények között, a Hunnia Filmgyár apróbb épületeiben, kiselejtezett mozigépekkel. Mind a nézők, mind a szakemberek táborából bő­ségesen kerültek ki, akik ellenezték. Elsősorban az volt a kifogás, hogy nem tökéletes a hang és a kép egysége, amikor a külföldi színész magyarul megszó­lal, idegenül, zavaróan hat. Azt is említették, hogy a magyar nyelvű szöveg a film mondanivalójának meghamisításához vezethet. Ahogy aztán fejlődött a művészetnek ez az ágazata, úgy fogytak az ellenzők is. 1950-ben fölépítették, festői környezetben, közel Hűvösvölgyhöz a Pannónia Filmstúdió mai épületét. — Itt már megvoltak a lehe­tőségek, amelyeknek segít­ségével — rövid idő alatt — a magyar szinkronizá­lást világszívonalra emel­ték. Külföldi szakembe­rek, többnyelven beszélő nézők egybehangzó véle­ménye szerint tökéletesek a magyar nyelven beszélő idegen nyelvű filmek Hogyan készül a szinkron? Ügy érezzük, ennyi be­vezetést megérdemelt az a 15 éves, fiatal, mégis jelentős múltra visszatekintő gyár. Márcsak azért is, mert ez a történet igen leegysze­rűsített. Sok-sok küzdelem­ről nem írtunk, csak az ott dolgozók emlékeznek rá. Meglátogatjuk az egyik műfordító-dramaturg „mű­helyét”. Wessely Ferenc neve a mozilátogatók előtt nem ismeretlen. Sok nagy játékfilmen olvashatjuk a felírást, utoljára az ítélet Nürnbergben nagysikerű amerikai film főcímén: Dramaturg — Wessely Fe­renc. — Hogy is kezdődik? — Megnézzük a filmet, még az eredeti idegen nyelvű hangján. S aztán hozzálá­tunk. Olyan szöveget írunk, ami legjobban megfelel a film mondanivalójának, szereplői egyéniségének. Ezzel már el is mondtam, hogy az úgynevezett „tü­körfordítás”, — azaz szó­szerinti fordítás — szinte lehetetlen, legalábbis értel­metlen. Mert egy-egy kife­jezés, ami pontosan átfor­dítva magyarra, nekünk nem mond semmit, az az eredeti nyelvben igen ko­moly jelentőségű lehet. Ezután a vágóasztal előtt a dramaturg szinte képről- képre „lejátsza” — most már a megírt szöveggel — a filmet. Figyeli, hogyan hat az új magyar szöveg, nem cseng-e hamisan, és még nagyon-nagyon sokat korrigál, javít rajta, — mondta Wessely Ferenc. A film, miután elké­szült a magyar forgató- könyve, a rendezőhöz ke­rül. A rendező, ahogy ezt filmberkekben mondják, a stáb feje. Talán úgy lehet­ne a legjobban jellemezni, hogy a dramaturgtól kap egy kottát, amit neki, mint karmesternek kell vezé­nyelnie az előadáson. Ég a piros lámpa az ajtó fölött Felvétel van. A hár­mas stúdió rendezői és hangmérnöki szobájában ül dr. Márkus Éva szink­ronrendező és Bársony Pé­ter hangmérnök. A szereplők kiválasztása — Egy nagyon bájos szovjet filmen dolgozunk — mondja dr. Márkus Éva. Nagy öröm jó filmet szink­ronizálni. S ebben oly sok a líra, oly eredetiek a fia­tal szereplők, hogy vala­mennyien örömünket lel­jük a munkában. A három főhős, három fiatalember, nagyon sok gondot kozott a stábnak. Hogyan találjuk meg a megfelelő magyar színészt. Sok válogatás után végül is a szerelmes kislányt Szűcs Ildikó for­málja meg, aki a Néphad­sereg Művészegyüttesének a tagja — Ez az első szinkron­főszerepem — mondja Szűcs Ildikó. Az első „ki mit tud?” után kerültem a békéscsabai színházhoz és mert diplomám nincsen nagy kitüntetésnek érzem ezt a bizalmat. Igyekszem méltóan eljátszani a szere­pet. — Milyen elvek alapján választja ki a színészeket? — Kétféle elgondolás alakút ki — mondja dr. Márkus Éva. — Az egyik, hogy egy-egy ismert kül­földi színészt, akit gyak­ran lát a magyar közön­ség, általában egy és ugyanazon magyar színész alakítson. Az elsődleges szempont az, hogy a szín­művész karakterének le­gyen megfelelő a magyar hang. Egy 100 kilós kövét színészt, akinek ez a hang­ján is érződik, nyilvánva­lóan nem alakíthat ma­gyar hangjaként egy so­vány. Az érdekesség ked­véért azt is megemlítem, hogy néha igen különös esettel állunk szemben — Például nem egy japán, vagy kínai filmnél erős testalkatú színészek egé­szen magas, szinte női hangon beszélnek. Ha ezt a hangot akarnánk átvin­ni magyarba, bizonyára ne­vetségessé válna. Évente 140 — 150 film A hangmérnök feladata, gondja az érthetőség, a hangzás minősége, szépsé­ge, a térben való elhelye­zése. A stúdióban pereg a tekercs. Elindul a kép, ve­le párhuzamosan a magnó. Int a rendező asszisztens, és megindul a munka, öt­ször, tízszer, hússzor ismét­lik, ha kell. Hosszú a fo­lyamat, míg tökéletes lesz a film. A néző mindebből az izgalmas munkából csak annyit lát, hall, hogy egy­re tökéletesebb a kép és a hang egysége, azaz — szinkronban vannak. Éven­te 140—150 szinkronizált film készül. A főcímen csak ennyi: „A szikron készül a Pannónia Film­stúdió termeiben”. Még mindig nem ültek el a viharok a nagysikerű, magas művészi értékű, szo­cialista alkotás, Sánta Fe­renc Húsz óra című filmje körül. Egyesek ma is így teszik fel a kérdést, kinek használ ez, sőt: egyenesen káros alkotásnak minősítik. Hasonló vélemények gyű­rűztek Fejes Endre Rozsda­temetője, Mocsár Gábor Pi­rostövű nádja és még né­hány kitűnő kisregény, no­vella, film körül. E viták­ban született olyan szűklá­tókörű összegezés is, mely szerint az egész magyar iro­dalmat negatív jelenségek jellemzik. Az ilyen nézetet vallók néha sandán, gyanúsan néz­nek az írókra is, mint affé­le oldalt álló kibicekre, se­hova nem tartozó különc garabonciásokra. Nem lehet egy cikkben az egész magyar irodalom helyzetét összefoglalni, de a helyes állásfoglalás kialakí­tásáért szükséges utalni arra, milyen jelentős a fej­lődés. (Az az irodalom, amely József Attila, Móricz Zsdgmond. Radnóti Miklós, Komi át Aladár nemzedé­kétől veszi át a stafétabo­tot, csak igen magas mér­cével mérhető.) Nem az irodalomtörténész, de az átlagműveltségű olvasó is — ha szemléletét nem kor­látozzák ilyen, vagy olyan előítéletek — felfedezheti, hogy az elmúlt húsz eszten­dőben erőteljes, új író nem­zedékek léptek fel, nagy tehetségek bontakoztak ki a mai élet konfliktusainak, harcainak ábrázolása köz­ben. Az is szembetűnő, hogy ezek a fiatal — és már nem fiatal — írók nem egyszerűen „szép’Mrodal- mat, azaz magas irodalmi igényekkel is mérhető re­gényeket, novellákat, verse­ket írnak. Ennek a szépiro­dalomnak mind erőtelje­sebb szocialista eszmei tar­talma van. Aki ilyen körülmények között mégis negatívan ér­tékeli az irodalmat, netán a szocializmust félti az irodalomtól, az íróktól, an­nál valami baj van vagy a szocializmus tartalmának, vagy az irodalom helyzeté­nek ismeretével, esetleg mind a kettővel. Ezt érde­mes megvizsgálni. De azt is, hogy mai irodalmunk, vagy az irodalmi élet mi­vel, milyen jelenségekkel szolgáltathat okot az ilyen feltételezésre. Bizonyos türelmetlen­ség jellemzi azokat, akik általában esek rosszat mon­danak irodalmunkról. Ép-- pen ezek kedvéért enged­tessék meg egy kitérő. Csak úgy gondolatébresztésül. A szocializmust megelőzően, szinte az egész világon a kereszténység eszméje ural­kodott hosszú évszázado­kon. Ezen az eszmei, világ­nézeti alapon a művészetek csodálatos virágzó korsza­kokat élteik meg. Az em­beriség kultúrkincsének örök, nagy alkotásai szinte teljes képét adták a világ­nak drámában és zenében, regényben és szoborban, képben, versben elbeszélve. A kereszténység eszmei ta­laján. De hány évszázad telt el a kereszténység kez­detétől ennek a művészet­nek a kivirágzásáig? Most a szocializmus — mint uralkodóvá váló vi­lágeszme — talaján szüle­tik egy új művészet. Ez minden eddiginél szebb lesz, s csodálatosabb alko­tásokkal lógja majd az em­beriséget megajándékozni. De maga a szülőanya is, a modem szocializmus esz­méje, alig egy évszázados. Mindössze ötver esztendeje áll fenn az első szocialista állam. Nálunk pedig még csak két évtized telt el, s még korántsem tartunk ott, hogy az emberek gondolko­dásában uralkodó lenne már a szocialista világné- zet. Mindezt látva, hogyan kö­vetelhetjük meg a művé­szettől, konkrétabban az irodalomtól, hogy már ma is minden alkotás, minden részletében vegyelemezhető- en kristálytiszta szocialista tartalommal telített legyen? (Nem is beszélek arról, hogy a politika szférájában sem eldöntött a kérdés mindig és mindenütt: mi a szocializmusnak legmegfe­lelőbb döntés.) Nem furcsa, hogy pont azokat az irodal­mi alkotásokat vitatják, s kárhoztatják leginkább, amelyek — a mi biztatá­sunkra és az alkotók kom­munista meggyőződéséből — korunk, a mai élet mű­vészi ábrázolására vállal­koznak? Egyébként is. Marx sze­rint a művészet, a zene, a festészet, a költészet nem egyszerűen okozata, passzív visszatükröződése annak az alapnak, — ezúttal a szo­cializmusnak —, amelyen létrejön, önálló élete, ak­tív szerepe van. Közremű­ködik az emberiség új ar­culatának megteremtésében. Ezt a marxi alaptételt nem ismerik, vagy tagadják azok, akik nem tudva el­szakadni egy bizonyos iro­dalomszemlélettől, ma is csak azt látnák szívesen, hogy a művészi alkotás il­lusztráljon, alátámasszon a törvényekben, rendeletek­ben, határozatokban már megfogalmazott gondolato­kat, lelkesítsen azok vég­rehajtására. Az irodalomnak, mint a felépítmény körébe tartozó jelenségnek tulaj­donsága — nem p'dig va­lakik által megengedett jo­ga, nem is gyeplőelengedés — hogy az emberi lélek, az érzelmek, az emberek ál­tal kialakított viszonyok, kapcsolatok világában a maga művészi eszközeivel is lásson és láttasson. Eköz­ben olyat is láttathat, amit az ideológia, a politika e pillanatban nem lát, vagy éppen valami miatt az most homályban van. Mert „a költő alkot és ez nem je­lent kevesebbet, minthogy alakítja a világot...” (Jó­zsef Attila) Lenin jól értette a mű­vészetnek ezt a jellegét, s ezért álláspontja az volt, hogy az irodalom minden más dolognál kevésbé vet­hető alá a többség által a kisebbség felett gyakorolt uralomnak: ezen a téren teljes mértékben szabad fo­lyást kell biztosítani a sze­mélyes kezdeményezésnek, az egyéni hajlamoknak, a gondolat és a képzelet len­dítő erejének... Innen a szocialista irodalom sokszí­nűsége. S ami sokszínű, ab­ban lehet olyan színárnya­lat, vagy színösszetétel is, amilyet még korábban nem láttunk. De miért kell ezen felháborodni? Ezeket a gondolatokat azért kell idézni, mert ma­gukba foglalják a választ azok számára, akik viszo- lyognak a Rozsdatemető, a Húsz óra, a Pirostövű nád által kimondott bizonyos igazságoktól. Érdekes, hogy ugyanazokat a gondolatokat határozatokban, beszédek­ben, tanulmányokban el­fogadják. Csak az irodalom jogát vitatják el — s ezért ítélik meg az egész irodal­mi életet negatívan — at­tól, hogy a maga eszközei­vel. az érzelmekre, a szív­re, lélekre hatóan mondjon el, fogalmazzon meg dolgo­kat. Mi a szocialista realiz­must valliuk mvénák, azt az alkotói módszert. amely a valóság mind tel­jesebb megközelítésére tö­rekszik úgy, hogy mindig a lényeges dolgokat emeli li, s az embert állítja a közép­pontba. Ezen az alkotói módszeren belül sokféle stí­lusirányzat elfér. Ilyen alapon vizsgálva vannak olyan irodalmi mű­vek, s az irodalmi életben olyan jelenségek, amelyek­kel nem értünk egyet, fel­lépünk, harcolunk ellenük. Erre azért kell utalni, mert az előbbiek mellett az ilyen jelenségek is — eltúlozva őket — okot adhatnak az irodalom helyzetének sum. más elítéléséhez. Ma egyes irodalmi ter­mékekben a pesszimizmus, a szkepszis bizonyosfajta egzisztencialista életfelfogás is jelentkezik. Divatos olyan hősöket formálni, akik a társadalomtól izoláltan, vagy éppen a társadalom perifériáján élnek. Ugyan­csak divatos az el nem kö­telezettség hangoztatása. Egyes írók az elmúlt évti­zedék történelméből csak a nehezebb órákra emlékez­nek, s ezért illúziót vesz­tett, dekadens, cinikus hő­söket faragnak. Ennek az a magyarázata, hogy a még­oly tehetséges, magát kom­munistának valló, vagy a szocializmus eszméjét be­csületesen elfogadó író sem vonhatja ki magát az őt körülvevő kispolgári néze­tek hatása alól. Ugyancsak a kispolgári ideológia talajáról fakad­nak azok a negativista, anarchista jelenségek, ame­lyek főként néhány költő verseiben, vagy úgynevezett szociológiai riportokban ta­lálhatók. Csak a rosszat látják meg ezek társadalmi életünkben, a nehézségeket, a hibákat. Elégedetlenek a szocializmus eredményeivel, a forradalmi lendületet fél­tik. Ez az álforradalmi irányzat meglehetős inspi­rációt merít a nemzetközi munkásmozgalom ismert vitáiból is. Mindezek erősödő, mind sokszínűbbé, gazda­gabbá váló irodalmunk ne­gatív vonásai. Hogy meny­nyi ez, milyen a súlya ? Hol több, hol kevesebb. Most mindenesetre több, mintsem egyszerűen vad­hajtásnak mondhatnánk, olyannak, amit egy nyisz- szantással lecsíphet a kri­tika metszőollója. De sem­mi esetre sem annyi, hogy hatásukra negatívan érté­keljük egész irodalmi éle­tünket. Még annyira sem sok, hogy valamilyen meg­torpanásról, hanyatlásról beszélhetnénk irodalmunk fejlődését illetően. Mégis harcra van szük­ség ellenük, — az itt szo­kásos eszközökkel. Első gon­doláiként talán azt, hogy az adminisztratív intézke­désnek az irodalmi életben csak akkor van helye, ha nyilvánvalóan ellenséges szándékkal, vagy a közer­kölcsöt sértő jelenséggel ál­lunk-szemben. Minden más esetben az eszmei harc fegyvereit — viták, kriti­kák, a jó művek propagá­lása, kulturális nevelés, író—olvasó találkozók, ki­adói politika stb. — kell használni. De azt igen, mert ebben mintha időn­ként bizonytalankodás len­ne tapasztalható. Az iro­dalmi élet e negatív jelen­ségei elleni harcra elsősor­ban azért van szükség hogy azok megszűnjenek, vagy csökkenjenek. De ez­úttal azért is — legalább is most jobban kellene ezt az oldalát is hangsúlyozni — hogy ne szolgáljanak többé ürügyül az irodalom egé­szének szűklátókörű elma­rasztalására. Varga Józsal — Felvétel indul: Szűcs Ildikó, Márton András főis­kolai hallgató és Karikás Péter, — (Kép—szöveg: Regős István) A-tól Z-IG „Gazdaságpolitikai kisszótár“ Mechanizmus — halljuk ma mindenfelé, mondogatjuk mi magunk is, sokszor bi­zony gépiesen. Mert mi is az a mecha­nizmus? Tudjuk-e pontosan e szó értel­mét? S nemcsak ennek a szónak, hanem más, a gazdasági életünkben manapság annyit hallott, olvasott szó fogalmát? f szavak rengetegének szakszerű magyaré zatát találhatjuk egy nagyon hasznos ké­zikönyvben amely most jelent meg a Kossuth Könyvkiadónál, Gazdaságpoliti­kai kisszótár címmel. A gazdaságirányítás új rendszerének vi­tái során igen sok — nem mindenki szá­mára ismert — közgazdasági, gazdaság- politikai fogalommal találkozunk. Ezeket ismerniök kell a népgazdaság alsóbb ve tetőinek, a párt- és a társadalmi szervek aktivistáinak, hogy gazdálkodásunk úi módszereivel, és feltételeivel mind széle­sebb körben tudjanak foglalkozni, s a je­lentkező kérdésekre kielégítő és megfele­lő választ adjanak. Ebben a kis szótárban úgyszólván min­den olyan fogalom, kifejezés magyarázata megtalálható, amely gazdasági életünk, a gazdaságirányítási rendszer reformja so­rán felmerül. Például: mi a haszonbér, a hiteltípus, a mezei leltár, a külterjes gaz­dálkodás, a községfejlesztési hozzájárulás, a közgazdasági emelők. Megtudjuk azt is. mi a decentralizáció, a defláció, a deg- ressziv bérrendszer, a devalváció, a de­viza stb. A több mint kétszázoldalas könyvben lexikonszerű feldolgozásban, alfabetikus sorrendben 521 gazdaságpolitikai címszó található. A kisszótár szerkesztő kollek­tívája arra is gondolt, hogy a felsorolt fogalmak magyarázata során — ahol ez lehetséges — a megjelent legújabb ren­dieteket, vagy a legfrisebb adatokat is megjelölje. Bizonyára sok ezer érdeklődőnek lesz mindennapos segítője, a gazdasági mun­kában, az agitációban és az oktatásban egyaránt, a Gazdaságpolitikai kisszótár, B, J,

Next

/
Thumbnails
Contents